Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
20:59

Gœreç, tvœreç, dvœreç, cœleç, vuixœdeç, bogonœseç?

Rostyslav Salo додав до слова фуд-корт
20:51
переклад ласодворик

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
20:51

xoxœl / xolola ci tacui xoxol / xoxla?

Carolina Shevtsova додала до слова и́рха
20:50
переклад пашина

Carolina Shevtsova додала
20:48
слово и́рха

Значення: Вичинена овеча чи козяча шкіра; кант у чоботях, де зшиваються половинки халяви.

Приклад вживання: Рукавички наймоднійші з тукраєвих, як і заграничних шовків, фулярові, рукавички нитяні і з найліпшої ирхи.

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:38
переклад хохі́л

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:36
переклад хо́бот

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:36

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:35
переклад чуб

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:35
переклад чі́вка,чі́лка

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:35
переклад че́мер

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:34
переклад оселе́дець

Carolina Shevtsova додала до слова хохо́л
20:33
переклад хохо́л

Carolina Shevtsova додала
20:33
слово хохо́л

Значення: Чуб, пелех; зневажлива назва вкраїнця.

Приклад вживання: Вони [українські селяни] називали росіян, які нерідко носили бороди, зневажливим словом “кацап”, росіяни платили їм тією ж монетою…

Carolina Shevtsova додала до слова го́го́ль
20:24
переклад го́гі́ль

Carolina Shevtsova додала до слова го́го́ль
20:24
переклад го́голь

Carolina Shevtsova додала до слова го́го́ль
20:24
переклад ґе́ґавка

Carolina Shevtsova додала
20:24
слово го́го́ль

Значення: Водоплавний дикий птах родини качкових зі строкатим чорно-білим забарвленням.

Приклад вживання: Князь метнувся горностаєм білим в очерет до річки напрямки, і полинув гоголем на хвилі, і по той бік виринув з ріки. (Н.

Євген Шульга додав до слова змі
20:18

Carolina Shevtsova додала до слова храм
20:13
переклад хорі́м

Максим Махно прокоментував переклад
20:07

А це хіба питоме значіння? Це ж наче тільки кацапи з таким товком уживають

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
20:00

холу́й

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:53

Ne praslœueanske

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:50

Zacruituy izclad.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
19:48

Чому там œ?

змінився найкращий переклад для слова прекурсор
передречовина
3
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
18:34

cœneç < conyçu

Carolina Shevtsova додала до слова роттерда́м
17:18
переклад лотердам

Carolina Shevtsova додала до слова роттерда́м
17:18
переклад ротердам

Carolina Shevtsova додала
17:18

Значення: Друге найбільше місто у Нідерландах після Амстердама, у якому розташований найбільший порт у Європі.

Приклад вживання: У середні віки Роттердам — центр вилову оселедця. З 80—90-х років XIX століття (після відкриття у 1882 році так званого Нового водного…

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
16:48

Поки +, хоча похідні під питанням

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:12

Праслов'янської писемної традиції бути не могло ніяк)

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:51

Ледве чи було в усній традиції аж до XIX-го століття ;)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:40

*Dadjьbogъ було в усній традиції й усе ж пишуть Дажбог)

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
14:22

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
14:22

+

Є. Ковтуненко прокоментував
14:09
слово тютюн

+

Є. Ковтуненко прокоментував
14:08
слово дайс

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:08

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:03

Ну, порівняйте з Вавилоном — слово відомо з сивої давнини в українській мові, але через те, що в усній традиції його не було (бо потреби не було), його форма не здобула /ѡ/ і зосталася з /о/, як у церковнослов'янщині — Вавилон.
Можна сказать, що воно було заново запозичено зі старших текстів без адаптації.
Саме так, найпевніше, стало б і з Олисипоном, будь це назвище відомо в давнину між русинів

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
13:59

»>truaxõ
Що це?«

тривали

Carolina Shevtsova прокоментувала
10:50
слово пляшка

Якщо "хір" то це є скоріше «cross»)

Carolina Shevtsova прокоментувала
10:38

Походження?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
10:37

>Cœneç
Чому не "coneç"?

Carolina Shevtsova прокоментувала
10:20
слово довбайоб

Коли те 'ґ' [g] постало з [k], то чому не писати cocoman минячі дві вимови?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:55

Vieceova lõdoriecy?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:52

>truaxõ
Що це?