Nestir Rusenko

0
отримано голосів за переклади
0
віддано голосів за переклади

Додані переклади 9

0
я — (ї)сьми, їм бути
0
ти — єси́, їсь, лесь бути
0
хтось — їсть бути
0
ми двоє — (ї)сьві́ бути
0
ви двоє — (є)ста́ бути
0
хтось удвох — (є)ста́ бути
0
ми — (ї)сьмо́ бути
0
ви — (ї)сьте́ бути
0
вони — суть бути

Додані коментарі 7

28 листопада 2020
Nestir Rusenko прокоментував

На місці якої фонеми <œ>? Будь-якого <е>, яке змінилося в <о> або <ьо>?
Усюди ві словах ге <чоло>, <цього>, <сьомий>, <чотири>, <Кийова>, <льодом>, <жона>, <йому>, <бджола> тощо?

28 листопада 2020
Nestir Rusenko прокоментував
переклад дѣ/дий

Леле, стільки слів був дав пан цісар, що за ними загубилося моє прохання.
Єлисеє, будь ласка, дайте пояснення, як читати від вас писане, не все можу зрозуміти.
А все ще не минаю надії побесідувати з вами за змоги :)

9 листопада 2020
Nestir Rusenko прокоментував
переклад pẽditstuo

Спасибі, ждатиму відповіді.
И все ще надіюся мати змогу зв'язатися та здійснити бесіду з вами безпосередньо :)

9 листопада 2020
Nestir Rusenko прокоментував
переклад pẽditstuo

Слобожанщину був назвав яко приклад – бо не знаю розвій ѧ по всій Русі.

6 листопада 2020
Nestir Rusenko прокоментував
переклад pẽditstuo

До річі, де можна прочитати подібного взору дописи в Facebook? А ще – якби сповістили, яко б міг я з вами зв'язатися, побесідувати, був би вам на те вільми-вільми вдячний.