Найкращий переклад

давач


датчик

Значення

Пристрій, що слідкує за процесом

Приклад вживання

Датчик температури двигуна

Слово додав

Сергій Дорошенко

Поділитись з друзями

Переклади

давач

Volodymyr Lataniuk 18.11.2015

6

Jurko Zełenyj 04.12.2015

a istoryczno buły i taki oś znaczennia: http://r2u.org.ua/s?w=давач&scope=all&dicts=all&highlight=on

Jurko Zełenyj 09.02.2016

Jaksczo buty neuperedżenym, to proponowa DAWACZ ‒ widdaje takym sobi warwaryzmom, scze j z kacapurśkogo ДАТЧИК. I ce pry tomu, sczo w kacapskij mowi słowo ДАТЧИК pohodytj nasampered wid zapozyczenogo DATA, ałe razom z tym wono podibne i na Ukrajinśke, i na kacapśke DAWATY, ДАТЬ. Osobysto ja w takyh wypadkah radżu wywczaty doswid Cześkoji ta Polśkoji mow: po-persze, ci mowy za słownykowym zapasom stojatj najbłyżcze do Ukrajinśkoji (nu, naj-najbłyżczoju je, wzagali-to, Biłoruśka, odnak komu wona tam potribna, jaksczo sami Biłorusy ïï zneważajutj??); a po-druge, same ci mowy można wważaty pytomo naj-naj-najrozwyneniszymy sered słowjanśkyh! Inszi z nymy nawriad czy możutj pozmagatysia... Cześka takoju je nasampered czerez swidomu polityku znenimeczczynnia pisla togo, jak zdobuła nezałeżnistj Czeho-Słowakija. A miż inszym, pomiż dwoma Switowymy wijnamy cia krajina whodyła w 10-ku najrozwyneniszyh krajin switu! Toż buło koły i dla czogo rozwynuty swij SłowoTwir! Nu a Polśka takoju je tomu, sczo Polaky zawżdy nedaremno wważałysia ġonorowoju nacijeju, widtak i dosi dowoli dobre płekajutj swoju mowu! Zresztoju, Polśka ‒ druga sered słowjanśkyh za kilkistiu nosijiw (mała by na ïï misci buty Ukrajinśka, ałe hohły tut wid bulbasziw dałeko ne wtikły...) u switi ‒ pisla kacapurśkoji, jasna ricz, ałe ostannia NE wystupaje tworcem ta wygadnykom WŁASNOJI PYTOMOJI TERMINOŁOGIJI - kacapy na taki reczi wzagali woroże dywlatjsia! :)) Otże, «sensor» w Polśkij mowi je CZUJNIK (https://translate.google.com.ua/#en/pl/sensor), W Cześkij ‒ ce ČIDLO, a takoż SNÍMAČ (http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=sensor&id=4EJbff6AY8s=). Widtak wydajetjsia, sczo w ciomu wypadku UkrMowi bilsze pasuje wariant, podibnyj do Polśkogo, bo ZNÝMKA, ZNIMATY u nas narazi zajniati, a podibni proto-nowotwory na kształt CZYDŁO domorosczeni prołetari zadziobajutj scze na stadiji obgoworennia :(( Toż z ogladu na wse wyscze wykładene, CZUTNYK ta CZUJNYK, wydajutjsia duuuże nawitj pryjniatnymy! Pry czomu, w kożnomu z cyh sliw może buty nagołos, jak na Ú, tak i na Ý ‒ Ukrajinśkij mowi pryrodnio sczo tak, sczo tak. Pozajak obydwa z cyh sliw wważaju wdałymy, to można buło b kożne z nyh zadijaty w UkrMowi, prosto w riznyh pidtextah. Naprykład, CZUTNYK ‒ ce toj sensor, szo «datczyk»; natomistj CZUJNYK ‒ ce toj sensor,szo «sensor»;)) Sebto sensorni natýsky ta podibne pryładdia.

чутник

Oleksiy Stepanishchev 25.11.2015

3

Oleksiy Stepanishchev 25.11.2015

на мою думку чутник звучить більш поважно ніж давач, а наукова мова має бути поважною

Jurko Zełenyj 04.12.2015

nuuu, jakoś my ne dywujemosia, sczo w «poważnu» naukowu mowu uwijszły rizni tam BUGy, COOKIES, etc. — ege ż? ;)

чуйник

Сергій Дорошенко 16.11.2015

2

сприймач

Stanislav Nastenko 16.11.2015

2

сповіщувач

Андрій Шкрібляк 03.06.2017

0

Андрій Шкрібляк 03.06.2017

сповіщує про перебіг процесу

Запропонувати свій варіант перекладу