Значення: Мешканець або громадянин Сполучених Штатів Америки; особа, що є родом із Америки; мешканець Америки.
Приклад вживання: Подзвонили вранці, Що приїдуть у село два американці. Два якихось діячі у поважній ролі – Подивитись на артіль, побувати в полі. (С.
Use tacui tac. Proto, Derksen i da ceixyske "g'lej" zó znacami 'clay, rasin" pravie pœd *glьjь.
https://archive.org/details/etymological-dictionary-of-the-slavic-inherited-lexicon
Ya’smi do nuinie coristau yz seoho: https://archive.org/details/malorusko-nimetskyj/tom-1/mode/1up . Tam mojõ gleadati yno slovo bõdy rousscoiõ ci niemeçscoiõ uvédxi ceasty slova. A yac gleadati slova tout? Citau eimy pœd »?» pri »Suche«, ta use e neyasno cõdui uvesti yno gleadano slovo.
Буквально вчора дізнався, що на Архіві нормально працює це глядання, бо не згадаю точно, яку книгу читав кілька років тому і намагався через Архів знайти слово, яке там було, але його не знаходило. Відтоді вдруге і не намагався. Ось тільки що спробував знайти besěda / beseda в ЕССМ в Архіві, але воно не знайшло, хоча в першому томі є. В ЕСУМі тільки кирилицею розпізнає. Але також спасибі.
@Мішка Просто-собі Мішка-Яненко
Œd cistoho corene pin•, bez ou• (ou•pin•), e viedomo slovo ‹piny› iz znaceignemy ’zatrimca, perépocinoc‘ — vidjte SIRM IV 370, pœd ‹пини́ти›: ‹пинь›. Tó e tóge znaceigne he i ou gr. παύση. Otge puitagn neyma.
@Мішка Просто-собі Мішка-Яненко
»Знайшов більше - пини́ти ’заважати, перешкоджати‘«
Pri six znaceignax ta récla ‹piniti›, e viedomo i iméno ‹piny› iz znaceignemy ’zatrimca, perépocinoc‘, vidjte SIRM IV 370 (‹пини́ти›): ‹пинь›.
Tac, to eismy mieniu, eaghelysco'õ tócyno se e "lexical spelling", i srieu biex toge vuiznaceinïe "memorised spelling", ta ne viemy cde.
__
To'smi i doumau, bo cerédovanïe velyarnuix i palyatalynuix e dõge crieptchieye oustaleno ou rouscœmy sõgolósstvie, nege cotrœi zveagui/cerédovanïa ou padax "memorised spelling" toie ge eaghelyscoie.
Hm... Cyto e ”lexicyna“ pravopisy? E tó taca cde yn zvõc corene e zaxovano za yeoho golóunomy slovomy, he, na pr., /ɣ̞/ u ‹tõg, tõgo›, otge i u /tʊˈɣ̞ɛ/, pisiõtchi prosto ‹tõge›? Çi tó, gadaiõ ni, atge zorovo tó ne dasty niyaco ròzlõciti œd, na pr., tvarœu clicynoho padeja iz /•k/ : /•t͡ʃɛ/, /•ɣ/ : /•ʒɛ/, /•x/ : /•ʃɛ/, cde pisiémo: ‹xlópce›, ‹ceoloviece›, ‹drouge›.
Aino, e *y u *myn-, ta yac iz *-yes (ne *-ē-yes) e tuix coreneu e ino gymenia (*myn-, *lyg-, *tun* ← *tyn-), tó imoviernieye e yix ròvenagne za nagolosómy inchix slœu. Pacye, u d.-rous. œd ‹lyguco›, ‹malo›, ‹tunuco› (*tynuco) tui tvarui stõpenovagna bea iz *-ē- u nicotrie rodie: ‹lygieye›, ‹mynieye›, ‹tunieye›. Otge yn tvar bez *-ē- bui œd *myn- i tac boul mnieye pitim, tomou i nagolós mogé bouti utorinen.
> > Щойно в Мережі найшов веб-версію слівника Желехівського/Недільського: https://slavistik\-portal\.de/dicthub/dict\-zelech\.html\. Може то стане кому в пригоді. :)
> >
>
> Ви не уявляєте, як мене порадували. Давно мріяв про це.
Ya’smi do nuinie coristau yz seoho: https://archive.org/details/malorusko-nimetskyj/tom-1/mode/1up . Tam mojõ gleadati yno slovo bõdy rousscoiõ ci niemeçscoiõ uvédxi ceasty slova. A yac gleadati slova tout? Citau eimy pœd »?» pri »Suche«, ta use e neyasno cõdui uvesti yno gleadano slovo.
Za SIRM, znaceigne ‘клей деяких фруктових дерев’ e viedomo za tvaromy ‹ґлей› (I 521), oge yeoho e tam tóucovano he zvõcomienõ /k/ → [g] œd ‹cley (cliy)› (SIRM II 456—457), œd *kulyyu ( → *‹къльи›; œd *kul- : *kol- ‘colóti, to stick : stechen’, pitimo, ‘that which sticks’), otge sõznac gr. κόλλα, ne γλοιός ci γλία (xotcha i ou usiex yix e viedomo i znaceigne ‘gum’).
Iz gr. ‹γλοιός› ci ‹γλία› ge e poveazano rous. ‹gliy / gley› iz inchami znaceignami (SIRM I 521, nad ‹ґлей›). U tœmy, rœzno e, oge i pœd ‹глей› (*gliyu) e toceno tvar iz ‹ґ›: ‹ґлей›.
blõdava / blõdiva
/blʊdɑˈʋɑ/, /blʊdɪˈʋɑ/
___
Pœdstœyneigne geinscoho primeitnoho iména ‹blõdava / blõdiva›, yz obminou *‹blõdava / blõdiva gviezda›. Uzslœunuy ròzvitoc porœunayte ou ‹cropiva› (cyto? — ròsslina) œd *‹cropiva trava, trava/builina/ròsslina cropiva› (yaca? — ‘oge cropity’) œd ‹cropiti›, ‹gealiva› œd ‹gealiti›, ‹teativa› (cyto? — vid strounui) œd *‹teativa strouna› (yaca? — strouna oge teaghné, pyné) œd *tẽti, *tẽp- (*tENp-), cde ‹•av•, •iv•› teacnõtchi znaceignou eag. ‘-ing’ ci niem. ‘-ende’, otge ‘wandering [star]’, ‘wandelnder [Stern]’ = ‹blõdava / blõdiva [gviezda]›, por. d.-gr. ‹ἀστέρες πλανῆται› ‘gviezdui blõdavui / blõdivui’ → ‹πλανῆται› ‘blõdavi / blõdivui’.
Tvarui ‹blõdava, blõdiva› (m. ‹blõdau, blõdiu›, n. ‹blõdavo, blõdivo›) sõty œd récla ‹blõdati / blõditi› (v. SIRM I 212: ‹блуда́ти›, ‹блуди́ти›).
Щойно в Мережі найшов веб-версію слівника Желехівського/Недільського: https://slavistik-portal.de/dicthub/dict-zelech.html. Може то стане кому в пригоді. :)
Ви не уявляєте, як мене порадували. Давно мріяв про це.
клє҆и, клии
cley, cliy
Про. грц. синоним до ‹κομμι›–‹γλοιός›–"any glutinous substance; gum mud, mire; sludge; oil and dirt scraped off with the strigil; oily sediment in baths; oil used as lube for machines".
‹gummic›–‹клє҆инъи›;
‹gummous›–‹клє҆ıистъи›;
‹gummite›–‹клє҆еу›;
‹gummiferous›–‹клє҆ıєнѡснъи, клє҆ıєвъи›;
‹Kaugummi, ґоумка›–‹клє҆и, жоувальнъи клє҆и›.
@אלישע פרוש
>Ya pisiõ /•ɛ/ he ‹•oe› u nicotrie pricmét ino po ‹c, g, x› /k, ɣ, x/, a bui, inacye, ne boulo /t͡ʃɛ, ʒɛ, ʃɛ/... Ne viemy, treba bõdé doumati.
__
Uge e yasno. Pisymena ‹k, gh, xh› eismy iesce ranieye priglesdieu. Ouzagalie, ne znaiõ ci'ste doumali pro lecsicyne pisanïe dlya tuix cœnceiny, ale pisati, ‹meacce, tõge, lixe, Ceniya› iz vuimòuvo'õ [k] ne e tac' prosto u Vas.
>A nagolós, xuiba padé na cœneç u ‹dalye›, ‹bolye›, ‹vuisje›, ‹nizje›, ‹blizje›?
__
Ni pac, ino 'mènye' mayeity eiry ou corene, tomou'smi sea plõtau.
Mieniõ za œdpoviedy!
А що скажите про іранське походження назви дніпра ?
скіфське (давньоіранське) походження і перекладається як «глибока вода» або «річка, що тече з півночі». Корінь «дн» або «дан» у багатьох давніх мовах означав «вода» або «річка», що підтверджується спорідненістю з назвами Дон, Дністер, Дунай
Danapris або Danapri, що тлумачиться як «глибока вода» або «річка, що тече з півночі» (Борисфен — давньогрецька назва).
https://tsn.ua/ukrayina/khto-dav-nazvu-richtsi-dnipro-i-shcho-vona-oznachaye-istoryk-poiasnyv-2847605.html#:~:text=Ця назва означає «глибока вода». Про це,назвали цю річку Дніпром», — зазначив він.