Останні події

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:21

Поки так

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:19

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:18

Спізвучно, бо більшість говорів не знає різницю ou : õ.

minõta ≠ minouta

Bœgdan Youxyco прокоментував
16:16
слово хвилина

Ультрапуризм 💪

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:15

хвиля - чуже

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:14

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:01

И про рослину, и про листя. А чай у широкім товці — бильвар.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:00

Ньи.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:58

фарба - кра́ска

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:56

гелевий - драгльови́й?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:48

+

15:44
переклад ма́льва

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:43

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:43

Еге, що ще скажете?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:26

Я задав був запитання, чому tœi, tœï: Добри, радісни, нови, глупи.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:23

»Ꙗ и нинє нє розъмѣиъ тѣ "citъcie" прави́ла ахаха«

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:17

А ще поки не му доступ до цла.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:12

Я гадаю систематизувати ті правила тут: https://yushkobohdan.github.io/slovotvir, от тільки на те мині самому треба людям пороз'яснювати, бо є йих, щиро, купа.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:08

»Ya i nuinie ne ròzoumieiõ tœi ceutcœi pràvila ahaha«

Bo izmieneaty sea ceasto.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:03

Ya i ninei ne rózumieyu tie "citъcie" pravila axaxa

Bœgdan Youxyco додав до слова пароль
15:02
переклад госло́

goslo

псл. gъslȍ

Дам, аби що дати.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:01

gъslo?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:57
Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:56

Куди 'н' діли?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:55

Ньи, се є йино російсько слово

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:54

Чьрємъхъ

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:53

Черемъх?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
14:43

В піч засовують посуд ,тому й начиняти ,бо в середину запихають печі

Kuľturnyj aborihen додав до слова фарширувати
14:43
переклад напихати

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:41

Що є "стрілебен"?

Kuľturnyj aborihen додав до слова категорично
14:41
переклад навідріз

НАВІДРІ́З рідше НАОДРІ́З, присл.
Рішуче, категорично, зовсім

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:55

етнічний - све́нський

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:45

Надпоправка

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:44

повука, poouca

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:42

+, noróv

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:40

етнос - све́но (svèno)

Bœgdan Youxyco додав до слова категоричний
13:38
переклад нава́жливий

navadjlivuy

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:31

+, на•вад•ж•л•ив•о

Володимир Шумейко прокоментував переклад
13:12

+ найулучнїше

12:38

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:38

рогіз, не рогоз!

Bœgdan Youxyco додав до слова туалетна вода
12:36
переклад пря́тна вода́

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:31

Не дарма є схожо на західноїврупські мови ге французьку. И єврій той п. Олисі́й Поруш не лише краще знає вкраїнську за будь-кого з нас, так іще й поліглот, тому не дивуйтеся. Тут правила чіткі, воно тільки спершу є незрозуміло.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:27

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:26

Liesolòn додав до слова фарширувати
12:15
переклад нутри́ти

Нутро

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
12:00

Це просто російське слово. І з неясним словородом

Артур Шапошник прокоментував переклад
11:15

Ох, оце звісно правопис придумали ці «українські євреї». Це дивно, бо я звик, що укр версії латиниці прості, схожі на польську, чи чеську, але не це, де буквально нема чіткого алфавіту, за яким пишуться певні слова, схоже на французьку, тільки у французькій нема відмінків.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
11:13

https://www.google.com/url?sa=i&source=web&rct=j&url=https://life.pravda.com.ua/health/2020/10/12/242640/&ved=2ahUKEwj-6reFi7uVAxV09LsIHVK4EKoQ1fkOegoIAggACAAIEBAC&opi=89978449&cd&psig=AOvVaw3VeNv6bGZbK91NbY5N6fgj&ust=1783325425751000
В інтернеті знайшов
Слово «пічкати» (або частіше пичкати) — це розмовне слово, яке означає примусово, надмірно або без міри годувати когось їжею, ліками чи вітамінами, а також нав'язувати комусь інформацію чи знання.
Але в нас то ще начиняти