Було б добре, якби ви так само звернули увагу й на инші подібні "пропозиції" 😉
Я ж не проти
Я проти тих дурниць, які тут інколи додають. Наче тут не словотвір, а москвинсько-український чи англо-/німецько-український словник
Будьте послідовні — напишіть те саме до "kein", "варежка" тощо
"Варежка" хоч подекуди вживається мовцями. А "харанхуй ой"? Ви навіть приклад дали монгольською. А найважливіше — мотивація. На сторінці "вережка" людина хотіла знайти переклад, а цю сторінку ви дали для насмішки, явно через співзвуччя зі словом "хуй".
Я ж кажу це не москвинсько-український словник. Для цього треба було розгорнути словник і подивитися там, а не ліпити тут для цього статтю