29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Консоль — спеціалізований електронний пристрій, розроблений і створений для того, щоб грати у відеоігри.
Приклад вживання

Для відеоігор краще обирати консоль аніж ПК.

Розділи
Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово консоль

stwl
,
stol-
5

Словацькою (stôl) та чеською (stůl) зовуть "консоль" зокрема, напр., у виразі: hrací stôl / hrací stůl, досл. "ігровий стіл". Хоча тут мене й надхнули сі мови, я бим се тут "стіл" не вважав за кальку, бо й у друс. мові стѡлъ значило й прилад, з якого що конано.

אלישע פרוש 27 січня 2020
27 січня 2020

То є дуже добре, що наші слов'янські родичі знайшли свій шлях. Але чи суттєво для вас те, що ми вже маємо для цього слова значення. Я поки НЕ бачу причин, з яких би це слово могло втратити свій сучасний вжиток. Навіщо нам створювати плутанину ?

28 січня 2020

Хто каже про втрату й звичайного значення слова? І в чеській та словацькій се слово значить і просто "стіл". Є таке поняття: полісемія. У друс. мові взагалі в сього слова була ціла купа значень, в т.ч. просто "стіл".

гравка
3
Vadik Veselovsky 13 липня 2015
16 липня 2015

Значення "консолі" в ІТ ширше, це будь-який пристрій введення-виведення інформації. Тут би мало бути плей-консоль. Тоді преклад "гравка" цілком задовільний.

3 серпня 2015

я додав аж 4 варіанти консолі: іт, ігрова, архітектура та маркшейдерія. та їх видалили аргументуючи тим, що це одне і те саме слово

задіяло
1

бо задіює дещо. Чи то обчислювало, чи то фаховий пристрій (гірська справа), чи то забавку.
Як вже усталено, речі називаємо із закінченням на -ло (кадило, опудало, зубило, точило, білило, чорнило, кайло, мило, барило, мірило, орало, покривало, писало, кресало, жало, вдавало, зображило, відображило, обчислювало тощо), бо -ник, -ач, -ець то зазвичай є люде, які виконують відповідну дію.

Бажан Козаченко 28 листопада 2019
27 січня 2020

"Задіяти" це калька російського "задействовать"! Вона проникла в українську мову лиш у 1930-их роках, за Сталіна, при політиці масового наближення української мови до "братньої русскої"!

31 березня 2021

Ого як горить в московських тролів. Мені дуже приємно, чесне слово. І горітиме все більше, з кожним знищеним суржиком. Аби бодай вас, комуністів, трісло, а я б сміявся над вашим гробом, і над усім комуністичним кодлом, тому нервуйтеся, мені ваш гнів несе хіба радість.

31 березня 2021

Заді́яний — о полевой земле: истощенный, много раз пахавшийся и потерявший плодородие. "Земля задіяна".
Єдине схоже слово з дорепресивних словників, і з значінням геть не як у мові московитів.
Нате, пошукайте - http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/16448-zadijanyj.html#show_point

27 січня 2020

Як у таких випадках кажуть українці, Карле-Франце Яне Йосифе ?

27 січня 2020

Російсько-український народний сучасний словник 2009 року рекомендує "залучити (кого)".

27 січня 2020

Можу порадити Вам чудовий осідок, дорадянський словник, який показує живу незросійщену лексику української мови, словник, завершений (яке щастя) за 13 років до появи СРСР, створений під наглядом Бориса Дмитровича Грінченка:
http://hrinchenko.com/
Будь-які слова можна там пошукати, якщо їх у словнику живої української мови немає, але вони є в мові російській, і з'являютсья в мові українській уже в 1930-ті роки, уже можна мати певне переконання про штучність цих слів в українській мові (як є зі словами "своєрідний", "розчаровуватись", котрі проникли в українську мову стараннями більшовицьких мовоукладачів – за сталінських часів терору 1930-их років).

27 січня 2020

Вибачте, але "залучити вибуховий пристрій" НЕ можливо. Людину можна залучити до своїх лав, але воно до якоїсь мити буде бездіяльна. А пізніше цю людину задіюють. Чи що роблять з вибуховим пристроєм чи такою людиною ?
З усією повагою до шанування іноземців прошу вас надавати зразки слів і висловів. Бо відкидати легко. Шанувальники анґлосуржику теж відкидають, москвамовні теж відкидають, а словник Грінченка вже за часів створення був дуже обмеженим, а тепер і поготів.
То як нам відновлювати мову ? Чи може нам допомогти досвід Австро-Угорщини ?

27 січня 2020

З тим, що "залучити" більше про живих об'єктів, погоджусь, тому я такого слова сюди не давав.
Та це не означає, що ми мусимо лізти брати російські слова! Слова "задіяти" не використовував жоден українець до часів ката Сталіна, тож робіть висновки про зросійщеність вашого оточення, коли вам таке слово рідне.
Усі цивілізовані підкорені народи пройшли етапи очищення своїх мов від лексики народу-підкорювача (https://uamodna.com/articles/puryzm-u-terminologiyi-ukrayinsjkyy-dosvid-na-evropeysjkomu-tli/).
Слово "задіювати" як і тисячі инших прийшли не мирно, їх вносили зі спаленням тих словників, які російщити українську мову не бажали! Зі вбивствами (це не перебільшення!) тих мовознавців, які відмовлялися російщити українську мову! Зі засланнями в далекі країни тих, хто не хотів мовчати, навіть коли ця людина нічого лихого проти режиму не казала! Словник Грінченка "обмежений" лиш через гніт столітній, коли нашу мову нищили, прирівнявши до діялекту російської! Бо не давали творити мову високого стилю! Бо робили все, щоби її не стало!
У нас є вибора: або створювати нові слова, повертаючи давню забуту лексику, даючи нові тями забутим словам, використовуючи давні забуті корені АБО тупо взяти російсько-російські словники (названі російсько-українськими) і списати все цяту в цяту. Але тоді не дивіться зле на тих, хто українську мову зватиме діялектом російської.
Ви дорослий чоловік, робіть як знаєте, але й буду всім єством своїм виступати проти такого сліпого калькування мови російської! А кому рідні слова внесені в часи Сталіна за його наказом з мови російської в українську для захисту теорії "трьох братніх гілок від єдиного народу", хай їдуть за парєбрік, бо українська мова – не діялект, і ми маємо мати свою рідну, на питомому тлі створену лексику, і так і буде.

27 січня 2020

Я цілком згоден з вашим ставленням, але, ще раз наголошую, замість отаких великих закликів внесіть щось на розгляд. Гаразд, нехай то буде НЕ слово, нехай спосіб побудови речення, але хоча б щось придатне до вжитку.
Якщо москвамовне мислення деяких співрозмовників заважає, чи НЕ повною мірою пояснює те, про що розмовляють, ми можемо перейти на анґлійську. Який відповідник дієслову "to activate" ?
Поки з ваших слів я бачу що все погано - події минулого, співрозмовники-москалі. Але інші мови мають засоби висловити цю думку, а українська - ні. Нехай то буде НЕ одним словом, а трьома-чотирма, чи замість безособового речення введемо особу дії, чи ще якось.
Як висловити цю думку ? Як назвати оцю річ, з використанням якої впливають на пристрій і отримують відомості про його поточний стан ?
Ось працює млин, але ми НЕ маємо можливості щось із ним робити - потребуємо якусь лопату засипати туди насіння і вигрібати борошно. Як оту "лопату" назвати стосовно обчислювал, служників ? Що таке "console" ?
Зараз використовують або "консоль" (що нам взагалі НЕ про що НЕ говорить), або "приставка", що, наприклад, чеською означає "перерва", дещо схоже на "смерть".
Бачите, я теж вмію багато писати. На жаль, поки ми без придатного до вжитку слова.

27 січня 2020

Нічим вам не перечу, теж відчуваю смуток за бідність української мови на теренах термінології (такої як "активувати", "консоль" тощо), саме для цього й існує цей осідок – шукати українські слова. І це красно, я би потиснув руку щир тому, хто сайт цей сотворив.
Так, я виступив проти слова "задіювати", яке для української мови таке ж чуже, як і "консоль", але це не стоїть на заваді шукати ще слова, українська мова багата, сьогодні ввечері я дам на осідок слово "задіювати", тож зможемо усі разом (усією Руссю-Україною) шукати замінник російському слову.
Я буду радий бачити кожне нове слово, кожну нову пропозицію. Вірю, рано-чи-пізно ми знайдемо чудовий влучний відповідник дійсно український для "задіювати", і для ще багатьох чужих слів.

приставка
1
Ігор Січкар 21 березня 2020
12 квітня 2020

Калькування російської мови.

чинило
1

Сприймаю зауваження людини з німецькою назвою обліківки про "задіяний" з тямою "занадто, надмірно діяний" http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/16448-zadijanyj.html#show_point як слушне, адже подібну тяму надмірності, подолання якоїсь межі мають схожі за будовою слова: забагато, замало, задорого, зарозумілий, запізно тощо.
Тож, річ (тому слово має закінчення -ло), що впливає на дії, вчинки чогось; річ, що спричиняє дії, вчинки; розпочинає дії/вчинки можемо називати ЧИНИЛОМ.

Бажан Козаченко 31 липня 2021
1 серпня 2021

Словам та морфемам є типово мати більш одного значення. Тому я можу сприймати таке завваження хіба як обмеженість.

злітанка
0

"Запуск" важко вимовляти. Тому "запусканка" трохи ріже око.

Олег Карачевський 6 вересня 2021
ігровішня
0

термінал вішня

Carolina Shevtsova 17 вересня 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
12 квітня 2020

Гральну консоль так і звано "гральна консоль", а не просто "консоль". А консоль є який будь пристрій у виді панелі з перемикачами. І в муз.інструмента органа те, з чого грають, є "консоль".

4 липня 2023

Де є рід сего словесе?

6 липня 2023

<Де є рід сего словесе?>

Ne'ma tou.

E œd pran. ‹console› — peruésno "pœdpora" (stropou ci stréxui, pitimo u tuaré "S"), œd déyeslova ‹consoler› "pœdperti, pœdpirati", peruésno u teamé "téxiti, outéxiti, toliti, ylgiti, rozraditi, dati comou pœdporõ/oporõ, pœdperti coho u teagycé stanoviscyé", a pac u znacyeinïé "pœdperti récy" → "pœdperti strœup, stréxõ", œd lat. ‹consolare› "outéxiti, rozraditi, outoliti, oucoyiti".

6 липня 2023

Xotya ya use isce'smi za slovo ‹stœul› za teamõ "console", ta blizosti radi cõ slovou ‹console› u pranecyscé, naguilil buimy isce slovo ‹pœdpora› (v. SIRM IV, 355, ‹перти²›; tam e isce: ‹попі́р› — ‹popœur› "підтримка", ‹підпо́ра› "tôge" — ‹pœdpora›).

Поділитись з друзями