Найкращий переклад

гвинтокрил


гелікоптер

Значення

(грец. helix − спіраль, pteron − крило) — літальний апарат, що може підніматися в повітря без розбігу і вертикально приземлюватися, а також висіти в повітрі.

Приклад вживання

Гелікоптер Януковича дорожчий, ніж у королеви Англії й Обами.

Слово додав

Василь Мурлан

Поділитись з друзями

Переклади

гвинтокрил

Василь Мурлан 22.06.2015

23

Petro Pšenyčnyj 21.09.2015

Не знаю, чи можна змінити, але правильно таки через "ґ" - "ґвинтокрил".

Василь Мурлан 23.11.2015

Петре, це ж українське слово. Звідки там може взятися звук [ґ]?

Anton Sherstiuk 21.02.2016

Долучаюся. Правильніше з "ґ".

Tadeusz Borzyński 21.02.2016

Негаразд зі словом "гвинтокрил" у тім, що воно важковимовне. "Вертолі" - легкомовніше, тому, щоб не калькувати "вертольота", треба щось легкомовніше пошукати

Виталь Моргунюк 21.02.2016

українське "ґвинт" -- запозичено з польської "gwint", що походить від нововерхньонімецького "gewinde" (Етимологічний словник української мови в семи томах, Наукова думка, 1982 , т. 1, с. 486). "Ґвинт" - в усіх долінґвоцидних словниках (r2u.org.ua), "гвинт" з’явилося після більшовицької заборони літери"ґ".

Виталь Моргунюк 21.02.2016

Не треба більш нічого шукати. Слово вже всім відоме. Шукаймо краще відповідники до инших чужих слів. Бо їх так багато. Але першу літеру треба виправити. :)

Tadeusz Borzyński 22.02.2016

Треба шукати, бо гвинтокрил - важко вимовляти

Andriy H 21.06.2016

Найвеселіше в вашій суперечці, що слово г(ґ)винтокрил, насправді, не є еквівалентом вертоліта чи гелікоптера. Це інший тип авіатранспорту. Нате, почитайте і не морочте людям голову. https://en.wikipedia.org/wiki/Gyrodyne проти https://en.wikipedia.org/wiki/Helicopter. Для лінивих - ось фото гвинтокрила http://bit.ly/28KtSeJ

Василь Мурлан 22.06.2016

Пане Андрію, знаєте, чому стільки голосів за це слово? Люди проголосували за нього не тому, що слово гарне, а тому, що вже давно вживається в цьому значенні, і це не біда, бо саме в гелікоптері гвинт виконує роль крила, а не в гелікоптер-літакові. Крім того, на скільки я знаю, від початкової моделі цього виду транспорту вже давно відмовились, а останні розробки 80-х років минулого століття є всього лише видом гелікоптера, який має додаткові тягові двигуни. І з того, як ви взялися всім доводити, що гвинтокрил, насправді, не є відповідником гелікоптера, очевидно, що мало хто знає про ту кальку з мови північних сусідів. До цього питання, звісно, треба підходити комплексно, але я не став би заперечувати право на вживання слова гвинтокрил саме в цьому значенні, адже воно більше відповідає гелікоптерові.

ґвинтокрил

Виталь Моргунюк 10.11.2015

13

Виталь Моргунюк 21.02.2016

українське "ґвинт" -- запозичено з польської "gwint", що походить від нововерхньонімецького "gewinde" (Етимологічний словник української мови в семи томах, Наукова думка, 1982 , т. 1, с. 486). "Ґвинт" - в усіх долінґвоцидних словниках (r2u.org.ua), "гвинт" з’явилося після більшовицької заборони літери"ґ".

Andriy H 21.06.2016

Слово г(ґ)винтокрил, насправді, не є еквівалентом вертоліта чи гелікоптера. Це інший тип авіатранспорту. Нате, почитайте і не морочте людям голову. https://en.wikipedia.org/wiki/Gyrodyne проти https://en.wikipedia.org/wiki/Helicopter. Для лінивих - ось фото гвинтокрила http://bit.ly/28KtSeJ

Oleg Khmelyuk 14.11.2016

Андрій, гвинтокрил це синонім гелікоптера, а вертоліт - синонім гіроплана, або автогіра. Це у нас конструктори у трьох словах блукали. Те що у нас називають гвинтокрилом - насправді геліплан (гвинтоліт).

Тарас Кравченко 09.01.2017

Звісно за ґвинтокрил бо автентичніше.

вертоліт

Orysia Stefyn 22.06.2015

12

гвинтоліт

Олег Демкив 05.08.2015

4

крутак

Олександр Лихо 10.08.2015

4

Олександр Лихо 10.08.2015

Або крутоліт.

крутокрил

Sevomyr Kostylevyč 15.09.2016

2

гвинтяк

Tadeusz Borzyński 21.02.2016

1

Запропонувати свій варіант перекладу