або багатоподобовість, або многоподобовість
@Данило Ганич що скажете во понівлінні сустави витиченостьи прикмет/підстоєн у добішню книжницьку мову?
Ніби ви ще не висловлювався. Запитую вас тут, бо гинде ви мовби не чуєте.
Бо коти нявкають.
Кіт (чоловіча стать) — Няви́сько.
Кішка (жіноча стать) — Ня́вка.
Котячий — ня́вчий.
Кошатник — нявочу́т. (Бо чує нявкання на вухо).
Безкітник — безнявлі́нник. (Каламбур від нявець+безсумлінний).
😁
Прямий переклад --- "вибірка". Чи може це накластися на статистичну вибірку? Так. Наприклад, зі слів "є можливість завантажувати власні вибірки в форматі wave" можна подумати, що йдеться про машинне навчання на звукових даних. Ну й загалом "вибірка" вже настільки звична у своєму значенні, що додати до неї "семпл" --- сумнівно. Але я пропоную дивитися на подібні слова або творити їх. "Вирізок", "витин", "утинок"...
Щось повязане з биками.... та ж собака.
crœrvati
/kryrˈβ̞atɪ/
___
Œd *‹crœu› ← ‹cróu› ta ‹rvati› (SIRM III 98: ‹крірва́ти›; Gelex. I 381: ‹крірва́ти› „sich zum Blutschweiß plagen, sich abarbeiten“). Potverdgeigne ‹крі•› ← ‹crœu ← cróu› e u tvarie ‹крірвани́на = кріва́виця› (Gelex., tamge vuisje), ta uzslœune znaceigne niemeçscoiõ: „sich zum Blutschweiß plagen“ œd ‹Blut› „cróu ( → crœu)“.
»сучасну народну мудрість«
@Ratty More, a tó’ste Vui?
+