Останні події

Є. Ковтуненко прокоментував
15:23

А куди ж я додаю зазвичай?🙂

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:59

То як одмінювати?

Роман Роман2 прокоментував
14:35

Питання: що заважає Вам додати переклад до перекладів, а не в обговорення?

Є. Ковтуненко прокоментував
14:18

То й... що? 😅
Не розумію про що питання 😃

Роман Роман2 прокоментував
14:03

Усе-таки не розумію. Ви ж наче не добродій Єлисій, який уперто не хоче по-людськи писати. У чому річ? Що хоч може заважати?

Є. Ковтуненко прокоментував
13:44

Аргументувати лінь 😃🤷

13:40
переклад зимігола

зимѣгола · зимигола · зємѣгола · зємигола

З Повісті минулих літ

Є. Ковтуненко додав до слова ліво́нія
13:38
переклад либ

либь

З Повісті минулих літ (Іпатиївський літопис):

Въ афєтовї жє части сѣдить русь. чюдь. и вьси ꙗзꙑци, мєрѧ. мурома. всь. мордва. заволочьꙗ чюдь. пєрмь. пєчєра. ꙗмь. югра. литва. зимигола. корсь. сѣтьгола. либь

13:30
переклад корсь

З Повісті минулих літ (Іпатиївський літопис):

Въ афєтовї жє части сѣдить русь. чюдь. и вьси ꙗзꙑци, мєрѧ. мурома. всь. мордва. заволочьꙗ чюдь. пєрмь. пєчєра. ꙗмь. югра. литва. зимигола. корсь. сѣтьгола. либь

В цей словник майже щодня потрапляють нові слова.
Можете самі додати смішні, дивні, кострубаті переклади, що знайшли на теренах Словотвору 🤷‍♂️🤭

Богдан Юшко прокоментував переклад
12:36

"парк"?

переклад часинка

Роман Роман2 прокоментував
12:02

То що заважає Вам подати це тут?

Роман Роман2 прокоментував
12:00

Хто сказав, що "походить"? Не в тому річ. Ви знову нічого не зрозуміли

Роман Роман2 прокоментував переклад
11:59

Словотвір -- на карантин!

Володимир Шумейко прокоментував переклад
10:45

саме так (З)ОДРІБ, проте, можливо, йдеться про явище ...

Данило Ганич прокоментував переклад
10:04

/mate͡i̯ ɦurud'am/–Пѡлдє҆нно захѡднъı говоръı, чєрєз узвєденьıє нєнаногошєнъıх /ɔ/; оу богатє҆х мѣстцах оно є ѡтбито самє вѣхоѭ /о/, хочѧ є и въıмо҅лва с подальшимь пѡднѧтьıємь тоıѣ звѫчали до аж до /u/.
/matɪ ɦarad'am/–Пѡлнѡчнъı говоръı, особливо Узхѡдно Полѣсскъ-и. Узвєденьıє нєнаголошєноꙅо /ɔ/ до /ə~ɐ/, та також до /а/, нороуно длıа пѡлнѡчноıѣ бєсѣдъı.

Данило Ганич прокоментував переклад
09:56

"Cde?"

Otou: Usi znaiõty "mati gòrodœu rousscuix"? Oto i e "metropolis of Ruthenian cities". Otge "metropolis" mogeity bouti œddano prosto he ‹matygòrôd› ci ‹materegòrôd› ci ‹matigòrôd› ci na xib seoho.

Tac, peréprosiouyõ za yix, ou <dosi> eimy muisliu oge pratvar e <do six pœr>.

"...tacui poprauno e pisati iz ‹•ei•gne› a ne ‹•ie•gne›..."
Rozumieiõ çielcomy.👍

Za zvuiciey ya staraiõ sea ne ucladati nad mierõ svoyeie muisli(not rely on my estimation) coli pisiõ vacheoiõ pravopisïõ, ale pismeno •ï• mynie izdayeity sea use tacui douge gadcovanieychimy, i samomou sea podobayeity silyno :)

O nagolósie, xtieu esmi retchi, mi roupity yac dielili buiste diacriticui pomœtchnui ou citanïi, abo dlya poznacui nagolósa, bo ot iz ostra(acouta) ouge coristayete ou pounogolósuix spolõcax.

Євген Шульга додав до слова бейслайн
09:47

Данило Ганич додав до слова індик
08:51
переклад пу́льок

/pulʲɔk/~/pulʲɵk/~/puɫɛk/~/puɫek/~/puwɪk/
поулєк, пꙋлєк
poulec

Даю як мїну чол. роду до даного вище <поулька>. На підпору статті во питомости сего слова навів бим бовгарска слова <поуика> та <поуꙗк> котра суть виведена від рідної тій мовї рїчи <поуѭ сѧ>(ботїти, прямити ся), гадаючи рідний розвій и в рускій зо спільного з тим праслов. кореня. Більше того, нема прийнятного джерела такого спосуджїня; ани нїмецка ни лядска, них котра йна блиска мова николи не знаю того слова. Найближче стояла б руминска та грецка; перва має сий корінь із свого же джерела, та має саме твар <pui> що був би ят на словїнскій земли як +пꙋи([puj]), грецка же мїє слово <πουλί> із середнегрецкого <πουλλίν>, проте його гадана дорога до рускої викликала б ще більше питань, не дивлячи жадних відповідників у південнословїнских, або котрих других словїнских мовах. Тому, поки на свїжий згляд я не виджу поводу мати то слово за спосуду.

Данило Ганич додав до слова рахунок
08:01
переклад счет, щет

/st͡ʃɛt/~/ʃt͡ʃɛt/~/ʃʲt͡ʃʲet/~/ʃʲt͡ʃʲɪt/
изчєт(род. одн. <изчта†>, <изчєта>)
izcet
Малорусько-нїмецький словник. Том ІІ, ст. 942.
Счет,m. Rechnung.

Морфольоґічно є з рїчи (праслов.) *čisti(читати, проречи, лїчити, штити), відки й имено *čьstь.
*jьzъ-čьt-ъ.

Carolina Shevtsova додала до слова лиман
03:10
переклад илмінь

Nazar Smolii прокоментував переклад
02:43

А як буде парк атракціонів? Парк "забавників?

Carolina Shevtsova додала до слова ліво́нія
02:41
переклад ли́бщина

Carolina Shevtsova додала
02:40
слово ліво́нія

Значення: Історичний регіон у Східній Балтиці.

Приклад вживання: З XVIII століття Лівонією у вузькому значенні називають територію колишньої Ліфляндської губернії, сучасний латвійський край Відземе. У…

Carolina Shevtsova додала
02:24

Значення: Історичний регіон у Латвії.

Приклад вживання: Історично Семигалія визнається поряд з Селією, як один регіон, хоча іноді Селія сприймається як окрема п'ята область. Також на гербі Латвії…

Carolina Shevtsova додала до слова курля́ндія
02:17
переклад ко́рщина

Carolina Shevtsova додала до слова курля́ндія
02:17

Од друс. кърсь

Carolina Shevtsova додала
02:15

Значення: Історичний регіон у Латвії.

Приклад вживання: Площа Курляндії становить 27.286 км², з яких 262 км² складають озера.

Богдан Юшко прокоментував переклад
01:27

Ta useomou vui ròzoumieyete, godie e vamy

Carolina Shevtsova прокоментувала
01:03

>початковій формі
>Mõjsoc rœd yacraz e poceatcovuimy tvaromy pricmét.

Хтось може надати докази, що твари (grammatical form, inflected form??) прикметників («похідні») походять од прикметника чоловічого роду («початкового»)?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
00:52

ياك فام پريبوژنيي تشاس أبي پيريكلادستي دانِه پيسانيا، تاك إي مني پوتريبنو پوترايتي سيلي يي تشاس أبي روزيبراتي تسي ڤاشي كريڤوپيسي.

Богдан Юшко прокоментував переклад
00:32

ɣ̞

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
00:28

/tɒrgʏwˈlɪw/ — /g/? 😅

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
00:19

Годне слово (ніт)

змінився найкращий переклад для слова краля
цяця
2
Gryvko Chebryk додав до слова філософ
вчора 23:38
переклад мудри́нець

Данило Блажко додав до слова краля
вчора 23:36
переклад цяця

1. Я знав Онисію Степанівну ще панною. Ото була цяця! Ну, та й цяця, – як крашанка! як писанка! як золото! – почав вихваляти Бонковський. (І. Нечуй-Левицький)
2. Еней, таку уздрівши цяцю, Не знав із ляку де стояв. (І. Котляревський)
3. Так оце то та богиня! Лишенько з тобою. А я, дурний, не бачивши Тебе, цяце, й разу, Та й повірив тупорилим Твоїм віршомазам. (Т. Шевченко)

goroh.pp.ua: цяця

Gryvko Chebryk додав до слова філософія
вчора 23:35
переклад мудри́на

Або мудриння
мудринний
мудринне
мудринно-

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 23:32

надзвершений/передминулий час/верем'я

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 23:30

+ нєвъıзначєнъıи/нєоурєчєнъıи часъ/вєрємѧ

Liesolòn додав до слова філософ
вчора 23:23

Мислець мисольця

Gryvko Chebryk додав до слова філософ
вчора 23:22
переклад снува́ч

снувати (міркувати)

Gryvko Chebryk прокоментував
вчора 23:15
слово філософ

Важливо не те, скільки ти проживеш,
І - не скільки візьмеш од Світу.
А яким ти був, і що зробив для Світу,
- до майбутнього, до душі, до сенсу життя

Філософ, мудри́нець
((товкма́ч (товкми́знач))

Богдан Юшко прокоментував переклад
вчора 23:15

-uctm- 🙃

Богдан Юшко прокоментував переклад
вчора 23:13

—, bõdy tóucouati ci tóumaciti. Tóucmaciti e hybrid

Gryvko Chebryk прокоментував переклад
вчора 23:12

Хто такий товкма́ч
І чому він став - трактатом
? ?

змінився найкращий переклад для слова філософ
мислитель
11
вчора 23:12