Останні події

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:43

»Рукийма? А ручийма?«

Pervçui, u izmiençie e i bóulgariçeiõ: ‹рукійма›, otge iz /k/, ne /t͡ʃ/.
Za drougoe, ‹c› peréd ‹œ› ne mogé bouti /t͡ʃ/. Nagadaiõ, ‹c› e /t͡ʃ/ ino peréd: ‹e (é, è)›, ‹i (í, ï)›, ta ‹y› — usiõdui inde, uclioucyno peréd: ‹a (à)›, ‹o (ó, ò)›, ‹u›, ‹œ› e ‹c› = /k/.
Za trétye, ‹•cœy•› mogé bouti ‹•кий› ino u tuix govoriex cde perédatcha ‹•и› bóulgariçeiõ znacity [ʏ̼j] ci [ʉ̼j], ta sé ne e yna rodova vuimova ‹œ›, rodovà bõdõtchi /y ~ ʏ/.

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:25

» рукійма, старa правопись «

» rõcœima (nova pravopisy) «

+

אלישע פרוש прокоментував
03:23
слово студія

badje

/ˈbɑd͡ʒɛ/ [ˈbad͡ʒɛ, ˈbaʒɛ]

___
Tvoreno mnoiõ œd récla ‹badati›, por. drous. ‹badati› ‘coloti, badati (bodati, bosti)’, ‘doumati, ròzmuisliati ; dosliediati, dosliedouati, ròzsliediati, ròzsliedouati’, oge ròzvitcomy znaceigna, s.b. perviesnomy i poxœdnomy znaceignami e naiblizje yz viedomuix latinscomou réclou ‹studere› ‘tóucti, pyxati, coloti, bosti/badati’ ta ‘strymieti, rèuniti, starati, dbati’. Por. i lead. ‹badać› ‘to test, probe’, ‘explore, research ; study’, ceix. ‹bádat› ‘research’, rous. ‹badati sẽ› (SIRM I 112).

Tvar ‹badje› e tvoreno yz ‹bad•› u ‹badati› iz ‹•je› ← *-yo — niyac rœd do m. r. *-yus ( ← *-yos) ta g. r. *-ya, za lat. n. r. -ium ← *-yom, u ‹stud•ium›.
Yac pœdstœyna iména œd rékel sõty u rousscie ceasto i pitimo tvarui yz prosto corene yna récla, por. ‹stõp› ← ‹stõpati›, ‹verg› ← ‹vergati›, ‹mét› ← ‹metati›, ‹max› ← ‹maxati› i mnogo isce, to i œd ‹badati› ‘studere’ bui moglo bouti prosto ‹bad› (*badu ← *badus ← *bados) za ‘studium’. Ta ya riexix radieye tvoriti iz *-yo he u lat. ‹*stud-yom›, zastereugchi tvar ‹bad› pro incha mœgyliva znaceigna (acéi ròzrœzniti ‘étude’ œd ‘studio’ ci ‘study’ ci ‘studium’).

Богдан Юшко прокоментував переклад
01:16

rõcœima

Богдан Юшко прокоментував переклад
01:14

рукійма, це старий правопис

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
01:03

1. Загальне.
2. смак

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
00:53

Рукийма? А ручийма?

Святосö додав до слова гастрономія
00:39

1 та 2 подані значення

Anton Bliznjuk прокоментував переклад
00:28

+

Роман Роман2 прокоментував переклад
00:15

Яке -Цтво??

вчора 23:37
переклад незлад

Carolina Shevtsova додала до слова юля (юліана)
вчора 23:28
переклад ю́ля

Anton Bliznjuk додав до слова студія
вчора 23:20
переклад творечня

Від "творець" у значенні "творча людина".
На зразок "кравечня" r2u.org.ua: кравечня

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 23:16
слово миска

ad hominem!

Carolina Shevtsova додала до слова астрономія
вчора 23:13

Carolina Shevtsova додала до слова астрономія
вчора 23:12
переклад зоречи́цтво

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 23:11
слово миска

Хоч обглядайтесь. Дурню написали та й раді 🤦‍♂️

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:05

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:05

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:03
переклад непоро́чний

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 23:03

»Мабуть не зовсім питоме: «украінське і польське слово кохати, kóchac, кохання виникли з німецького слова kochen варить страву й будлі-що инче. В стародавніх підмовах слова варить має значіння не тільки варіння страви на печі, але й стосується й прикладається до серця, до усякових опрічніх почуваннів. Речення – варить міні коло серця, назначує не тільки пекуче почування горя, але й пекуче почування любові. Це гостре почування любові, білше, ніж звичайна любов, було зміняне на німецько-остготське слово kochen–варить певно в дуже давній час«

Ледве

вчора 23:03

Це ще може бути знання зірок, вміння розпізнавати зірки й сузір'я. Є таке слово "астрогнозія" — щоправда, схоже його поза виознакою й не вживають, тому подавати на переклад його не треба — оце був би його відповідник. Втім мати -знавство за науки мабуть вже звично

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:02

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:02

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:02

Carolina Shevtsova додала до слова преподо́бний
вчора 23:02

Carolina Shevtsova додала
вчора 23:01

Значення: (рел.-церк.) святий, праведний; (у знач. ім. преподо́бні, мн.) святі, праведники; (також у сполуч. зі сл. отець, рел.-церк.) священник…

Приклад вживання: А що сильніше підпирає твердь – молитва преподобного Антонія чи Наливайка мученицька смерть? (Л. Костенко) – Пишеться, як святих мучили за…

Василь Кривоніс прокоментував
вчора 23:00
слово миска

Ярослав «Мудренко, Мудрик, Мудрак», чи як прізвище було до змосковщення, якщо для вас знаходження відповідників марна трата часу, то можете не глядати, але іншим не заважайте.

Василь Кривоніс прокоментував
вчора 22:58
слово миска

Без словника більшість слів має незрозуміле походження, особливо якщо не знати інші мови.

Василь Кривоніс прокоментував
вчора 22:57
слово миска

Свідки латинської питомості, будь ласка, вас ніхто не заставляє знаходити відповідника, але відкидати факт чужорідності слова «миса, миска» є смішним. Не бійтеся змін, не бійтеся визнавати чужорідність старих слів. Ніхто не забороняє його вживати, але відповідника поглядати можна.

Роман Роман2 прокоментував
вчора 22:56
слово молі́нія

"ГЕлементи"
Точно, ГЕ
Негайно припиніть знущатися з Мови!

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 22:55

Цікаво, а чому такий наголос?

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 22:54

Так 👌

Carolina Shevtsova додала до слова бато́н
вчора 22:44
переклад куда́н

Carolina Shevtsova додала до слова кохінхі́на
вчора 22:40

Carolina Shevtsova додала
вчора 22:39

Значення: Порода великих м'ясних курей з маленькою головою, густо опереними тулубом і кінцівками, виведена в південній частині В'єтнаму, а також…

Приклад вживання: Найбільше тут акліматизованих гуданів [порода курей] .. Але є тут також для певного досліду та порівняння і кохінхіни. (Є. Кротевич).

вчора 22:28
переклад довершальний

"генеральна репетиція" --- "довершальна репетиція". Слово нове. Довершувати --- "остаточно оформляти, надаючи певного вигляду, завершеності і т. ін."

вчора 22:27
переклад завершальний

"генеральна репетиція" --- "завершальна репетиція"

вчора 22:27
переклад остаточний

"генеральна репетиція" --- "остаточна репетиція"

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 22:24
слово стандарт

То ставило Вам уже не вгодило?)

вчора 22:24
переклад творильний

подібно до "мастильний", "дубильний", "світильний". Слово, до речі, словникове: "що стосується до творіння" (я би уточнив як "призначений для творіння").

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:07

???

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 22:06
слово молі́нія

Треба додавати, коли вже почали. Нині не бачу в цьому потреби, коли вже є розділ "рослини". Так само з "химією", коли з'явиться такий розділ, то потреба додавати до схожих слів усі химічні гелементи відпаде, а коли з'являться слівники, то можна буде ділити по групах, на пр. метали, полуметали, неметали тощо.

Carolina Shevtsova додала до слова рятувальник
вчора 21:55

Од спасати, щоб не плутали зі спасителем, що від спасти.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:51

друс. "моръ" мало би дати "мір".

Carolina Shevtsova додала до слова генерація
вчора 21:47
переклад ро́дження

Carolina Shevtsova додала до слова генеративний
вчора 21:41
переклад роджайний