Найкращий переклад

галявник


пікнік

Значення

(фр. pique-nique, англ. picnic) — популярна форма відпочинку, споживання їжі на свіжому повітрі на розстеленому килимку у місцях з красивими краєвидами.

Приклад вживання

Сьогодні групою збираємося на пікнік до озера

Слово додав

І.

Поділитись з друзями

Переклади

галявник

Луком 01.06.2015

28

Тома Циронина-Руденко 10.05.2016

звучить як "халявник"...

гаївка

Ромко Мацюк 02.06.2015

25

Ромко Мацюк 02.06.2015

пропоную розширити значення слова „гаївка“

Євген Шульга 02.06.2015

А хіба зараз це не те саме, що пікнік?

Stanislav Nastenko 02.06.2015

Здається це навіть хрестматийний переклад. Звучить як хрестоматійний і влучний.

Ромко Мацюк 02.06.2015

Насправді у передвоєнному часі наші (мої) батьки вживали „маївка“, не прив'язуючись до „Дня солідарности трудящих“. Москалі спаскудили значення — „майовка“. Але його можна­­‑би відновити. Гаївки – це, за словниками, все‑ж таночки, та мені так виглядає, що значення можна поширити на будь‑який відпочинок серед зелені..

Petro Pšenyčnyj 21.09.2015

"Гаївки" - це весняні танки і пісні. Але слово дуже гарне, тому ідея розширити його значення і повернути до повсюдного вжитку варта уваги. Зрештою, на пікніках ми не тільки їмо, але й граємо, співаємо, граємось, а гаївки - це якраз колективні танки-ігри-співи.

маївка

Vasyl Zheliznyak 01.06.2015

12

Olesya Panchenko 02.06.2015

Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980) МАЇ́ВКА, и, жін. 2. Відпочинок весною на лоні природи. [Горпина (на перелазі):] Добривечір! Хліб-сіль! Маївку справляєте? (Степан Васильченко, III, 1960, 153); Ось вони цілою групою — хлопці, дівчата — сфотографовані між зеленню біля надмогильного пам'ятника батькові українського театру — Кропивницькому. Ось маївка їхня в лісопарку (Олесь Гончар, Людина.., 1960, 40). Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 596.

Максим Бризіцький 02.06.2015

Як на мене - українізована форма радянсько-росіської "майовки". Це слово використовується в молдавських селах Одещини (тобто однозначно нав'язане) для позначення "пікніків" на першотравневі вихідні. Наведені вище цитати, до речі, з творів лише другої половини ХХ ст., тобто радянського періоду.

Луком 02.06.2015

радянщина, фу-фу. оскільки це від «май», то на нашу мову це було б щось як «травнівка», але цей варіант не дуже..

Vasyl Zheliznyak 02.06.2015

давайте заклеймим та забороним слова шашлик, пільмень, тобто все, що повязує нас з росією чи радянським союзом.

Луком 02.06.2015

шашлик дуже древнє слово, пишуть що походить з тюркської або скіфської мов, а пельмені виявляється з удмурдської. походження не радянське, на відміну від «Маёвка - собрание революционно настроенных рабочих, устраиваемое за городом в день 1 мая»

Roman Svystun 08.06.2015

май - то не московське слово)

простонебець

І. 31.12.2014

8

гайгам

Луком 31.05.2015

7

позахатник

Михайло Тітов 27.12.2014

6

природник

Михайло Тітов 25.12.2014

4

Mirabel Lv 26.12.2014

найперше спадає на думку фахівець з природничих наук. або той, хто обирає для себе наближення до природи й простоти

рядно

Dmytro Kovalov 01.06.2015

4

Dmytro Kovalov 01.06.2015

В дитинстві бабуся виряджала нас "на ряднину" - шмат хліба з салом + ковдра.

небокус

Михайло Тітов 27.12.2014

3

лісожрачка

Oleksa Kosenko 31.12.2014

3

Dmytro Kovalov 01.06.2015

читається як ліжосрачка

Гліб Врєйскі 01.06.2015

:D

позамеш

Михайло Тітов 27.12.2014

2

Михайло Тітов 27.12.2014

поза помешкання

ледачник

Stanislav Nastenko 01.06.2015

2
2

перекуска просто неба

Mirabel Lv 26.12.2014

1

хавальник

Михайло Лековкін 01.06.2015

1

Михайло Лековкін 01.06.2015

Від студентського сленга "хавать" - їсти.

лугобавка

Volodymyr Khlopan 05.08.2015

1

ряднівка

Виталя Бордиян 13.06.2016

1

позамівка

Михайло Тітов 27.12.2014

0

Михайло Тітов 27.12.2014

поза домівкою

зелений ресторан

Михайло Тітов 28.12.2014

0

на куліш

Vadik Veselovsky 29.12.2014

0

відпочинок на природі

Petro Volodymyrovych Sobchuk 08.06.2015

0

Запропонувати свій варіант перекладу