Найкращий переклад

джміль


дрон

Інші варіанти написання

drone

Значення

БПЛА військового та цивільного призначення, різновид військового робота

Приклад вживання

З висоти дрон передає зображення на землю, і українські бійці можуть бачити розташування ворожих сил.

Слово додав

Mike Svystun

Поділитись з друзями

Переклади

джміль

Dmytro Strunin 19.03.2015

7

Dmytro Strunin 19.03.2015

див. пояснення до "трутень"

Jurko Zełenyj 29.09.2016

Pojasnennia ščodo pohodžennia terminu DRON — vyčerpne, jak na mene. Ale jakščo obyraty miž DŽMILEM ta TRUTNEM, to dlia UkrMovy taky krašče DŽMIĹ — z ogliadu na te, ščo ce slovo vidrazu vyklykaje čitki ujavlennia z golovnoju prykmetoju DRONIV — z žužanniam. Natomisť TRUTEŃ i bez togo maje za soboju nyzku perenosnyh značeń! ;)

безпілотник

Mike Svystun 06.11.2014

6

john.poemoceh 22.03.2015

переклад слова "пілот" - літун, тому краще "безлітунник", напевно )

Ratty More 17.07.2016

Тоді додайте Ваше слово в якості перекладу. :-)

В. Несвященко 21.07.2016

Безпілотник лунає як визначення, а потрібен іменник

Mike Svystun 21.07.2016

Ну, якщо є визначення, яке можна дати одним словом, то хіба це слово не буде ідеальним перекладом?

Jurko Zełenyj 29.09.2016

«bezlitunnykiv» nyni baaagaćko riznovydiv rozvelosia! Tomu DRON — je odnym z vydivotyh «bezlitunnykiv», odnak hotilosia b čitkišogo terminu same na cej riznovyd bezlitunovogo prystroju: jak ne jak, drony nyni nabuvajuť vse biĺšogo i biĺšogo pošyrennia vže naviť v pobuti — na vidminu vid inšyh riznovydiv BPLA...

Ratty More 29.09.2016

Запитання до Юрка Зеленого. Що Вам заважає писати кирилицею? Просто досить нелегко читати відгуки латиницею (здається, польського зразка). :-)

Jurko Zełenyj 29.09.2016

Vidpoiď dlia Ratty More: a ščo Vam zavažaje napysaty svoje imja-prizvyšče čy psevdo — kyrylkoju?? Ščodo mene, to: PO-PERŠE, ja ǧruntovno perekonanyj, ščo dlia togo, aby ostatočno Ukrajini vyjty z jarma kacapo-rašyzmu — UkrMova maje perejty na vidpovidno adaptovanyj uklad LATYNKOVOJI abetky!! Zvisno, ce ne jedyna rič, jaka maje buty zroblena — ale odna z kliučovyh. Inšoju takoju kliučovoju riččiu, dlia prykladu, je, skažimo, perevedennia UkrZaliznyci na evropejśku šyrynu koliji. Biĺše pro moju pozyciju stosovno UkrLatynky — abo po-googliť, abo ž možna pryvatno: jurko.zelenyj@gmail.com. PO-DRUGE, same zaraz pyšu latynkoju, jaka po suti, je zlegka vydozminenoju abetkoju Jirečka — tak zvana «Jirečkivka». Biĺše pro neji — na WIKI: https://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_латинка. A zagalom šče biĺše pro UkrLatynku možna diznatysia na čudovij imenci: http://latynka.tak.today ;)

Jurko Zełenyj 29.09.2016

Ratty More, a oś odnijeji z pryčyn, čomu napravdu TUT, na Slovotvori ne duže zručno čytaty vidguky — je ne UkrLatynka, a VIDSUTNISŤ možlyvosti bodaj prosteńkogo formatuvannia textu, rozbyvky jogo na vidstupy (abzacy), toščo. Pro šo ja ne odnorazovo nagološuvav dobrodiju Mike Svystun ;0)))

Ratty More 17.10.2016

"Vidpoiď dlia Ratty More: a ščo Vam zavažaje napysaty svoje imja-prizvyšče čy psevdo — kyrylkoju??" - Мені нічого не заважає. Цей обліковий запис створювався для зовсім іншої мети (розробка застосунків, які передбачають можливість ділитись з друзями у FB). У мене було бажання приписатись (зареєструватись) тут під справжнім ім'ям-прізвищем. Але самі знаєте, що війти сюди можна через FB. Стосовно латинки - Ваша думка Мені зрозуміла. Це Ваш вибір. :-) "je zlegka vydozminenju abetkoju" - під словом "vydozminenju" Ви мали на увазі "видозміненою", чи "видозміненю"? :-)

Jurko Zełenyj 25.10.2016

Ratty More, nasampered — diakuju za uvažnisť: u slovi « vydozminenju» zakravsia zvyčajnyj podruk: vže vypravyv! Jasna sprava, ce suto moja pomylka, ale ne v ostanniu čergu vona jde vid togo, pro ščo ja kazav — tut duuže nezručno vyčytuvaty ta pravyty naviť svoji vlasni vidguky... Maju spodivannia, ščo rano čy pizno hlopci zi Slovotvoru taky dodaduť možlyvisť bodaj legkogo redaguvannia, i aby bulo pole vsiogo textu, a ne tiĺky odyn ruhomyj riadok... ;)) Ščodo Vašogo pojasnennia «Цей обліковий запис створювався для зовсім іншої мети (розробка застосунків, які передбачають можливість ділитись з друзями у FB)» — naspravdi, ce DUUUŽE pošyrenyj vypadok, koly liudy pojasniujuť, ščo svoje imja/prizvyšče (nu abo tvorče psevdo — nema riznyci) navmysno napysaly latynkoju, aby spilkuvatysia iz zagranyčnymy soratnykamy po roboti, druziamy v díaspori, i take inše. Otže, vyhodyť, ščo liudy sami ž vyznajuť, ščo dlia kraščogo porozuminnia zi Svitom — varto svoje imja napysaty latynkovo. Ale ž vodnočas nosiaťsia z toju Pěti-Pěrvoǧo «ǧraždankoju» jak z rozbytym jajcem! Zdajeťsia, ce nazyvajeťsia «rozdvojenniam osobystosti», šyzofrenijeju po prostu. Čy ne tak? ;0))

Ratty More 28.10.2016

І такі випадки бувають. :-) А що означає "Pěti-Pěrvoǧ «ǧraždankoju»"? Можете написати цей вислів кирилицею? Або хоча б дати посилання, щоб дізнатись значення цього виразу (на випадок, якщо у Вас відсутнє бажання записати той вираз кирилицею)? :-)

Jurko Zełenyj 14.11.2016

Ratty More: «А що означає "Pěti-Pěrvoǧo «ǧraždankoju»"?» — możu daty vidpovidj. Otże, kyryłkoju: Пєті Пєрвоґо «ґражданкою». Jakszczo ne znajete, szczo take «ġrażdanka», todi procytuju WIKI: ...У січні 1707 Петро I власноруч намалював ескізи, за якими кресляр і малювальник Куленбах, що служив при штабі армії для креслення мап і диспозицій (в ті роки Росія воювала зі Швецією), зробив малюнки тридцяти двох малих літер нового алфавіту, а також чотирьох великих літер «А», «Д», «Е» і «Т».... Tobto ta abetka, jaku nyni vvażajutj «одвічнойу украйіншькойу» — buła ne v ostanniu czergu Petrom I vłasnorucz stvorena, namalovani bukvy!! Vyczerpna dovidka — za łankoju: https://uk.wikipedia.org/wiki/Гражданський_шрифт

скерованець

Віктор Куліш 22.12.2014

3

трутень

Dmytro Strunin 19.03.2015

3

Dmytro Strunin 19.03.2015

drone (n.) Look up drone at Dictionary.com Old English dran, dræn "male honeybee," from Proto-Germanic *dran- (cognates: Middle Dutch drane; Old High German treno; German Drohne, which is from Middle Low German drone), probably imitative; given a figurative sense of "idler, lazy worker" (male bees make no honey) 1520s. Meaning "pilotless aircraft" is from 1946. Drones, as the radio-controlled craft are called, have many potentialities, civilian and military. Some day huge mother ships may guide fleets of long-distance, cargo-carrying airplanes across continents and oceans. Long-range drones armed with atomic bombs could be flown by accompanying mother ships to their targets and in for perfect hits. ["Popular Science," November, 1946] Meaning "deep, continuous humming sound" is early 16c., apparently imitative (compare threnody). The verb in the sound sense is early 16c.; it often is the characteristic sound of airplane engines. Related: Droned; droning.

Dmytro Strunin 19.03.2015

drone (іменник) Зі старої англійської dran - трутень, походить від пранімецької dran, вірогідно як звуконаслідування, прихований сенс - "лінивий робітник", слово датовано 1520-ми роками. У 1946му році, слово набуло іншого значення - безпілотний літак. Трутнів як безпілотні радіо-керовані аероплани стали називати у ту добу, мали великий цивільний та військовий потенціал. "Одного дня величезні літаки-матки будуть керутвати цілими флотиліями вантажних літаків, спрямовуючи їх на величезні відстані через океани і континенти. літаки-матки скерують Трутнів (дронів) великого радіусу дії озброєних атомними бомбами до їхніх цілей для точного їх ураження ("популярна наука", листопад, 1946 р) Одним із значень слова drone що зафіксоване на початку 16 століття є "низький, безперервний звук, гудіння", скоріше за все слово є звуконаслідуванням. У сучасну добу слово вживається для опису звуку з яким працює двигун літака.

самоліт

Scribouillard Ant 30.09.2015

3

Jurko Zełenyj 29.09.2016

cym terminom krašče, pevno, poznačyty VZAGALI buď-jakyj bezlitunovyj prylad, ege ž? ;)

Jurko Zełenyj 29.09.2016

vlasne, otoj «бєспілотнік»!

хрущ

Dmytro Strunin 19.03.2015

2

Dmytro Strunin 19.03.2015

див. пояснення до "трутень"

дрік

Dmytro Strunin 19.03.2015

2

Dmytro Strunin 19.03.2015

(овід) див. пояснення до "трутень"

облітайко

Станіслав Венишин 25.01.2016

2

В. Несвященко 21.07.2016

ОБЛІТАЙКО)))) ВОГОНЬ, Супер

верхогляд

Тарас Береза 15.07.2016

2

бджілка

Віктор Куліш 22.12.2014

1

ґедзь

Dmytro Strunin 19.03.2015

1

Dmytro Strunin 19.03.2015

дивю пояснення до "трутень"

літачка

Yaryna Nepyivoda 25.12.2014

0

овід

Dmytro Strunin 19.03.2015

0

Dmytro Strunin 19.03.2015

див. пояснення до "трутень"

стрекотун

Scribouillard Ant 01.10.2015

0

стрекун

Scribouillard Ant 01.10.2015

0

стрекоза

Scribouillard Ant 01.10.2015

0

диркач

Scribouillard Ant 01.10.2015

0

аерожук

Scribouillard Ant 01.10.2015

0

жучок

Scribouillard Ant 01.10.2015

0

привид

Pavel Salyha 18.07.2016

0

літачок

Valeria Gatsko 18.07.2016

0

Запропонувати свій варіант перекладу