Од новотвору *самувати
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору
Колумба́рий – колумба́рій (-рія), гробни́ця
Значення: Коротка, яскрава музична фраза або мелодія, що використовується в рекламі, радіо- чи телепередачах для ідентифікації бренду, продукту або…
Приклад вживання: Рекламний джингл нової кави швидко запам'ятався слухачам. Кожна радіостанція має свій унікальний джингл.
захищаючи інтереси ... - захищаючи гаразд(и) ...
або ковальковин
Якщо вже нащось перекладати, я б спробував так. Поки не розібрався, як правильно з передостаннім суфіксом, та -ин (пор. "жидовин", "литвин", "татарин", а також інші приклади), здається дозволяє надати слову значення прибл. "представник народу ковальків/ковальців").
Від псл. ‘*kry (зн. в. одн. krьvь) + псл. *kъltati «ковтати», пов’язане паралелізмом початкових приголосних з *glъtati, укр. глита́ти «тс.»;
обу́х «тупа, важча частина гострого знаряддя або зброї, молот»
псл. obuxъ;
Питомий утямок
псл. motyka, очевидно, похідне від кореня mot-(ati), як *voldyka «владика» від кореня *vold-;
псл. ruda «руда; іржаве болото», пов’язане з rudъ «червоний, рудий»;
псл. ruda «руда; іржаве болото», пов’язане з rudъ «червоний, рудий»;
Яскиня — "печера"
пов’язується з псл. *ězva (‹ jazva) «яма, нора; рана», укр. я́зва (пор. схв. ст. jаzvina «нора борсука; лігво»);
Знаю, варіант так собі, але чому б і ні
Розумію, це дещо просто, але якщо брати саие Англійську міфологію є, звідки власне і прийшли ці персонажі, то Домовик, це найбільш вдалий варіант для перекладу. Якщо ж, це надто просто, я додам ще декілька синонімів)
Значення: Різновид зачіски середньої довжини перев. з округлою вкороченою гривкою; нижча придворна посада, а також особа на цій посаді.
Приклад вживання: Сучасні стилісти придумують все нові й нові інтерпретації пажа, використовуючи нову техніку його виконання.
можливо, псл. libiti «збирати, надбирати, знімати» споріднене з лат. lībo «надбираю, трохи внімаю; куштую; видобуваю; ли́бати «повільно, неохоче пастися»; либа́к «робітник, що збирав нафту з поверхні води»
псл. (сх.) [glyba] ‹ *glūbā – очевидно споріднене з лат. glēba «глиба; кулька»,
можливо, того самого, від якого походять і псл. bujь «нерозумний; сміливий, сильний», укр. бу́йний, буя́ти;
Від псл. brukati ‹*broukatei, пов’язане з brudъ ‹ *broud «бруд», як blǫkati «блукати» з blǫditi «блудити»;
Особливо в 2 значенні
Те саме, тільки коротше на склад
"Виприлюднювати" за подібністю до "оприлюднювати"
А як тогди повісти на "конфіскат"?