Наскільки я розумію, “біжучий” - це прикметник, а не активний дієприкметник. Тому дарма його табуюють та утворюють різні одоробла на зразок “той, що біжить”.
Та й взагалі незрозуміло, навіщо ганити активні дієприкметники? Щоб українська мова була незручною, і сприймалася як щось неповноцінне, несерйозне? Те, що в англійській та російській можна сказати одним словом, у нас подекуди це може займати ледь не рядок, особливо в складних технічних текстах. Притямних відповідників до частотних акт. дієприкметників не утворили, і так сайдьот, зате не забули їх табуювати, бо ж вони непритаманні укр. мові. Ага, зате сотні російських і польських кальок та зворотів, тисячі запозичених іноземних слів дуже притаманні. Або хрестик зніміть, або труси одягніть. Звісно, це докір не спільноті Словотвору, а нашим інституціям, котрі цим орудують.
Тямити - усвідомлювати, розуміти що-небудь; тримати в пам'яті.
«Гра - це вільна дія, позбавлена примусу, і в той же час тямиться строгий внутрішній порядок»
10:03
МЗС: Україна зачинає засідання Ради безпеки ООН і ради Україна-НАТО через удар РФ «Орєшніком»
Мене надихнув переклад "вибранник".
Мене надихнув переклад "вибранник".
»Наприклад: «Гра - це вільна дія, позбавлена примусу, і в той же час навмій (на думці) строгий внутрішній порядок».«
Pervçui, to tvar sam e poprauno ‹na oumie› |na umi͡e|, iz vuimóuvoiõ [nɑ͡u̯mi͡e̝ʲ], œd slova ‹oum› ‘mind’. Zvõc ge [j] na cœnçie e, viedie, vuinicl he nadpoprauna œddieya na poxirenõ iesce œd pozdo-drous. agy do XIX. stl. vœilno yzterttié /j/ po golósnie, por. ‹staruy› he [stɑˈrɘ̞ ~ stɑrɨ ~ stɑrɯ], ‹cradieystvo› [kraˈdʲi( ͡e)ːstwo], ‹muy, piy› he [mɘ̞ ~ mɨ ~ mɯ, pɪ͡(ɘ)] po govoriex, siõduige i, u vœilnie ròzpodielie: ‹daliey’› ( ← ‹dalieye›) he [ˈdalʲi], ale ‹scoriey’, mersciey’› he [skoˈri(͡e)j, mərˈʃt͡ʃij], ale ‹scorieyche› he [skoˈriːʃɛ]. A u oumóuvax toho vœilnoho yzterttia /•j/ vuinice pac i nedvigynena poyava [•j] po golósnie, he u razie ‹na oumie›. Xeveleu yzgadouié, p.n., nadpopraune [•j] po golósnie u ‹ouvui mynie!› he [uwɘ̞jmnʲi] ‘alas me!’ (1949). Pro bœilche o tœmy ou Xeveliova, vidjte Phonologiõ’ho, § 61.9, stor. 951—952. Iesce, pricladui nadpopraunoho [j] po golósnie sõty, gadaiõ, cde ou Verxratscoho, u tvariex mnoginui he ‹gõsi› ci nacaz. he ‹nosi› — [ˈɣ̞ʊsɪj], [noˈsɪj].
Otge poprauno e pisati ‹na oumie›, i tó e istno veatscou ‹на уме›, a u teamie ‘подразумевается’ e uzslœuno eaghelscomou ‘in mind’.
Obace, ‹na oumie›, viedie, scorieye znacity ne veat. ‹подразумевается› ci eaghel. ‹implies, implied, ≈ mean(s), meant›, ale veat. ‘‹с целью›’, eaghel. ‘having a purpose of/to (do smth)’, ‘with a specific goal’, ‘aiming at’, ‘with intention of/to (fo smth)’. Otge, ‹na oumie› ne e yn vuiraz pro tó receigne Vacheoho priclada. Ba, u: »Гра - це вільна дія, позбавлена примусу, і в той же час підрозумівається строгий внутрішній порядок.«, mogé ‘підрозумівається’ i ne bouti — e zayvo, a mogé bouti vuiraziéno prosto he: »Igra e sé e tó, ale razomy iz tuimy i sé i tó.«. A coli treba e vuiraziti team ‘implying also’, to na tó e treba slovo za ‘imply, mean’, a tó ne e ‹na oumie›.
»У друс. єстE львъ і левъ. Оба твара. бисте мала дати "лев"?«
Œd *lyvu bui boulo (i e): ‹lèu› /læw/, a œd *levu bui boulo bõdy ‹léu› /lɛw/, abo tacui i ‹leu› /li͡ʉw/.
Pro bœilche o zemlepisi ‹léu› / ‹leu› vidjte Xeveliova Phonologiõ § 22.1, stor. 412—413.
Obace, tvara *levu, viedie, ne boulo u psl. — ‘daunioroussca’ pravopisy ‹levu› e scorieye tóge *‹lyvu› ta œd dobui coli dougye *y sõty stali pisati he ‹e›, a ne tomou cyto, ni bui, bieste dva tvara — i *lyvu i *levu, atge rœuno sõty stali pisati i *pysu he ‹pesu› (a pac ‹pes›).
Otge, popraven e ino tvar ‹lèu› ← *lyvu, a ne ‹léu› ci ‹leu›.
https://slovotvir.org.ua/words/tvorchyi
https://slovotvir.org.ua/words/tvorchist
І загалом було б непогано прочесати те, що надодавала добродійка Кароліна. Бо, наприклад, маємо ще
https://slovotvir.org.ua/words/lev
https://slovotvir.org.ua/words/tyhr
І хоча це не той розділ толоки, та скажу тут: повилучайте, будь ласка, кількадесят кароліниних перекладів, що повторюють саме перекладане слово
або гляда́цький
`°` глядецький кіноу́твар`°`
гармонійно
+ кіп