Значення: Різновид геогліфів: японське ландшафтно-садове мистецтво відтворення зображень на рисовому полі з використанням зростаючого рису різних…
Приклад вживання: У 1993 році жителі японського села Інакадате префектури Аоморі з метою залучення туристів придумали художнє оформлення звичайних рисових…
Ще додам, що пошук не робить із дужками (), він просто не бачить їхній уміст.
Я заборонив би дужки в перекладі взагалі, якщо вже можна писати через кому, то потреба в дужках просто відпадає
Додам по суті (і я про це вже писав), що й досі якщо хтось додає переклад А, хтось інший може додати переклад А́ й навпаки.
Які думки?
Я б залишив тільки те, коли хтось додає з іншим наголосом, можливо, точнішим.
А просто так, то треба зробити, щоб це було неможливо
віру́тний – справжній, достовірний, дійсний;
goroh.pp.ua: вірутний
-жин ніяк би не могло утворитися, там би було або -жат, або -жем. Та і самогон не жмуть, а гонять, курять.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/žęti
Варенуха — інший напій, це взагалі не самогон.
Не "в школі".
r2u.org.ua: Вдача
Ви читнули десь (схоже, що й не в підручнику, а хтозна й де) про чергування У/В (а також інші) й ліпите їх усюди геть не до ладу, без найменшого чуття Мови.
Як я вже казав, лихо не в тому, що Мова Вам не рідна (таких багато, що ж поробиш), а в тому, що Ви, не маючи до того ж досвіду, і не хочете, і не стараєтеся її вчити, не читаєте, схоже, класиків (або ж читаєте, та марно), та пнетеся здаватися її знавцем і калічите Мову, по-мертвому "механічно" тулячи мертві "правила", геть нехтуючи як засади письма (скільки разів я Вам казав: учіть засади письма! Марно), так і явища, особливості, притаманні Мові як живій мові.
Ви геть нехтуєте те, що злиття приростків У- й В- не можна вважати повним, просто-таки злочинно запоширюючи чергування на всі слова. Також нехтуєте те, що є пари слів, які з У- й В- мають різні значення, і ці слова належать до таких. "Вдача" (рідко "Удача") — характер, "Удача" — щастя, талан.
Я й нитку відповідну створив на Толоці, та Ви її й не читали, бо вперто вважаєте, що самі можете вказувати Мові, якою вона має бути й нав'язуєте їй читнуті "правила", спотворюючи її.
Коли ж про це — знову ж, Ви не знаєте засад письма.
Додам по суті (і я про це вже писав), що й досі якщо хтось додає переклад А, хтось інший може додати переклад А́ й навпаки.
Які думки?
Вибачте, що не про суті, та що це за слово таке — “відшукованість”? Так точно можна?
Ще додам, що пошук не робить із дужками (), він просто не бачить їхній уміст.
>У(-) й В(-) не злилися сповна
Фонетично — так. Але на письмі кирилицею вони чередуються (коли не наголошені).
Уже, мо, з упруг пройшло, а вдачі не має, та й тільки — не ловиться риба.