Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
16:02

👍

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
14:21

Я теж не так давно дізнався про старослов'янську розкладку, і це якраз в ній легко ставити іⷷ, іⷪ, жⷢ тощо. А також ꙭ, ꙮ

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
14:17

Наряжіння телефона/далекодзвона

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
14:16

Уживайте нижньої крапки — ⟨.⟩, - коли павза між частинами речіння коротка — між однорідними членами, вставними словами та для видіління залежних підрядних конструкцій.

Уживайте середньої крапки — ⟨·⟩, - коли павза помірна, а смисловий зв'язок між частинами речіння ще тісен — перед розлогими логічними переходами, переліками, для оддіління пояснювальних частин чи слів автора.

Уживайте вишньої крапки — ⟨˙⟩, - коли павза найдовша, а думку скінчено — у кінці розповідних та спонукальних речінь чи завершених періодів.

Уживайте крапки з комою — ⟨;⟩, - в кінці окрімного запитального речіння.

Як пише Данило:
⟨⁚ ⸳⟩, ⟨⁚ ⁚⟩, ⟨⁚⸳⁚⟩, ⟨⁚⁚⁚⟩ – значать ростучі за величиною частини тексту ⟨⁚⟩ – речіння, ⟨⁚ ⸳⟩ – параграф.

От тілько я не знаю, яка була б дифференціація ⟨˙⟩ та ⟨:⟩

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:53

Наряжіння?

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
13:52

А нема клопоту, бо всі ці знаки є в старослов'янській розкладці, що її мога встановити просто в наряжіннях 😉

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:43

Чому неможлив? ròz + noga (прикм.)

Володимир Шумейко прокоментував переклад
13:29

Як уживатимемо, то й буде можливим

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:14

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:12

лядщи́зна - полонизем

Carolina Shevtsova додала до слова статус
13:10
переклад поло́ження

Bœgdan Youxyco прокоментував
13:09
слово статус

Влучніше ніж що?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:09

Ляхи — ляський
Волохи — волоський

"Ляхщина" є неможливе в українській мові.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:01

Чому? Стан добре йде про estate, state, status.

Kuľturnyj aborihen додав до слова гвинт
12:55
переклад вертиль

Вертіти

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:47

»Не намагаюся, але можу? Ви це сказали? Ну, схоже, так.«

Samie tac.

»Tozh, tse dyvno.«

Cyto diuno?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:46

Бо лядське

Артур Шапошник прокоментував переклад
12:26

А чому лядщина, а не ляхщина?

Артур Шапошник прокоментував переклад
12:25

Не намагаюся, але можу? Ви це сказали? Ну, схоже, так.
Tozh, tse dyvno.

змінився найкращий переклад для слова кавун
гризачка
8
11:29
Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:26

То як із неї користати?

Bœgdan Youxyco прокоментував
11:24
слово салага

Ось приклад спрощеної латинки:

Xio z běsa gorodite?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
11:23

Хіба це не вахтьорша?

Bœgdan Youxyco прокоментував
11:23
слово салага

Сте городите? Так не можемо ректи.

Kuľturnyj aborihen прокоментував
11:22
слово салага

Šo z bisa ste horodyte?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:19

👍

11:16
переклад стерженів

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:15

То й що? Усе вам не так.

Планувати - поди́ти.

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
11:14

Ne tryvogite s’ za tchoudjoe zdoróvié, spodaryou Porouchou 🌚

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:13

Сімферополь - грецький проміт

Аь Ав додав
11:13
слово spf

Значення: SPF (Sun Protection Factor) — це сонцезахисний фактор. Індекс показує, наскільки ефективно косметичний засіб захищає шкіру від…

Приклад вживання: Цифри (15, 30, 50): Показують частку заблокованих променів. Наприклад, SPF 30 блокує приблизно 97% випромінювання, а SPF 50 — до 98%.

Carolina Shevtsova прокоментувала
11:12
слово салага

Людину просто в процесі викрали салаки за наклеп.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:10

От тільки вдачі вам із черенками 😅

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:08

В українській мові стає протеза перед черпаними словами на 'а', пор. гармата, гарбуз.

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
11:07

На здоров'я! 😃🤝

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
11:07

»Про мене, вна є то ріднє передання, котре ми найранїше могли мати, й могли були бисмо мати ще доси«

++

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
11:06

»Складно. Нащо?«

Там нема нічого складного. У такій системі точки вибирають як до зв'язків речінь, що одповідно й значать довжину одгалу, читаючи.

Се сильно простіша система, як сьогоднішня з купою різних правил, виділень, знаків та іншого

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:00

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:00

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:56

Не моряк

Bœgdan Youxyco додав до слова матрос
10:56
переклад море́ць

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:41
слово салага

дрібнотуйїїф

Bœgdan Youxyco додав до слова салага
10:41

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:36
слово кавун

Сильно сказано.

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:36
слово кавун

Ні.

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:17

Є. Граматизацьийи, звісно, не сталося.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:14

Бо сучасно має бути з ким/чим.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
10:13

👍

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:12

Що Роман комусь каже створити "Словотвір 2.0" ід имени себе коханого.