Готика — художній стиль європейського пізнього середньовіччя, який найяскравіше виявився в архітектурі і характеризувався легкими гострокінцевими будівлями, стрімко спрямованими вгору, та численним оздобленням скульптурами, склом і витонченим різьбленням з каменю. СУМ-20: https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=19755&page=670.
Приклад вживання
Минув, як сон, блаженний час і готики й бароко. Іде чугунний [чавунний] ренесанс, байдуже мружить око.
Походження
Через посереддя рос. чи пол. із фран. gothique (готичний) <— лат. gothicus (готський; готів) <— Gothī (готи) <— грец. Γότθος (тс) <— гот. gutô (тс). Закінчення на зразок багатьох інших слів запозичених з фран. і лат. (містика, математика, фізика, тощо).
Використовую суфікс "-щина" на зразок багатьох інших слів, які означають будь-що (архітектура, їжа, культура, тощо), що належить чи відноситься певного народу (арабщина, московщина, тощо).
Гот + -щина —> гот + шчина —> го + тш + чина —> го + ч + чина —> гоччина.
(Не відображає афікси, лише навочний приклад того, як від "щина" утворилося "ччина").
Не обов'язково. Зі словника Грінченка:
Арабщина — арабскіе языкъ и литература, также вообще что-либо арабское.
Московщина — московство.
А також:
Кріпаччина — кріпацтво.
Козаччина — козацтво.
Для дуже розумних, які тут пропонують замінити гоччину га готику.
Готика — це не те, що зробили, створили готи!
Хоча б розберіться з тямою, яку зібралися перекладати, щоб не бути посміховиськом 🤦♂️
Ви певні, шо добре розумієте тяму "готика" самі? "Готика" з суфіксом -ика (первісно -ик) дослівно перекладається як "готська" (від лат. -icus, -ica в жіночому роді — -ський/-ний), тобто це прикметник. Англійською так і кажуть "Gothic architecture" — "готська архітектура". У французькій, із якої це слово перейняте (ЕСУМ "готика") "gothique" може значити будь-шо готське, не лише архітектуру ( https://www.linguee.com/french-english/translation/gothique.html ). Тотожно до грец. -ικός (-ικα у жіночому роді), первісно це прикметниковий суфікс, а користається він для йменників вторинно. В українській також є приклади, коли прикметники переходять до йменнників (на пр., "колискова" від "колискова пісня").
🤦♂️
Який жах.
Відчуваєте різницю: готський і готичний?
Готський — те, що належить готам
Готичний — готиці
Ще раз!
Готика ≠ гоччина
Готичний ≠ готський
Це зовсім різні речі!!!
Зв'язок із племенем готів вийшов через порівняння їх із варварами (зазвичай, германські племена, або просто чужаки) та втотожнення чужих незвичних рис у мистецтві (готичних) з ними (готами, варварами). Звісно, пізніше, готський стиль почав розвиватися й за межами германських племен. Але питання: чому іншим мовам можна називати такий стиль "готським" (не "готичним"; укр. "готичний" це похідний прикметник від "готика"; словесного розділення "готський" та "готичний" ви не знайдете в англійській, іспанській, чи французькій)?
Українська має гарний суфікс "-ьшчина", етимологічно складений з прикметникового суфіксу "-ьский" за йменникового суфіксу "-ина" (*-ьsk-ina —> *-ьsčina —> *-ьščina), котрий здатен творити йменники на позначення не лише місць (ця його функія, очевидно, вторинна, порівнюючи його з суфіксом *-ьskъ в інших сучасних слов'янських мовах, де він також може позначати місця, країни: польська, словацька, чеська, сербська, хорватська, словенська), а й збірності всього, шо торкає певний народ, культуру, чи взагалі просто позначає збірність.
Ви дуркуєте, чи ви серйозно? Який до дідька лисого готський стиль? Перед тим, як писати цю дурню, прочитайте, що то таке і з чим його їдять. Це ж якась дичина 😁🙈
Мені начхати на інші мови, ми тут розглядаємо українську.
Якщо у нас є окремо готський — від готів (раннє середньовіччя), готичний — від готики (середньовіччя), то навіщо вся ця плутанина й збіднення мови?
А навіщо ви самі собі оцю дурню понаписали? 🧐
Ви б краще в українській мові розібралися, перед тим, як писати про інші 🤦♂️
Якщо ви не розумієте, чим відрізняється готський від готичний, готщина від готики, то це ваші проблеми. Навіщо це перекладати з хворої голови на здорову.
Якщо у вас є прогали в цьому питанні, так спочатку розберіться, а не ганьбіться.
По-перше, -щина. По-друге, я не ліпив суфікс -щина до "готики", а до назвиська "готи" й навів приклади з інших слів, де -щина позначає будь-яку річ, шо торкає певний народ.
Використовую суфікс "-щина" на зразок багатьох інших слів, які означають будь-що (архітектура, їжа, культура, тощо), що належить чи відноситься певного народу (арабщина, московщина, тощо).
Гот + -щина —> гот + шчина —> го + тш + чина —> го + ч + чина —> гоччина.
(Не відображає афікси, лише навочний приклад того, як від "щина" утворилося "ччина").
Тобто будь-що гоцьке (гоцтво).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/281-arabshhyna.html#show_point
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29056-moskovshhyna.html#show_point
—
Готика - худ. стиль
Гоччина – готський край
Не обов'язково. Зі словника Грінченка:
Арабщина — арабскіе языкъ и литература, также вообще что-либо арабское.
Московщина — московство.
А також:
Кріпаччина — кріпацтво.
Козаччина — козацтво.
Я б не ліпив усі значення до одного слова. Адже для мови краще, щоб було більше слів
Га? Я навів приклади, де -щина використано не для позначення чиєїсь землі.
Дурня якась. Навіщо це дуркування, якщо є вже готика. Навіщо ліпити щ--щина, -ччина?
Для дуже розумних, які тут пропонують замінити гоччину га готику.
Готика — це не те, що зробили, створили готи!
Хоча б розберіться з тямою, яку зібралися перекладати, щоб не бути посміховиськом 🤦♂️
Ви певні, шо добре розумієте тяму "готика" самі? "Готика" з суфіксом -ика (первісно -ик) дослівно перекладається як "готська" (від лат. -icus, -ica в жіночому роді — -ський/-ний), тобто це прикметник. Англійською так і кажуть "Gothic architecture" — "готська архітектура". У французькій, із якої це слово перейняте (ЕСУМ "готика") "gothique" може значити будь-шо готське, не лише архітектуру ( https://www.linguee.com/french-english/translation/gothique.html ). Тотожно до грец. -ικός (-ικα у жіночому роді), первісно це прикметниковий суфікс, а користається він для йменників вторинно. В українській також є приклади, коли прикметники переходять до йменнників (на пр., "колискова" від "колискова пісня").
🤦♂️
Який жах.
Відчуваєте різницю: готський і готичний?
Готський — те, що належить готам
Готичний — готиці
Ще раз!
Готика ≠ гоччина
Готичний ≠ готський
Це зовсім різні речі!!!
Фран. gothique (морфологічно: Goth/Goths "гот/готи" + -ique "-ський/-ний") — "готський; готика, готська мова; будь-шо готське";
англ. Gothic (Goth/Goths "гот/готи" + -ic <— фран. -ique) — "готський; готська мова";
англ. Gothic architecture — "готська архітектура, готика";
ісп. gótico — "готський";
ісп. arquitectura gótica — "архітектура готська" (дослівно);
норв. gotisk — "готський";
норв. gotisk arkitektur — "готська архітектура".
Зв'язок із племенем готів вийшов через порівняння їх із варварами (зазвичай, германські племена, або просто чужаки) та втотожнення чужих незвичних рис у мистецтві (готичних) з ними (готами, варварами). Звісно, пізніше, готський стиль почав розвиватися й за межами германських племен. Але питання: чому іншим мовам можна називати такий стиль "готським" (не "готичним"; укр. "готичний" це похідний прикметник від "готика"; словесного розділення "готський" та "готичний" ви не знайдете в англійській, іспанській, чи французькій)?
Українська має гарний суфікс "-ьшчина", етимологічно складений з прикметникового суфіксу "-ьский" за йменникового суфіксу "-ина" (*-ьsk-ina —> *-ьsčina —> *-ьščina), котрий здатен творити йменники на позначення не лише місць (ця його функія, очевидно, вторинна, порівнюючи його з суфіксом *-ьskъ в інших сучасних слов'янських мовах, де він також може позначати місця, країни: польська, словацька, чеська, сербська, хорватська, словенська), а й збірності всього, шо торкає певний народ, культуру, чи взагалі просто позначає збірність.
Я зрозумів, я сам с собою поговорив 🤦♂️
Ви дуркуєте, чи ви серйозно? Який до дідька лисого готський стиль? Перед тим, як писати цю дурню, прочитайте, що то таке і з чим його їдять. Це ж якась дичина 😁🙈
Мені начхати на інші мови, ми тут розглядаємо українську.
Якщо у нас є окремо готський — від готів (раннє середньовіччя), готичний — від готики (середньовіччя), то навіщо вся ця плутанина й збіднення мови?
Ні, це я, схоже, сам собі все це писав. Ви нестерпно вперті. Ну то нема змісту говорити.
"Мені начхати на інші мови"
Та, я помітив.
А навіщо ви самі собі оцю дурню понаписали? 🧐
Ви б краще в українській мові розібралися, перед тим, як писати про інші 🤦♂️
Якщо ви не розумієте, чим відрізняється готський від готичний, готщина від готики, то це ваші проблеми. Навіщо це перекладати з хворої голови на здорову.
Якщо у вас є прогали в цьому питанні, так спочатку розберіться, а не ганьбіться.