Відник за Грінченко це "сосуд (кадка, и пр.), в котором держат воду, *водоем". А провідник за Кримським, зокрема, це "проводник (в свад. обр. и вообще)", що має схожий зміст. Не можу зрозуміти, який мовознавець порадив Пономаріву саме такий варіянт і чому.
запозичено з фр. perruque, які в свою чергу взяли з італ. parucca.
Бравзер не забезпечує перегляд тому, що сторінка передається у форматі HTML, який потім перетворюється на документ. Те, що бачить бравзер і що бачить людина в бравзері це різні речі. Тому і людину, і бравзер можна назвати переглядачем.
схоже, що це росіянизм. поясніть словотвір цього варіянта.