Останні коментарі

Найбільш правильний варіянт, бо у Грінченка знаходимо: "Верхолаз- Любящій лазить по крышамъ, деревьямъ"

Краще вже "кришолаз", бо "криша" - питомо українське слово, яке на певному етапі витіснило німецьке "дах".

Наголос: моревлАдарство

який річковий бус?... я в шоці

Бляга – базікання, брехня, пустомельство, видумка; окозамилювання, хвастощі, ошуканство (І. Франко)

нарис - це, скоріше, результат. а скетчінг - це, гадаю, процес.

мій фаворит

Але екран, наскільки мені відомо, запозичено значно раніше. Навіщо тоді міняти шило на швайку?

Ігоре, скажу Вам "по секрету", що computer - це лише синонім слова calculator, що теж перекладається, як "обчислювач". Тоді який сенс у запозиченні? А екран не влаштовує тим, що це теж іноземне слово, лишень з іншої мови. Це те саме, що пропонувати замінити "тренд" тенденцією. Як то кажуть, "ті ж яйця, лише у профіль". :))

комп'ютер це ж обчислювач. Однак аби відрізняти його від калькулятора-обчислювача та рахівниці, то можна залишити комп'ютер. А чим вам "екран" не подобається?

начепити на стіну стіночип. Не дуже.

настінку повісити на стінку. Дуже зручно.

посилання - це русизм. правильно - ланка

То саме можна сказати й стосовно слова брискати, спрей не лише брисками брискає.

[Всі] на один копил зшиті (зроблені, скроєні і т. ін.) — про людей, предмети з однаковими властивостями, якостями, формою (частіше з недоліками). В Січі.. довкола великого майдану розташувалися курені, побудовані всі на один копил (Петро Панч, Гомон. Україна, 1954, 226). http://sum.in.ua/s/kopyl

Слово запозичене і не зовсім милозвучне для української вимови. Незалежно від того, як давно запозичення прийшли в мову, бажано заміняти їх органічнішими відповідниками.

U Hałyčyni na footboł zavždy kazały "kopanka"

Від функціонального призначення продукту - намащення на хліб

Від ЗОБАЧИТИ, чу, чиш, док., перех., розм. Бачити кого-, що-небудь з якогось моменту; помічати. Словник української мови: в 11 томах. — Том 3, 1972. — Стор. 17.

Тут немає показника слова "два".

Спрей не лише порохом бризкає

Як прямий переклад слова expositio з латини

А вниз не віз?

щось схоже на "забанити"

а чому б і ні)))

Слово чуже, та ще й односкладове, з пʼятьма приголосними. Дуже непритаманне для нашої мови. Навіть німецький відповідник звучить українськіше.

Не підходить, коли мова йде про жінку.

Такий переклад є недоречним: гіпстери шанують андеграундний прошарок масової культури, що є антиподом до глямуру.

Олександр Пономарів казав що слово ліпше треба вживати стосовно речей, а краще - стосовно людей та посилався на книжку іншого мовознавця щодо цього.

По перше є слова хоч і запозичені але вже давно органічно вписалися в українську мову, по друге не бачу потреби придумувати якесь нове слово якщо є синонім "на зразок"

Хіба не "угрупування військ"?

Нині уживане слово, часто використовується

Варіант слова "моредержавство", по аналогії зі словом "самодержавство", яке має форму "самодержав'я".

Найкраще вжити калькування грецьких компонентів слова, як це було зроблено в слові самодержавство, від грецького Αυτοκρατορία - "самому володарювати".

а плакат не іншомовне слово?

ось же наявне слово, яке витиснула мода на англіцизми. чи то я не розумію якоїсь різниці між значеннями?

Спочатку прочиталось "Заклинайка". :-)

"Я поставив авто на стоянці". Або, "я поставив автівку коло твоєї". "Де ти поставився? А, поряд з магазином"."

Слово "кшталт" в українську мову прийшло з польської (kształt). Самі ж поляки його запозичили у німців (Gestalt).

Corinn 07.07.2017 ізгойбаніт

Кожен братчик повинен позиватися в братському суді, а за порушення статуту виключають із братства, тобто відлучають від церкви. Тоді він — банит, людина поза законом (Зінаїда Тулуб, Людолови, I, 1957, 202).

Corinn 07.07.2017 ізгойбаніт

слово "ізгой" є творенням із давньоруської мови, але коли це когось не задовільняє, то можна використати застаріле слово "баніт", яке, між іншим, представлене у СУМ-11.

той же корінь, але із наростком "ень" для кращої милозвучності

Corinn 07.07.2017 слайдгорт

Корінь від слова "гортати"

Можливо. Але відлякує можлива багатозначність цього відповідника. Думаю, варто продовжити пошуки. Але Ви - всеодно молодець. Це краще ніж нічого. :-)

Але творець (автор) цього відповідника все одно молодець. Це краще, ніж нічого. :-)

Мета гри - зібрати всі кульки до луз. Тому й збірник.

19 07.07.2017 фідзвій

Оці RSS йдуть як звої, тому думаю це логічно назвати їх так. Ось це слово у словниках - https://r2u.org.ua/s?w=звій&scope=all&dicts=all&highlight=on

Все ж таки моди просто наглядають та подекуди вживають певних заходів, не більше.

19 07.07.2017 дисплейплесо

Добре слово.