Останні події

Данило Блажко додав до слова няшка
03:57
переклад я́сочка

ЕСУМ - Я́СОЧКА «сонечко, зіронька (при звертанні або порівнянні), про молодих жінок, дівчат»

1. Те саме, що ла́сочка
2. перен., розм. Ласкава назва дівчини або жінки.

goroh.pp.ua: ясочка

https://www.instagram.com/reel/DOq0bgsDOwk/?igsh=MWliZ3lldmFndG4xbQ==

Данило Блажко додав до слова няшка
03:51
переклад ла́сочка

ЕСУМ - ЛА́СОЧКА (ласкава назва дівчини або жінки)

1. Зменшувально-пестлива форма до ла́ска
2. у знач. присл. ла́сочкою. Крадучись, спритно.
3. перен., розм. Пестливе називання дівчини або жінки. Приклади
– Вже прокинулася, ласочко? – спитала лагідно. – Погано я спала цю ніч. (Валерій Шевчук)
[Мокрина:] Чи повернеться ж язик виговорювати такій ласочці? (М. Кропивницький)

goroh.pp.ua: ласочка

https://www.instagram.com/reel/DOq0bgsDOwk/?igsh=MWliZ3lldmFndG4xbQ==

слово няшка

Значення: 1. інтернет-сленг. Дуже мила, приваблива або чарівна особа чи річ, що викликає розчулення. 2. інтернет-сленг. Молода, приваблива дівчина…

Приклад вживання: Це кошеня така няшка, неможливо відірвати погляд. Вона завжди виглядає як справжня няшка у своїх нових сукнях. На вечірці було багато…

Carolina Shevtsova додала до слова кельн
03:08
переклад агрипів

Carolina Shevtsova додала до слова кельн
03:07

Carolina Shevtsova додала до слова мюнхен
02:57
переклад иноків

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
02:38

Чи має бути тут си-, коли час є чоловічого роду?

Carolina Shevtsova додала до слова калінінград
02:33
переклад княжгород

Святосö додав до слова тренд
02:02
переклад сича́сне

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
01:59

Логорея?

Carolina Shevtsova додала
01:11

Значення: Потужна тепла морська течія в Атлантичному океані, що відіграє ключову роль у формуванні клімату Західної Європи, переносячи теплі води з…

Приклад вживання: Завдяки Гольфстриму клімат у Північній Європі значно м'якший. Вплив Гольфстриму відчувається на тисячі кілометрів від його основного…

Carolina Shevtsova додала до слова аперитив
00:49
переклад передʼїдь

Carolina Shevtsova додала до слова аперитив
00:48
переклад доїдь

Carolina Shevtsova додала до слова дигести́в
00:48
переклад поїдь

Carolina Shevtsova додала до слова дигести́в
00:47
переклад постілля

Carolina Shevtsova додала до слова аперитив
00:47
переклад передстілля

Carolina Shevtsova додала до слова аперитив
00:47
переклад достілля

Богдан Юшко прокоментував переклад
00:35

Я просто не знаю, коли смо пуристи, то чи лишити оті збережені "первісні" форми відмінювання лише як місцеву особливість, чи ширити їх на загал? Бо, наскільки єм ізрозумів, відбулася аналітизація.

Carolina Shevtsova прокоментувала
00:34
слово польща

⟨⟨By surface analysis, from Польська with "-ськ" changing to "-щ" (-шч) (< -сч < -сьч) due to alternation, ultimately from Polish Polska⟩⟩
Але з 'і' в закритім складі. Пор. пільський.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
00:28

Це якийсь ґевал 😆

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
00:27

»Щиро вам міню, дуже займаво. Тобто до наших часів у двоїні переважно суть зберегли ся називен, знахіден, кличен + оруден пади?«

Прошу 🤝
Загалом так, лише слова ‹око› та ‹вухо› зберігають +- повну парадигму.

»Тобто граматично визначити двоїну як особливий випадок множини з різнами числівниками від 2 до 4 у Н. в, Зн. в, Ор. в. і Д. в, або з усіми відмінками для нерегулярних слів. Але замість неї можна й множину.«

Ну, накілько я знаю, то в різних говорах по різному — десь то форми лише двоїни, десь то форми паукального числа (2-4); десь ці форми взаємозамінні з формами множини, а десь ні

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
00:23

Віра латинською — це fidēs (англ. faith) чи crēdō (англ. creed) (хоча це ще може бути надія).
Religiō є не просто віра (хоча часто вживають це слово в цьому значенні, та це вже є спрощення), але цілий сустрій правил і суворе дотримання цих правил.

Вірити в Бога (лат. crēdere in Deum) ≠ дотримуватися певних віровчень, бути побожним.

Богдан Юшко прокоментував переклад
вчора 23:43

Тобто граматично визначити двоїну як особливий випадок множини з різнами числівниками від 2 до 4 у Н. в, Зн. в, Ор. в. і Д. в, або з усіми відмінками для нерегулярних слів. Але замість неї можна й множину.

Carolina Shevtsova додала до слова грандіозний
вчора 23:35
переклад вели́кий

Carolina Shevtsova додала до слова грандіозний
вчора 23:35
переклад вели́чний

змінився найкращий переклад для слова фета
набіл
2
вчора 23:28
вчора 23:13
переклад споконвіра

вчора 23:13
переклад рідновіра

Богдан Юшко прокоментував переклад
вчора 21:28

Щиро вам міню, дуже займаво. Тобто до наших часів у двоїні переважно суть зберегли ся називен, знахіден, кличен + оруден пади?

Роман Роман2 прокоментував
вчора 21:26

Добродію Є. Ковтуненко, та й добродію Богдане, все-таки мені цікаво. Ось вище приклади того, як одне й те ж буквосполучення в одних, по суті, місцях, читається по-різному, якщо не сказати, що геть по-різному. Вас це не непокоїть нітрохи? Не бачите в цьому нелогічності, суперечності, неправильності?

Ярослав Мудров додав до слова ка́рда
вчора 21:26
переклад чешивовна

Ярослав Мудров додав до слова кілер
вчора 21:24
переклад вибийоко

вчора 21:21
переклад дерилід

Ярослав Мудров додав до слова бокс
вчора 21:19
переклад побийніс

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 21:13

Геть не те, адже найманцем може бути не тільки кілер

А чого так усі бояться писати у Словотвірні? Адже Майк Свистун спеціально створив цю спільноту, щоб більше людей залучалося до словотвірних питань.

Богдан Юшко прокоментував переклад
вчора 21:05

Ні

Сивочолий Ювелір прокоментував переклад
вчора 21:03

_

Шило на мило

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 20:58

лѧховє

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 20:57
слово польща

Як поясните морфемну будову форми ‹Пільща›?

Аь Ав додав до слова кілер
вчора 20:40
переклад найманець

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 19:15

П. Романе, п. Абориген це перекладав за допомогою РР (AI, ИИ), Ви теж можете.

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 19:13
слово поляки

ляхи, лядяни, поляки, поляни

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 19:07
слово польща

лѧхъ → лях → ляська → лящина (лях)
лѧдо → лядо → лядська → лядчина (лядин, лядянин)
поле → польскъ → пільська → пільща, пільщина (поляк, полянин)

Carolina Shevtsova додала до слова польща
вчора 19:07
переклад пі́льщина

Carolina Shevtsova додала до слова польща
вчора 18:56
переклад пі́льща

Пор. Трипілля

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 18:07

Так, перекладу, як звільнюся, чому ні