<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Останні події на Словотворі</title>
    <description>Останні слова, переклади, коментарі, найкращі переклади, дописи з толоки</description>
    <link>https://slovotvir.org.ua/rss</link>
    <item>
      <title>Новий допис у нитці «Нова "літературна" (стандартна) вимова» / «Зміни до мови»</title>
      <description>&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/---2"&gt;אלישע פרוש&lt;/a&gt;: &lt;p&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco" target="_blank" rel="nofollow noopener"&gt;https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ceomou »Cc - k, ʧ« ale »Gg - ɣ̞«, »Xx - x«, a ne »Gg - ɣ̞, ʒ«, »Xx - x, ʃ«?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;»EIei - iː« — popraunieye e »EIei - e͡i«, yac u beznagolósie tó ceasto e i [eʲ], ta i nagolósiéno e tó crœmy [i(ː)] tacoge [ʲɪ].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dauxi pri ‹œ› oba rœznovida — i „pœudenno-zaxœdnuy“ i „pœunœcynuy“: »Œœ - ʏ, ʉ͡ɶ«, sloveisno bie dati oba i pri ‹ie›: »IEie - ʲiː (PD.-ZX.), i͡e (PN.)«, a ne prosto »IEie - ʲiː«.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;»Ii - ɪ͡ɘ/ɪ« — ɪ͡ɘ e [ɪ͡ɘ], ne /ɪ͡ɘ/, i scorieye ino he nagolósiéne /ɪ/. He zveagymea stane dati ino /ɪ/, a pro pœunœcynuy rœznovid tó ymaié bouti /i/. Crœmy toho, ‹i› e tacoge [ʲ], [j].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;»Ll - ɫ, ʎ« — ‹l› samostœyno ne e /ʎ/.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;»Yy - ʲ, ə« — iesce /j/, i tacui /ɪ/, ne /ə/ (/ə/ e ‹e, è›, nagolósiéne = [æ]).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;»Oo - o, ɔ« — xuibity ‹Òò› za /ɔ/, ta ‹Óó› za /o/.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;»Uu - u̯, ɘ«, »Uiui - ɘ« — /ɘ̞/, ne /ɘ/.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Xuibity ‹Ẽẽ›.&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 02:42:49 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/toloka/zminy-do-movy/nova-literaturna-standartna-vymova#post_7542</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/toloka/zminy-do-movy/nova-literaturna-standartna-vymova#post_7542</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу ді́ло (теза)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Бо дані тут переклади ніби не дуже сидять&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 01:59:13 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/teza#c154194</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/teza#c154194</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до слова деетимологізація</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/---2"&gt;אלישע פרוש&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;œdistoslœudgeigne&lt;/p&gt;&lt;p&gt;/ˌwydɪstoˈslywd͡ʒeʲɲɲɐ, ˌwydɪstoˈslywd͡ʒiɲɲɐ/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;___
&lt;br /&gt;V. moyõ izmiencõ pœd ‹вийстослі́влення›.&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 01:53:56 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/deetymolohizatsiia#c154193</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/deetymolohizatsiia#c154193</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Красьмʼяч — новий переклад до слова пейнтбол</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Пояснення:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;crasymeacy&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Іменник від дієприслівника, пор. ніжм&amp;amp;#39;яч (football), ручм&amp;amp;#39;яч (handball), кішм&amp;amp;#39;яч (basketball) &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 01:40:25 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/peintbol#t110959</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/peintbol#t110959</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу вийстослі́влення (деетимологізація)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/---2"&gt;אלישע פרוש&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;œd•, ne vui•, i tacui ‹•slóuleigne›, ne ‹•slœuleigne›. Xotcha ya buimy proster scorieye iz ‹•dgeigne› (coli ne iz ‹•tvoreigne›) za „•ization“ — ‹œdistoslœudgeigne› (œd ‹istoslœuditi› „to etymologize“), atge „etymologize, → etymologization“ e „tvoriti/ciniti isto/istinõ yna slova“, ne „veriloqui, praudosloviti“.&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 01:39:45 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/deetymolohizatsiia#c154192</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/deetymolohizatsiia#c154192</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до слова арктика</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/---2"&gt;אלישע פרוש&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;&lt;a class="app-comment-link" href="https://slovotvir.org.ua/users/ye-kovtunenko"&gt;&lt;img width="12" height="12" class="app-known-site-ico" src="/assets/common-icons/site-ico-slovotvir-63210685043abd854cb3db7257939fbbda5682f7b940e16da869f4e253abc93d.svg" /&gt;@Є. Ковтуненко&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Perécis SISM na *ognь (XXXII 31—33), i tam tacui neyma ni slova o tœy nepràvilnosti *n̥- → ‹o•›. A esmi izgoden iz Vami, yzvuicieyno buismo cecali yn iniy œdguib *n̥- neigy ‹o•›. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ta ya, gadaiõ, ymaiõ riexeigne. A teacaié na tó ote slovo ‹imea›. I ono e nepràvilno, atge *h₁n̥h₃mén → *inmen (ne *-min) bui pràvilno dalo ⁺‹eamea›, i e, natómiesty, ‹imea› ceréz *inmen → *immen → *imen. Tacge e vuicladeno, na pr., i ‹tiemea, tiemen•› — yz *tyn-men (iz *tyn- u „teati“; v. ou Vasmera), pràvilno bui *tynmen dauxi ⁺‹teamea›, ale, natómiesty, ‹tiemea› e yz ← *tēmen ← *temmen ← tynmen. A coli e ta gadca oge u rous. ‹team(a), teamiti› e toyge corein *tyn- „teati“ vierna (por. ròzvitoc sv. ‹skäl› „reason“, eag. ‹skill›, œ.-o. ‹skilja› „understand“ — por. nour. ‹skille› „divide, separate“, nzm. ‹schillen› „tg.“, sv. ‹skilja åt› „divide, separate“ i „distinguish [ ≈ understand]“; bœilche pisax na Tolóçie o tœmy pœd »Temna slova«), to tam, naopacui, e zaxovano *nm u *tyn-m-, tomou i dauxi ‹team›. Simy, ‹tiemea› i ‹team(a)›’ste dvœyça.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cyto gy do *n̥gni u *ogny, tout bie, viedie, tó pervche *n roneno u *ongny (← *n̥gni) peréd drouguimy *n, he u *inmen ta *tinmen, ale tout iz sõgolósnomy (*g) meidj yima.&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 01:28:31 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/arktyka#c154190</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/arktyka#c154190</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу віч (бізнес)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;vietch&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 16:47:31 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/biznes#c154189</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/biznes#c154189</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Ді́ло — новий переклад до слова теза</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Пояснення:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Від дієслова &amp;amp;quot;діти&amp;amp;quot; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 16:42:42 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/teza#t110958</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/teza#t110958</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу uét (теза)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Так, віт. &lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 16:36:12 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/teza#c154188</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/teza#c154188</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Селослі́вʼя — новий переклад до слова екологія</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Пояснення:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;seloslœvié&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 14:01:37 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/ekolohiia#t110957</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/ekolohiia#t110957</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу оболок (атмосфера)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;skybox = неботло&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 14:00:09 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/atmosfera#c154187</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/atmosfera#c154187</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Верста́ — новий переклад до слова версія</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Пояснення:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Не плутати з верства&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 13:52:14 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/versiia#t110956</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/versiia#t110956</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу версть (версія)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Версія - верста́&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 13:48:54 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/versiia#c154185</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/versiia#c154185</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до слова арктика</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/ye-kovtunenko"&gt;Є. Ковтуненко&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;»za Trõbaceovomy i Toporovomy lit. ‹ugnis› ne e istoslœuno rœuno slovianscomou *ogny, *ogny bõdõtchi cisto sloviansca novota vuinicxi na slovianscœmy tlie yz *o(n)- „ne•“ ta *gn- u „gniti“, otge → „oge ne gasné ( ← ne gnié)“«&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hm.. diuna versia, bo coli poclasti, cyto sé slovo yspraudie e yz *n̥-gʰniH-, to phoniticynuy provlimat, ceréz yacuy criticouiõty versiõ poxodgeigna slova *ognь yz *h₁n̥gʷnís, nicõdui ne yscezaié. Use ta g’ rietchy — ceomu zamiesty *vъn-/*ǫ-/*vy- &amp;amp;lt; *n̥- (cyto ymalo b’ bouti za regularnuimi phoniticynimi œdpoviednœstymi, porœuniay: *ǫ-rodъ, *ǫ-sobь, tocyto) e *o-?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Yac mui bacili yz perédnieychix pricladœu *n̥- na poceatcou daié *in- → *jь(n)- abo *un- → *ǫ-:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;*h₁n̥h₃mén → *inmin → *jьmę (tòy tacui ESSM tac samo vuivodity yz *n̥men-)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;*n̥- → *ǫ- (tout ESSM tac samo izgoden)&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 13:31:12 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/arktyka#c154183</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/arktyka#c154183</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Мавпува́ння — новий переклад до слова імітація</title>
      <description>
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/paserb"&gt;Пасерб&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 13:21:05 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/imitatsiia#t110955</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/imitatsiia#t110955</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
