Значення слова
Тян — іменний суфікс, який в Японії додають до імен дівчат. В сленгу перетворився на окреме слово і тепер позначає дівчину.
Приклад вживання

Шукаю тян для спільного косплею.

Походження

від яп. ちゃん

Схожі слова
Слово додала

Перекладаємо слово тян

юнка
9
Луком 1 травня 2015
26 жовтня 2022

Вже уявляю:
- Охайо гозаімас, Мийоко-юнка.
- І вам охайо гозаімас, пане Тарас-кун, Наомі-юнка кликала вас допомогти з її домашнім завданням です.

26 жовтня 2022

Гадаю, тут мова йде не про власне йменний наросток, а про "тян" як сленгове слівце, яке вживають окремо від імени (чи не з москальської частини Мережі то пішло?...), що видко в прикладі вжитку, який подано на цій сторінці.

Інша річ — чи годиться далі користати зі системи Поліванова, проте японською не володію, лишу то на розсуд знавців мови.

29 жовтня 2022

Юнка — настільки досконале слово, що може вживатись у первісній тямі, а саме — надання пестливості. Треба впровадити це в українську переозвучівку.

29 жовтня 2022

Не думаю, що взагалі слід перекладати японські йменні наростки. Якщо ж і братися за таке, то чому би не користати з наших питомих наростків пестливости? Хоч я не певен, чи звучатиме воно добре. Ще якусь там Hina-chan чи Akari-chan можна приладнати під це, а як з іменами на зразок Yui-chan чи Aoi-chan? Або Natsuki-chan? Тяжко.

28 квітня 2023

> Якщо ж і братися за таке, то чому би не користати з наших питомих наростків пестливости?

Згадав, як старі москвинські анімелюби давним-давно брали на сміх свій переклад "Меланхолії Харухі Судзумії" за пестливі наростки, як-от "Микурочка" замість "Микуру-тян". Та засвідчити то не можу, бо не дивився (не цікавить ані сам тайтл, ані кацапський переклад). Але й наші перекладачі зрідка користають із того. Спадає на думку фанатський переклад "Брами Штайна 0" від Melodic Voice Studio, де "Kagari-chan" стала "Каґарочка" в устах одної з головних героїнь.

Не знаю, кому то цікаво, але перекладачам із японської може то стане в пригоді. Ще би такі тут сиділи...

29 квітня 2023

гм, досить цікаво.

чян
3

КУРВА МАТЬ, ЦЕ ЕКОЗОТИЗМ!!

uk.wikipedia.org/wiki/Екзотизми

Єдина проблема – це кончена поліванівщина…
lurkmore.to/Система_Поливанова

http://forumuploads.ru/uploads/0000/11/79/23902-1-f.jpg

Олександр Дудар 13 листопада 2018
діва
1
Луком 1 травня 2015
жін
1
Луком 1 травня 2015
пані
1
Луком 1 травня 2015
молодиця
0
Луком 1 травня 2015
ляля
0
Vladyslav Vavryshchuk 17 травня 2022
дівчина
0
Василь Кривоніс 23 січня 2023
я́сочка
0

перен., розм. Ласкава назва дівчини або жінки. Добридень тобі, моя ясочко! (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 131);

Луком 29 березня 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
16 жовтня 2020

Звiдки ви це понабирали? Невже в Украïнi вживають це слово?

5 лютого 2022

Уживають, Яросурафу-сан :)

6 лютого 2022

Ага. Це жаргонізм, екзотизм.

29 березня 2023

вживають — анімейці 😺

28 квітня 2023

Так хай вони там і вживають.
Це все одно, що перекладати молодіжний сленг чи арго — марна справа 🤷‍♂️

26 жовтня 2022

До Чистилища
Перетворили Словотвір на Словосміх

28 квітня 2023

нє, не треба до чистилища. слово використовують, і не тільки анімейці. ним часто кажуть на молодих дівчат.

3 травня 2023

Не бачив таких ідіотів 🤷‍♂️

3 травня 2023

для вас кожен ідіот, чия мова бодай трішечки відрізняється від вашої.

3 травня 2023

За вашою логікою я вас вважаю ідіотом?
Ви можете так про себе думати, але я так не думаю 🤷‍♂️

Поділитись з друзями