Це є новочасна калька з моск. общежитие, подібна до житлобуд (моск. жилстрой), колгосп (моск. колхоз) тощо. Коли вже покликаєте на “давність” як аргумент, то Ви ледве знайдете це слово в українських класиків 🤷♀️
А взагалі стратегія є давно відома та ясна: додати вочевидь чуже слово, посилаючись на його нібито “давність” та “рідність” (насправді, завченість ще зі школи та з новочасних московсько-вкраїнських словників), узиваючи таким чином до внутрішніх ресентиментів українців (особливо москворотих) до мови Московщини та набрати собі їхніх голосів.
Від стіб, стібати
Тафтинговий — настібний
Тафтер — настібник
Від стіб і -пис, писати
<Добродій Єлисій, який теж не розуміє простих, але основних речей і перебиває все на світі?>
Боже, то навіщо Ви до нього додовбуєтесь, навіть окрему сторінку на Толоці створили?
То бігієте за ним, розказуєте, що слухаєте, а тут, бач, "перебиває все на світі" 😱🤦♂️
Тобто мене бісить постійна Ваша брехня і неспроможність почути елементарні мовні істини. Хоча я думаю, що це вже якась хвороба, тому там щось говорити нема смислу...
🤦♂️🤦♂️🤦♂️
Не здивуюсь, коли від вашої дичини втомиться і д. Ковтуненко, і скоро Ви його також зачислите до свого вигаданого ККК 😝
Просто інші менше Вам натякали на Ваші безглузді покручі. Що ж будемо боротись проти пернописся, наюхи і неможлуки.
А те, що Ви не зрозуміли, що Вам казали і Ви щось перекрутили чужі слова, так це Ваші проблеми.
Я б узагалі не звертав би на Вас уваги, якби не смітили так часто на Словотворі, ба більше, смішні Ваші розмови про якісь мовні засади, коли Ви елементарно не знаєте, що таке корінь, що таке наросток. Про можливість чи неможливість словотворення я взагалі мовчу. Там просто сльози, гіркі сльози...😱😰
Які "кілька людей"?
ККК?
Пані Кароліна, що не знає й не розуміє основин письма, не кажучи про просту логіку? Найсвіжіше: "що воба твара бивша в друс. мові звучали різно", "втворив", "тякне Всобі" (="Особі"), це -- просто знущання з Мови. Вона не розуміє й того, що слова можуть мати і мають різні одтінки значень. Так, наприклад, було зі словом "навіть", де сам добродій Єлисій виправляв її (марно). Див. також про її приклади до "ферум" і "стибій", що доводять її нерозуміння таких речей.
Добродій Єлисій, який теж не розуміє простих, але основних речей і перебиває все на світі?
Про Вас щось говорити -- тільки марнувати час. Наведу тільки 3 приклади -- нерозуміння Вами, що таке процес (один з важливих прочуттєвих (інтуїтивних) утямків задовго до мовознавства), нерозуміння різниці між "не потребувати чогось" і "не переносити щось" (просте нерозуміння написаного, просто відсутність у Вас спроможності розуміти) і те, що Ви досі не знаєте (незважаючи на безліч пояснень), що належать до органічних речовин, я що -- ні (до питання про розуміння Вами науки, її основин і втямків. Був ще приклад, де Ви довели нерозуміння основинно різних утямків та ознак, так само, до речі, перебиваючи "інші мови"). Питання одне: нащо я марную час, якщо Ви просто неспроможні розуміти?
Ну, ще один приклад згадав, "інфляція" (я все докладно розписав і під словом, і на Толоці), що дуже добре доводить нерозуміння Вами спрощено-побутового й наукового значення втямка. Те саме там, до речі, можу сказати й про добродія Єлисія.
Є щонайменше 2 приклади (чи й 3), де зганьбився весь ККК, які можу пригадати просто зараз. Один із них -- показали разом нерозуміння словотворення. Там, до речі, тільки добродій Є. Ковтуненко розібрався, прочитав, зрозумів і погодився, що все я утворив правильно.
Тому вибачте, але думку ККК я хоч і читаю (ануж щось пристойне напишете), але так... Читаю й сумно зітхаю, вже ніякому безглуздю не дивуючись.
О, коли про словотвір, іще приклад (навіщо я марнуюся?). Безліч разів пояснив, що новопокруч пані Кароліни "накисенність" до "сатурація" ("без зайвої приголосної -- так-так, у словах бувають зайві приголосні!), але вона спершу змінила слово на таке ж, по суті, із такою ж помилкою, а потім почала просто нехтувати.
Ніхто з ККК тут ніяких витвердних (позитивних) доказів по суті не навів. Добродій Є. Ковтуненко ні разу, здається, не показав неспроможність розуміти, а ось спроможність показав не раз. Йому й пояснюватиму, читайте
Ну, як був би пратвар *ord-, то ми могли б сподіватися тварів, як-от ‹рад; радя› у бовгарській та ‹рад; радити› у сербській мові, ‹rad; raditi› у словенській, але таких нема — всюди ‹род/rod; родити/roditi›. Як покласти, що пратвар був таки *ord-, то слід було б висунути здогад щодо запожичення тварів на ‘род-/rod-’ в усі юговослов'янські говори з чеської/словацької/української мови чи що, але в такім разі треба пояснити наявність слів на ‘род-’ у найдавніших пам'ятках ст-слов'янської мови та й інше, що є зайво. Це все сугерує думку, що таки пратвар був *rod-
По-людськи так би мовити
В нас є закінчення -ар, яке відповідає за визначення фаху. Бджоляр, каменяр, школяр тощо.
Клопіт лише в тому який відповідник підібрати до вільного списа, що є дослівним перекладом тями фрілансер. Якщо є гожі осяїни, то пишіть.
Вінаймар – скорочення від вільнонайманого. Останнє задовге, але правильно передає суть.
Так, добродію Єлисію, мені теж корить вліпити "🤦", коли люди не розуміють, що слова можуть мати по кілька значень, не кажучи вже про те, що слово "золотець" у значенні "золота монета" було, судячи з відомостей, не дуже поширене (а то й малопоширене), а саме значення -- застаріле, якщо не вийшло з ужитку.
+