Останні події

Ярослав Мудров прокоментував переклад
12:35


За письмо

Ярослав Мудров прокоментував переклад
12:33


Геть не те

Ярослав Мудров прокоментував переклад
12:28

Які технології, таке й чмихало 😝🤦‍♂️

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
11:54

+
Від Чипляти .
Бо чип всюди чиплять

Євген Шульга додав до слова технічний
11:04
переклад пристрійний

Євген Шульга додав до слова технічний
11:03
переклад приладний

11:02
переклад чмихало

"ми розробили чмихало для передачі зображення на відстань" -- звучить дещо по-кіберпанківськи, але має право на запис.

Євген Шульга додав до слова технічний
10:52

Перепрошуємо за обладнаннєві негаразди.

Євген Шульга додав до слова технічний
10:52

Євген Шульга додав до слова технічний
10:51
переклад знарядний

пов'язаний зі знаряддями

Євген Шульга прокоментував
10:50

мабуть можна видаляти, бо це два окремі слова, які разом не означають нічого додаткового.

10:49

Значення: Пов'язаний з технікою.

Приклад вживання: Перепрошуємо за технічні проблеми.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
09:52

Турецька нація — це сучасна спільнота що сформувалася на базі тюркомовних племен, які прийшли з Центральної Азіїта корінного населення Анатолії (малоазійських греків вірмен курдів хеттів та інших народів)що пройшли процес тюркізації та ісламізації.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
09:50

Американська нація (США) — це поліетнічна та полірасова спільнотасформована переважно іммігрантамияка базується на громадянських цінностяха не на спільній етнічній приналежності. Вона складається з нащадків європейських переселенців (білі)афроамериканців латиноамериканців азіатів корінних народів (індіанців) та інших етнічних груп

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
09:50

Складові етнічного та національного складу України:
Українці (титульна нація): Складають переважну більшість населення (за даними перепису 2001 року — 77,8%сучасні оцінки показують понад 80%).
Корінні народи: Народи, що сформувалися на території України та не мають власної держави за її межами. До них належать кримські татари -караїми та кримчаки.

Данило Ганич прокоментував переклад
09:39

Нація — на спільній політичній і культурній ідентичності, яка не обов’язково ґрунтується на реальній спорідненості.
__
Се ви друлите саме висно; проте, нация є пак на кровнім звязцї, дарма що значною пругою єї є та дзість.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
09:08

Плем’я базується переважно на кровно-родинних зв’язках.
Нація — на спільній політичній і культурній ідентичності, яка не обов’язково ґрунтується на реальній спорідненості.

Багато сучасних націй сформувалися з об’єднання кількох племен або етнічних груп. Наприклад, давні слов’янські племена з часом стали частиною української, польської, чеської та інших націй.

Данило Ганич прокоментував переклад
07:50

Yaccyto lat. lecsemui 'natiō' i 'tribus' nuinie ou bœlchosti móuvax rœzneaty, to, sõdeatchi yz dan yz slœunicœu, za péruchõ bui radche stalo rous. plemea, a za drougõ–eazuic. Se coli 'plemea' ouzagalie œdvietchayeity 'natiō'.

אלישע פרוש прокоментував переклад
06:56

»У свою чергу речени на вузрї лат. tribus«

Niesmi pèuen. Ceomou? Xuiba ‹plemea› ne e preamo rœuno lat. ‹tribus›?

אלישע פרוש прокоментував переклад
06:55

@Kuľturnyj aborihen

»Бо існували ... феодства, далі королівства і...»

Tó e het’ ne tõdui. Plõtaiéte grouxycui iz yablucami, odina riecy e uzteag do lioudou za rodomy, a incha riecy e read derjavui. U coróleustvie mogé bouti toyge ‘ethnos’ he i bez coróleustva.

אלישע פרוש прокоментував
06:34
слово тайтл

Dosi e pœdmét suporou samo slovo ‹titulus› u lat., vidjte: https://en.wiktionary.org/wiki/titulus#Latin, https://latin.stackexchange.com/questions/6835/where-does-titulus-come-from.

Xotcha niesmi znaleç vieddja latinscoho zveacoslœuïa, ta ou mene e yna gadca, tocynieye cœilco gadoc, ale usie blizycui, snoutui na pitomostex latinscoho zveacoslœuïa, ta na rodovie razoslœuie (typology) ròzvitcou znaceigna. Pervçui, u lat. ‹titulus› e vidco rodove ciouttié ‘epitheton, shield with inscription’, otge ‘inscription on smth’, a u tõ dobõ tó bie scrijaly, plita. Seomou bui teaclo slovo ‹tabula›, oge yeoho pratvar e *(s)ta-dhlo-m. E viedomo oge pie. *dh u lat. mogé dati /d/ ci /b/ ci /f/. U slovie ‹tabula› *dh da /b/. Coreiny slova ‹tabula› e *(s)tɘ- ‘stati, staviti, stoieti’, œdcui yzocrema → rous. ‹stœl›. Lat. ‹tabula› e viedomo u ròzvitcou i ‘table, stœl’ ale i ‘board for writing’. Coli uzeati oge ‹-ulus› u lat. ceasto tvority znaceigna oumèincheigna, to ‹titulus› bui mogl bouti œd ‹tabula›, perviesno *‘a little table’. Por. ‘tabula’ → ‘tablet’ ( ← *tabletta), otge ‘a table’ → ‘a little table’, œdsi *‘a little table for writing → a little table with an inscription’. Cyto do ‹i› u lat. ‹titulus›, ya tout pripoustiõ mienõ *a ceréz *e u ‹i› ci *ə u ‹i›, yz *(s)tə-dhlos → *tithulos → ‹titulus›. Incha gadca bui boula tacoge yz corene *(s)thə- ‘stati, staviti, stoieti’, ta ne ceréz ‘stœl → tablet for writing → tablet with an inscription’, ale ceréz *‘staviti napisy, nadpisy’. Pitomo, drougoe ‹t› u ‹titulus› bui moglo bouti vuicladeno i inacye (neigy yz *dh), œd tohoge corene *(s)thə- ‘staviti, stati, stoieti’, a tó, ceréz *(s)thə-t- ‘smth set/put’ iz drouguimy *-t- stradna imoceasttia, he u lat. *‹(s)ta-t-us, -um, -a›, œdcui pac, iz mienoiõ *‹a› → ‹i›: *‹(s)tat-ulus› → ‹titulus›, iz gadanuimy ciouttïemy ‘smth little put down, made stand (as a text, inscription)’. Cyto do ‹i› u ‹titulus› proti ‹a› u lat. ‹stare, status, statum, stata›, por. ‹stit› u ‹institutus, •um, •a›, ‹constitutum›, ‹destitutum›, ‹prostitutus, •um, •a› tc., iz rouxomuimy *s u *(s)-thə- ‘stati, stoieti, staviti’. Otge, ‹titulus› bui moglo bouti œd *(s)ti-t-ul-os ci *(s)t-it-ul-os *‘smth little put down or made stand (as an inscription)’. Na pœdporõ izveazcou ‹tit•› u ‹titulus› iz ‹stit•› u ‹in•, de•, pro•, con•stit•ut•us, •um, •a› e, pro mene, e ‹i› a ne ‹ī›; na pr., ‹ī› e u ‹tībulus› yz *tirbulus ← *tər-dh(ə)los, cde ‹ī› e œd ‹i› + yn iniy zveac — seoho neyma ni u ‹titulus› ni u slovax na ‹•stitut•›.
Cyto do razoslœuïa znaceigna (typology of meaning), ‘tabula → titulus’ buismo mogli porœunati iz rous. ‹dòsca, dsca (dusca)› : ‹doscecyca = scitoc (iz napissiõ)›.

змінився найкращий переклад для слова плюс
sõs
12
Данило Ганич прокоментував переклад
05:25

У свою чергу речени на вузрї лат. tribus у ягельскій, є льга значити словом ‹ѧзꙑк›(из головних значень даних на Викцивонарї:1)An ethnic group larger than a band or clan (and which may contain clans) but smaller than a nation (and which in turn may constitute a nation with other tribes). 2) A tribal nation or people.3)(informal, derogatory)A nation or people considered culturally primitive, as may be the case in Africa, Australia or Native America. Приклад:
The Formation of Kazakh Identity: From Tribe to Nation-state–Твореньıє Казашскоıѣ Истности: Ѿ Ѧзъıка до Дєржавъı-плємєнє. Tvoreinïe Cazaxyscoie Istnosti: Œd Eazuica do Dergievui-plemene.
Лексема 'ѧзꙑк' має читкий нахил значити нарід чужий, язицкий(поганский); ЕСУМ припущає моготу сеї семантики через грецке 'εθνος', відти й маємо похідні слова з значенями 'иновїрець, иноземець'. Таку семантику николи не ма слово 'плємѧ'. У той час, різність між лят. тямома 'tribus' и 'natiō' є перша з йих, має також значення 'The mob, the lower classes.'.
Конечно, сама семантика лят. natiō тякне тій рускій 'плємѧ': лят. nāscor(родити ся, постати; зачинати ся'→natiō(первїсно 'різдво'); рус. (имовїрно) *plodītēi(плодити, родити)→ *pledmеn(племя).
__
tribal–ѧзꙑчскъи, ѧзꙑчнъи;
tribehood, tribalism–ѧзꙑчство;
Проти:
national–плєменнъи;
nationalism–плєменство.

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:10

Cyto nai bolye bui moglo bouti ‹dsea•›, ta ne ‹dçe•›.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:49

Ta storœnca nedieyatvna ci vadna. Prote, za Googlomy e ‹tyma tem› drous. ‘100 of millions’, a ne ‘billion, milliard’.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:47

Jax! Ni.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:46

Ni

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:46

Dailcha gloupœsty œd Romana.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:45

»Тобто просто беремо й викидаємо частину кореня, так?«

Coreiny e *desymt → *‹desẽ, desea›, ‹•ty› e utorinno. Bez ‹•ty› e zaxovano œd slova ‘9’ u slovie ‹deveasil› *devynt-seyl-os, iz *devynt → *‹devea›. Tb., za ‘deka-, deci-’ mogemo uzeati ‹desea•›.

Є. Ковтуненко прокоментував
02:37

Звісно 😃
Хоча вкупі з іншим може й казати на то

אלישע פרוש прокоментував
02:34

Sam nagolós ne con’c’ie atge i u rousscie e ci malo slœu iz perédcraynïmy nagolósomy, a tó i na ‹•gne›.

Є. Ковтуненко прокоментував
02:24

Ачей і наголос на це каже

Є. Ковтуненко прокоментував
02:22

+

Є. Ковтуненко додав до слова реліквія
02:20
переклад за́лишок

Є. Ковтуненко додав до слова реліквія
02:20

אלישע פרוש прокоментував
02:00

sutocagne, satemcagne, satemouagne / satemóuagne

Por. odinacova imena receneu, he otó: ‹acagne›, ‹oucagne›, ‹hecagne›, ci œd slœu: ‹bacagne›, ‹chocagne› ‘móuvleigne ‘cyto’ he ‘cho’’, ‹ceocagne› ‘móuvleigne ‘cyto’ he ‘ceo’, ‹lémcagne› ‘móuvleigne ‘lém’ zamiesty ‘lén, leno, ino’’, ‹dacagne› ‘móuvlegne ‘da’’ tc.; usia ta slova teacnõty greçscam na ‹•ισμός›, por. i ‘satemization’ greçscoiõ: σατεμισμός, œd σατεμίζω ‘(I) satemize’.

אלישע פרוש прокоментував переклад
01:58

Nevierno œdguibaié ciouttié slova ‘satemization’, ne caziõtchi cyto tòcyno za zvõcui staiõty svibleatche. Na pr., u rous. ‹zaliezo› ← ‹geliezo›, abo u lead. mazour. ‹żyć› → ‹zyc›, ‹szyć› → ‹syc› — tout /s, z/ sõty svibleatchi zvõcui, ta tó ne e ‘satemization’ Slovo ‘satemization’ e œd imene cisla ‘suto’ tomou cyto u neimy yzocrema bie *ç */c ~ kʲ/, stauxi pac /s/ ci /ʃ/. Ne viemy, ci nam e tvoriti œd slova ‹suto›, ta za pèuno ne œd ‘svistieti-xipieti’. Acéi buismo mogli i prosto uzeati slovo ‹satem› a peréclauxi ‹•ization› — ‹satemouagne / satemóuagne›, ‹satemcagne› (por. ‹oucagne›, ‹acagne›, ‹hecagne›, ‹chocagne› tc.).
Pacye, peréclasti œd ‘svistieti-xipieti’ e i nezagleadno (imperspective). Yac bo pac vuirazite ‘kentumization’?

אלישע פרוש прокоментував
01:31

Cto tscieié tvoriti œd ‹піднебіння›, toy tvar e dóugen bouti leadsceigne, por. lead. ‹podniebienie›. Sé ‹•eigne› ci ‹•iegne› e godie vuiclasti na rousscœmy tlie, a u lead. e tó slovo, viedie, œd yna neviedoma récla *podniebić, → podniebienie, oge’mou u rous. bui teacl tvar ⁺pœdnebleigne, iz rousscuimy pitimuimy *bje → /ble/.
Pitome rœdne slovo za ‘palatum’ rousscoiõ e prosto ‹nebo›, ci ‹neba›.

Kuľturnyj aborihen додав до слова сатемізації
вчора 23:55

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:35


Всеж різне.

вчора 23:24

Значення: Ключовий процес у розвитку індоєвропейських мов, що полягає в переході задньоязикових приголосних (палаталізованих велярних) у свистячі або…

Приклад вживання: Палатальний проривний *ḱ → š Палатовеляр *ḱ у балто-слов’янській гілці перейшов у шиплячий: *ḱt → št *oḱtṓ → aštōn Це наслідок сатемізації…

вчора 23:12

Надзвичайно коряво знаю ,та всеж 
Один -ин . (вже не раз творила Кароліна з значенням одиниці)
Два- тва.( Досить поширене явище в слов’ян змінювати д - т замічав як в білорусів ,так і в чехів  )
Три-дри
Чотири- цот (порівнювати можу лиш з квіт-цвіт)
П’ять- п’яд 
Шість-шід (сісти ,але сидіти )
Сім-шім ( перехід с на шиплячу)
Вісім-їші/їсі (від кореня osmb з протезою й)
Дев’ять-дев 
Десять - дце/дес 
Одинадцять -ондце (стріба вторити одинадцять )
Дванадцять-твадце
Штучно криво ,але як відчит най буде .
Основне для чого це - на хімічні приставки - гекта,окта,гекса,моно…

Kuľturnyj aborihen додав до слова дека-, деци-
вчора 22:52
переклад дес-

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:51

+
Дце 🤔

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:50

±
Дві Двітучі дві тисячі двісті двадцять два ,дванадцять.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:18

— грецьке

вчора 22:13

Значення: Це впорядкований (зазвичай алфавітний) список слів із певного тексту або корпусу текстів із зазначенням місць, де кожне слово вжите.

Приклад вживання: Конкорданс до Біблія — це перелік усіх слів Писання з посиланнями на розділ і вірш. Дозволяє швидко знайти, де саме вживається конкретне…

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 22:03

+

Kuľturnyj aborihen додав до слова мільйон
вчора 21:50

Стріба поїднати шість та оник