<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Останні події на Словотворі</title>
    <description>Останні слова, переклади, коментарі, найкращі переклади, дописи з толоки</description>
    <link>https://slovotvir.org.ua/rss</link>
    <item>
      <title>Лікозна́к/ліцзна́к/лічзна́к — новий переклад до слова цифра</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Пояснення:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Від слів лічити та знак&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/artur-shaposhnyk"&gt;Артур Шапошник&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 15:42:54 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/tsyfra#t111680</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/tsyfra#t111680</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу файний (кавайний)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/artur-shaposhnyk"&gt;Артур Шапошник&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Запозичення від німецького Fein (здається, через польську)&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 15:38:10 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/kavainyi#c156021</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/kavainyi#c156021</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу вельблу́д (верблюд)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/artur-shaposhnyk"&gt;Артур Шапошник&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Запозичення із готської мови (на жаль).&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 15:37:16 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/verbliud#c156020</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/verbliud#c156020</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу перевезення (логістика)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/putiatin-redrikh"&gt;Путятін Редріх&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;+
&lt;br /&gt;Приклад: &amp;amp;quot;Що пропонує та покриває програма? ✅ Логістику: повне покриття витрат на проїзд до Праги й назад...&amp;amp;quot; (тут ідеться про перевезення учасників програми)&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 15:13:16 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/lohistyka#c156019</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/lohistyka#c156019</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу луб (картон)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;луб&amp;amp;#39;яний (lõbeanuy) &lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 15:12:49 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/karton#c156018</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/karton#c156018</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу златозір (заратустра)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;золотозір&lt;/p&gt;&lt;p&gt;злато - церковнослов&amp;amp;#39;янщина&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Максимум може бути злото-&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 14:25:50 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/zaratustra#c156017</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/zaratustra#c156017</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу луб (картон)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;&amp;amp;gt; Точно, k і q ж нема))&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ce, ci, ke, ki, que, qui
&lt;br /&gt;че, чи, ке, ки, кве, кви&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 14:24:01 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/karton#c156016</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/karton#c156016</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу божеволіти (психувати)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;—&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 14:12:56 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156015</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156015</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу bouti/buiti iz/bez sebe/sẽ (психувати)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Бути без себе&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 14:12:50 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156014</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156014</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу bouti/buiti iz/bez sebe/sẽ (психувати)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco"&gt;Bœgdan Youxyco&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Бо скоромовка якась, а не дієслово&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 14:11:26 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156013</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156013</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Яритися — новий переклад до слова психувати</title>
      <description>
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/volodymyr-shumeiko"&gt;Володимир Шумейко&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 13:41:48 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#t111679</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#t111679</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Лютитися — новий переклад до слова психувати</title>
      <description>
&lt;div&gt;&lt;b&gt;Додав:&lt;/b&gt; &lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/volodymyr-shumeiko"&gt;Володимир Шумейко&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 13:35:38 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#t111678</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#t111678</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу bouti/buiti iz/bez sebe/sẽ (психувати)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/volodymyr-shumeiko"&gt;Володимир Шумейко&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;і чого б ото не написати ЗБЕСЕБИТИСЯ? Бо саме те що треба!&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 13:30:05 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156012</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/psykhuvaty#c156012</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до перекладу луб (картон)</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/yevhen-kovtunenko"&gt;Євген Ковтуненко&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;Бо це слово свідчено в такому значінні, а слів ⟨лут, лико⟩ — не свідчено 🙂&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 13:09:55 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/karton#c156011</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/karton#c156011</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Новий коментар до слова ківш</title>
      <description>&lt;b&gt;&lt;a href="https://slovotvir.org.ua/users/carolina-shevtsova"&gt;Carolina Shevtsova&lt;/a&gt;:&lt;/b&gt; &lt;p&gt;А нащо там k, коли всюди c?&lt;/p&gt;
</description>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 12:53:59 +0300</pubDate>
      <link>https://slovotvir.org.ua/words/kivsh#c156010</link>
      <guid>https://slovotvir.org.ua/words/kivsh#c156010</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
