Останні події

Правильний підхід .

Kuľturnyj aborihen додав до слова стрьомно
10:04
переклад мрячно

09:55

@Kuľturnyj aborihen
Можемо втворити так числа від мільярда до децильйона, якщо стачить коренів. А далі оці чепені як числини. Наприклад нехай 1- буде ти-, а 2- буде груб-. Тоді 12-illion (дуодекальйон) може бути тигрубісячишче. Коли вам добре розумію. 

Bœgdan Youxyco прокоментував
09:49
слово мільйон

@Kuľturnyj aborihen

Створив на толоці нитку.

09:49

Kuľturnyj aborihen

 Bœgdan Youxyco
Гадаю правильно почали, що розбираєте від “тисячі”
В думках утворити значення від інших слів зі тямою “гладшати ,повніти,тити…”
Та видозміняти наявні числа , аби не було два два двадщачина ,як приклад.

Kuľturnyj aborihen прокоментував
09:43
слово мільйон

Bœgdan Youxyco
Гадаю правильно почали ,що розбираєте від "тисячі"
В думках утворити значення від інших слів зі тямою "гладшати ,повніти,тити..."
Та видозміняти наявні числа , аби не було два два двадщачина ,як приклад.

Kuľturnyj aborihen прокоментував
09:40
слово мільйон

אלישע פרוש
Не варіант

Kuľturnyj aborihen додав до слова біфурка́ція
09:30
переклад розгалуження

09:30

Значення: Поділ, розгалуження чого-небудь на два потоки, напрями, течії і т. ін.

Приклад вживання: У правових інститутах, що реформуються, може відбутися певна біфуркація (розгалуження) правового регулювання і виникнення у складі…

Євген Шульга додав до слова модель
08:43
переклад лекало

Подобається Елішина пропозиція, але треба уникнути схожості з "ляканням".

אלישע פרוש прокоментував
07:21
слово мільйон

»Творити від наших чисел не мина .«

‘не мина’ ??

אלישע פרוש прокоментував переклад
07:11

-

Tout, na r2u.org.ua: завідомити , cde e priclad, tam i blizyco neyma znaceigna ‘communiqué’, a pœd 2. znaceignemy ‘Извѣщать, извѣстить’ pricladou neyma i neyasno e cyto tòcyno ‘Извѣщать, извѣстить’ e. Yac çiela nizca móuv coristaié yz phran. slova communiqué, sé dóugyno e znaciti oge tó ne bõdé prosto ‘poviedomleigne, notification, announcement’. A tomou e radieye peréclasti preamo œd znaceign lat. communicare, ta communis, otge rousscoiõ œd slœu ‹izpœl, izpœlen, izpœlca, izpœlcouati’.

אלישע פרוש прокоментував
06:58
слово комюніке

izpœlcovano

___
Œd récla ‹izpœlcouati› za lat. ‘communicare’, otge phran. ‹communiquer›. Rous. ‹izpœlcouati› e œd d.-rous. ‹supœlu, su pœlu› (tacoge: ‹yz polou›) ‘together, shared; in half, by half, partially, partly, (prislœuïe) half; almost; appropriately, timely’, dalieye iz ròzvitcomy u team ‘common, shared duty, work’ — por. receni: ‹izpœlscina›, ‹izpœlscic›, ‹izpœlnina› — a sé e tóge znaceigne ou lat. ‹communis›. Œdtui e i znaceigne slova ‹communiqué›, he ‘smth shared (‘communicated’) = made common’, otge ‘izpœlcovano’. I radieye e peréclasti tac preamo, a ounicti miechahnou iz inchui sõmeidjnui teamui ci receinmi, he otó, p. n., ‘announcement’, ‘report’, ‘notice, notification’ tc.

переклад потрясця

Kuľturnyj aborihen прокоментував
06:50

Трясця твоєї матері .
Чорт,Трясця.
Наше?
На вилучення?

змінився найкращий переклад для слова благополучний
гараздний
4
Данило Ганич додав до слова алло
04:10
переклад го, гов

/ɦɔ/~/ɦoʷ/~/ɔː/~/ˁo̞ː/~/ʰo̞ʷ/
/ɦɔo̯/~/ɦɔu̯/~/ɦo̞ʊ̯/~/o̞w/~/ˁo̞ʷ/~/ʰo̞ʷ/
ὁ, ὁо
ho, hoo

Тоже й ‹аὁо›.
Див. давнягл. ‹hēlā, ælā, ēalā›
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Special:Search&search=eala&wprov=acrw1_0

S. Velichko додав до слова keynote
02:38
переклад суття

Ігор Кравченко додав до слова гонорар
вчора 23:34
переклад скуп

СУМ: скуп – «платня, винагорода; хабар»
"Бере скуп з людей посередник", "Хвершал за лікарство бере скуп": https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54838-skup.html#show_point
goroh.pp.ua: скуп

Ігор Кравченко додав до слова реванш
вчора 23:21

Відскороджувати – Отплачивать, отплатить, отомщать, отомстить.
https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7297-vidskorodzhuvaty.html#show_point

Kuľturnyj aborihen додав до слова партнер
вчора 23:12

вчора 23:09
переклад розпорошення

Роздробивши, розподіливши на маленькі частки, розташовувати в різних місцях, відокремлювати одне від одного
goroh.pp.ua: Розпорошувати

вчора 23:05
переклад очува́тись

ЕСУМ: очува́тись – «знаходитися» (Лексика Полесья. Материалы для полесского диалектного словаря. М., 1968.)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:39

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:39

—, церковнословяншчизна

вчора 22:38
переклад союз

Євген Шульга додав до слова партнер
вчора 22:38
переклад союзник

Инодчина (по голосному звуку - Нодчина; Ynòdcina)  - русок твар India

Єврупа (або Їврупа; Euroupa)  - приточіння Εὐρώπη до тих самих правил, за якими руська черпа й уся инша грецька слова

То треба починати з пранодсько-їврупської мови, коли хочете, шчоби вийшло шчось схожо на дійсність. 

Єдине, що можу підтягнути в уяві під таку назву — праіндоєвропейська мова. Чи правильно це? І чому так?

Sherif Ermachenko додав до слова канікули
вчора 20:45
переклад розпуск

"Сохне, в'яне дитина, всі мізки йому висушать; то як настане та благословенна пора, той розпуск, - так що рай! чистий рай, правдивий; само царство небесне не дасть такого блаженства!"
(Анатолій Свидницький. Люборацькі. 1861 р.)

Sherif Ermachenko прокоментував переклад
вчора 20:32

Пан Олекса правду говорить, слово неуживане серед наддніпрянців.
Чекати - з давнього чаяти, п. czecac.
В Галичині з п. czecac na brata.
(Стилістичний словник І. Огієнка).

Kuľturnyj aborihen додав до слова квартирка
вчора 16:49
переклад читві́ртка

Kuľturnyj aborihen прокоментував
вчора 16:48

Так це ж було вже.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 15:31

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 15:31

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 15:00

»Книжниця бiльше пiдходить до етажерки, шафи з книгами тощо«

Гр. ‹βιβλιοθήκη› первісно значило саме це

вчора 14:09

насправді в мене нема варіантів.

Василь Кривоніс прокоментував переклад
вчора 14:06

Течіво? -иво має бути тоді вже, але аж ніяк не -іво

вчора 14:02

Значення: Квати́рка — шибка у вікні, вставлена в раму, яку можна відчиняти для провітрювання приміщення.

Приклад вживання: Вона прочинила квартирку, щоб провітрити кімнату.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 13:56

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 13:56

++

 Назви чисел для дванадцяткової системи числення. Не сприймайте серйозно, просто цікавий уявний експеремент :)

То треба починати з пранодсько-їврупської мови, коли хочете, шчоби вийшло шчось схожо на дійсність. 

вчора 11:49

Kuľturnyj aborihen

 Творити від наших чисел не мина .
Потрібно геть инший підхід

Bœgdan Youxyco

 Як не від наших то від чиїх чисел?

Kuľturnyj aborihen

  Утворити нові числа .
Ті ,що маємо для цих міліонів біліонів і прочих не годятьця .

Bœgdan Youxyco

 Від чого хочете творити? Займаво.

вчора 11:48

Цілком ковано, досить гидко, та спробую:

million - ти+сяч+ишче (ти- як у дієсл. тити) або сто тем або або стотем або стітьма (див. више)

billion - двосячишче
trillion - трисячишче
quadrillion - штирисячишче
quintillion - п’ятисячишче

З авгментивів знаю хиба́ -ишче, -ина, -ур,- уг, -аг. Може шче яки суть?