Останні коментарі

Як на мене найкращий варіант. Типово - це те що підходить для більшості випадків. Саме таким і є суть слова default. Кажучи декількома словами це налаштування, які підходять у більшості випадків і тому саме вони є початковими налаштуваннями. Важливо лише не сліпо копіювати назву "типово", а видозмінювати його в залежності від випадку на типове, типова, тповий, за типовим налаштуванням і т. д.

Стосовно видивознятка, то все залежить від звички, звучить ще й як

Прекрасне українське слово, що має те ж саме значення

контекст - інформаційні технології і якісне застосування в IT документації, але ніяк не "вид з вікна"

якщо постійно оглядатись на суголостність або співзвучність з лайкою, то нам доведться і слову "підрахуй" шукати еквівалент тощо

"Катанка" - дуже неправильний переклад. Складається враження, що мова йде про місце де катаються. Дивно, як міг такий невдалий переклад набрати 4 голоси і обійти правильні переклади подані нижче. Мабуть. далеко не всі дописувачі володіють англійською належним чином, якщо допускаються такі грубі помилки.

...tse je tsila komedia z inshomovnymy slovamy u suchasnij literaturnij movi.....Pered tym, jak proponuvaty abo radyty jakes slovo inozemnoho pokhodzhennia, respondent povynen vilno volodity ridnoju ta inozemnoju movoju, buty"bilingual"/ dvomovnyk.

Чуже слово. Шило на мило.

Де є доведено, же »громада« = »publica«??

передплата на катанку на снігівцях

Нажаль не передає суті pass - пропуску

маємо питомо український відповідник! зазирніть до словників, чи що.

за аналогією за скріншот = зняток; на жаль, видивозняток не звучить мені так, як відеозняток, хоча…

Наскільки я знаю, "трунок" означає просто напій, питво

Навіщо вигадувати те що вже давно існує? http://r2u.org.ua/s?w=норець&scope=all&dicts=all&highlight=on

Чого ж про інше, коли "res publica" − це "справа громади"?

Навіщо вигадувати те що вже давно існує? http://r2u.org.ua/s?w=норець&scope=all&dicts=all&highlight=on

Навіщо вигадувати те що вже давно існує? http://r2u.org.ua/s?w=норець&scope=all&dicts=all&highlight=on

Навіщо вигадувати те що вже давно існує? http://r2u.org.ua/s?w=норець&scope=all&dicts=all&highlight=on

Навіщо вигадувати те що вже давно існує? http://r2u.org.ua/s?w=норець&scope=all&dicts=all&highlight=on

Навіщо вигадувати те що вже давно існує? http://r2u.org.ua/s?w=норець&scope=all&dicts=all&highlight=on

Мені здається, що до слова "алькоголь" взята неправильна виознака. Коли ми кажемо "хімічна речовина", то це продукт оксидацйї вуглеводню з хемічною групою ОН: сюди належить і метиловий спирт - отрута й полівініловий - суха речовина. Слово"алькоголь" з арабської - відповідає слову "спирт" з латини. В цьому прикладі треба виозначувати "алькоголь", як напій, що містить відсотки етилового спирту, тоді він може бути і п'янцем, і хмільним, а може хто скаже ще краще . Інакше це однозначно - трунок. Метиловий спирт теж викликає сп'яніння з подальшою смертю.

Юрко, слово "квач" вже має свої значеня, а слово "заруб", нагадую мені грузинське "Зураб".

Пане Юрко, у наведеному прикладі мова йде не про абривіятуру, а про вигук, що характеризує верхню ступінь здивування. Його треба вигукнути! Та й сам вигук нічого не називає і ні на що не вказує. Абривіятура щось позначає. Ріжниця між об'явою та оголошою, та що об'яву являють на очі, а оголошу оголошують голосом, вигук - вигукують. Абривіятуру СРСР діти в школі й вигукували сери-сери

по аналогії з направою (налагодженням) музичного інструменту. Також — "соціальний направник", якщо потрібно найповніше розкрити термін. Див. також http://slovotvir.org.ua/words/fasylitatsiia

Творено вѡд основы *люд + наросток -ск- (перед /и/ вѡнже -щ-), якый значить належнѡсть (тобто: *людьск- = "вѡдносимый до [темы] людей, про людей") + наросток -ик, якый значить особу за якымси заняттєм (тобто: *люд-ьск-ик → людщик = "особа, занята людьми [контекстуально: людьми-робѡтниками]"). Англ. мова дасть ся до словосполук, не будучи така богата на словотвѡрнi засобы ― прирѡсткы, нарѡсткы ― в україньскѡй же мовi є їх розмай, то треба є їх на повно користати (се дасть уникнути й небаженого тут слова »ресурси«).

Голігруд як варіант

Креативно і коротко

Блискуче! Коротко і влучно.

Гарне коротке (двоскладове) слово. Не робить мову важкою.

Illya Honcharuk, не пасує. Ни в одному з Вами наведеных прикладѡв з писаных творѡв нема звязку меџи словом »громада« та поняттєм »республика«. Ни в Котляревского, бо там »на всю громаду« = »на все село«, й нияк не »державу«, сей бо твѡр є высмiх; »парубкѡв та дiвчат громада« теж, ясна рiч не »республика парубкѡв та дiвчат«. »Религийнi громады« = »религийнi республикы«?? А »студентьска громада« се про що? Ще »республика бузькѡв«... А Вы ще кажете, »пасує ... якнайкраще« ― ни боком. Слово »громада« та його похѡднi бы лiпше годили ся яко вѡдповiдники словам »социум«, »социальный« то що.

-овство се звуково не вкраїньска мова. -овство може быти хыба в росийскѡй, польскѡй, та не в україньскѡй. Праве вкраїньске є -ѡвство (чинним правописом: -iвство). (Невже вуха не рiже??) Та й нащо воно вѡд »громада« ― громада є про дещо инше за »республику«.

Валентин Горяїнов, WTF — i v Anglijśkij movi — je skoročenniam, abryviaturoju. Pry čomu, vełykoju miroju cia abryviatura zjavyłasia same z mirkuvań cenzury: aby ne pysaty povnistiu słovo FUCK. Tož zrozumiło, ščo v dekogo vynykaje bažannia slipo ce tak samo na nabir bukv peretvoryty, ne rozumijučy pryrody pojavy skoročennia WTF... :( Vtim, nabir zvorotiv-vidpovidnykiv, ščo proponujeťsia na zaminu povnomu zvorotu WTF — zagałom odnadijłyvyj ;)

Dmytro Palamarćuk, vłasne, zgadav pro ce u svojemu vidguku ponyžče ;)

Davno vže pora Nagladačam cijeji storinky prosto USTAŁENO VYTYRATY proponovy, jaki: abo proponujuť zamisť odnogo čužyzmu — dostotu inšyj čužyzm; abo ž vzagali hočuť povernuty kacapo-sovkovu terminologiju!! My še, skažimo, vid «каміссарафф» vsiudy ne pozbułysia, to majemo «kadrovykiv» še j trymaty v Movi???

nadyhnuła na cej novotvir proponova vid Sergij Osnača — SŁOVOVKAZ ;)

Ołeže! (Oleh Pavliv) Ja słovo KALKULATOR pryviv łyše jak prykład ščodo NARODNOGO PEREKRUČENNIA BUĎ-JAKYH SLIV!! Tobto ce prosto perše słovo, jake spało meni na dumku pid čas napysannia riadkiv povyšče: ni bilše, ni menše! Prosto ne vvažaju za potribne, aby traty čas vže až na IDEALNYJ prykład: pryncyp vse odno załyšajeťsia toj samyj. Oś i vse. Ščodo myłozvučnosty, etc, to zagałom z Vamy pogodžujusia. ©Ałe Je Odne Ałe... Naviť tut, u pereliku proponov do «hash-tag'u» — je kupa myłozvučnyh sliv, jaki b ciłkom mogły by pidijty na vidpovidnykom dla ciogo terminu. Skažimo, ce i ZARUB čy ZARUBKA (nu, jakščo vidštovhuvatysia ne vid pryncypu dii «hash», a suto vid togo, jak ce rozumije kincevyj, peresičnyj korystuvač), KVAČ, ta inši. Ałe narazi vony ne nabyrajuť naviť i błyźko nałežnoji kilkosti gołosiv... :( I ce my govorymo pro dovoli vuźku spilnotu Słovotvoru, a ščo vže kazaty pro šyrokyj zagał? Zaklujuť, kurwa!!

Бо тут не напої, а саме алкоголі

Гаразд, якщо напої це п'янці, як тоді перекласти цю збірку поезій Ґійома Аполлінера?https://uk.wikipedia.org/wiki/Алкоголі._Вірші_1898_—_1913

Юрко в тому то справа, що позасирали мову запозиченими словами, а тепер намагаєтесь створити свої, такі ж на слух чужі, як і англіцизми з германізмами. Але ви щановний плутаєте святе з грішним. Ставите за приклад запозичене слово калькулятор і водночас робите спроби створити щось своє? Причому своє, яке звучить настільки ж не співзвучно до українських слів, як запозичені германізми-англіцизми...

Jurko Zełenyj, дякую за зауваження :-). Між іншим, хочу сказати у вигляді деякого відхилення від теми, що решітка # і дієз ♯ - це різні знаки, їх лінії по-різному нахилені.

Таке слово вже існує

Це якийсь жах. Є ж правила сайту. "Снімак"(рос.) Через наш український суржик перекочувало сюди і стало знимка. Хто тут що і із чого знімає - плащ з вішалки, може? Шот, пікчер, абощо - читайте, з чого можна перекласти, та не із "снімка" ж.

Nevirna vasha versija p. Mazur.Tse je velyka poperednia akcija/ rozprodazha tovaru pered pochatkom novohu sesonu, napryklad v USA, CANADA, Christmas season in December & Black Friday in November.

Було таке слово виознаки градуса теплости,або вмісту алькоголю, 1/360 частина кола - градус, та в книжці про Робінзона Крузо за 1919рік вжито як виознаку - степень ширини географічної

Теплість, якщо термометер - тепломір

LUBČYK — ce abo skoročene vid LUBOMYR (imja), abo vže radše «kohaneć» ;)

Костя Третяк, a še možna vziaty naše JO! ;)

Pane Alexander Papuga! Znak # — označaje łyše «rešitku» i załežno vid kontextu može poznačaty jak «poriadkovyj nomer», tak i muzyčnyj «dijez», tak, vłasne, i... «hash tag». Dla ostanniogo značok # vybrały čerez te, ščo vin buv porivniano «vilnyj», tobto ne zajniatyj na anglijśkij nabirnyci, na jakij nyzka symvoliv tiagneťsia šče z časiv drukarśkyh mašynok, a same: #, @, § i tak dali. Oś same z cyh znakiv i počały TAM (tobto v angłomovnomu tvorčomu seredovyšči) vybyraty ti, jaki vže vyjšły zagałom z povsiakdennogo užytku — dla poznačennia NOVITNIH tiam ta javyšč!... PS. Ščodo tłumačennia słova TAG — zauvažennia nema.