Останні події

вчора 21:45

 Якщо слово вилітає у Відкинуті слова, то потрібно зробити так, щоб усі голоси на тій сторінці згорали

Не зовсім зрозумів — зараз якщо слово вилітає у Відкинуті слова то всі переклади (і відповідно їх голоси) ховаються. Чи ви маєте на увазі ховати голоси за Чистилище?

 Цитую повністю: “😱🤣🤣🤣”

Так, погоджуюсь, це не дуже інформативно, додам обмеження, щоб хоча б декілька слів мало бути обов’язково. Такий стан речей почасти через те що немає віддій (реакцій) до відповідей, що загалом планується зробити також, пізніше.

вчора 19:52
переклад випадковий

вчора 19:52

Значення: Те саме, що випадко́вий.

Приклад вживання: Переважна частина нормативних приписів Сунни має казуальний характер. (з навчальної літератури).

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 19:45

+

Добродії впорядники, я про це вже писав, і, мабуть, добряче набрид, та все ж іще раз просив би подумати про такі https://slovotvir.org.ua/words/analohiinyi#t91932 відписи. Цитую повністю: “😱🤣🤣🤣”

А яку реакцію ви ждали від анекдота? 🤔🧐😜

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 19:24

Мабуть 🤷‍♂️
Накільки знаю, то так - а так, ліпше таки спитати сподаря Поруша

Kuľturnyj aborihen додав до слова бограч
вчора 19:20

вчора 19:17
слово бограч

Значення: Гуляш, зварений у казані.

Приклад вживання: Бограч готували під час випасу худоби, використовуючи різні види м'яса та овочів.

Роман Роман2 додав до слова кокс
вчора 18:16

Богдан Юшко прокоментував
вчора 18:08

Хіба ²ciel-, а не çiel- ?

Добродії впорядники, я про це вже писав, і, мабуть, добряче набрид, та все ж іще раз просив би подумати про такі https://slovotvir.org.ua/words/analohiinyi#t91932 відписи. Цитую повністю: “😱🤣🤣🤣”

Роман Роман2 прокоментував
вчора 17:51

"»Тобто "usiõdui" можна читати як "ушуди"?«

Ні, прочитання /ʃ/ чи /sʲ/ там не довільне. Воно залежить від форми слова та іншого ;)"

А як це видно зі слова?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 17:31

+1

Oleksa Rusyn прокоментував переклад
вчора 17:12

《Треба перейменовувати Росію на Московщину, а не плодити від цього слова похідних》
+ 1.

змінився найкращий переклад для слова ліра
реля
4
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 14:51

Займово

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 14:12

Генеалогія — родознавство
Генеалогічний — родознавчий
Генеалогічне дерево — родознавче дерево

вчора 14:09
переклад родовід

Від веде до роду (когось)

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 14:07


Це радше династія, а не генеалогія.
У нас слова на логія перекладаються як знавство, за винятком псевдонаук на взір астрології

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 14:03


Надто довге

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 14:01

Треба перейменовувати Росію на Московщину, а не плодити від цього слова похідних

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 13:58

Чому?

 уже біля 2-х десятків слів ждуть своєї черги на видалення (понад 10 👎)

А й дійсно, була хиба — виправив, дякую!

Якщо слово вилітає у Відкинуті слова, то потрібно зробити так, щоб усі голоси на тій сторінці згорали. Це буде справедливо, ба більше, не буде більше спокуси додавати різні дурниці, питомі слова до перекладів 

Сашко Лихенко додав до слова апрув
вчора 13:53
переклад ухвалення

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 13:48
слово точка

Добийте вже це на вилучення

Сашко Лихенко додав до слова амбіція
вчора 13:44

Маю амбіцію стати лікарем --> душу й тіло годен покласти, щоб стати лікарем

вчора 13:43

Протилежне до "зросійщення". Як "знезараження".

Сашко Лихенко додав до слова амбіція
вчора 13:41
переклад переконик

Від "переконання" та "від бути готовим поставити на кін щось заради його втілення"

Ярослав Мудров додав до слова аналог
вчора 13:36
переклад схожина́

вчора 13:34
переклад мужоляк

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:31

Він буде ганьбитися до кінця

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:25

😱🤣🤣🤣

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:24

_
Замінник ≠ аналог, відповідник, подобина

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:22

++

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:18

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:17

+

вчора 13:17

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:16

Романотвір

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:16

++

вчора 13:09

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:08

Це якісь відсебеньки, тобто нісенітниця 🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 13:08

Якщо неправильно розумієте, прочитайте ще раз, що воно означає

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 12:13

»Тобто "usiõdui" можна читати як "ушуди"?«

Ні, прочитання /ʃ/ чи /sʲ/ там не довільне. Воно залежить від форми слова та іншого ;)

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 12:09

»Ну й ну, спасибі. А чому в "rousscie" С не стає Ч?«

Читайте в найпершому повідомленні:

Коли наприклад ‘-ie’ написано у кінці (правопису), то воно найпевніше позначає давальний (іменників основи на -a/-ya) чи місцевий (іменників основ на -а/-ya, -o/-yo), отож ‘c’ перед ‘ie’ на кінці буде позначати звук /tsʲ/ (/ц/):
rõcie /rʊ'tsʲi(e)/ (/руці́/)
mõcie /mʊ'tsʲi(e)/ (/муці́/)
lõcie /lʊ'tsʲi(e)/ (/луці́/)
Loucie /lu'tsʲi(e)/ (/луці́/)

Тобто, коли не пускати ся в подробиці, то -cie на кінці завжди читатиметься як /tsʲi(e)/ (/ці/)

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 12:03

Але ліпше дам Вам просто список коренів та слів, щоб ви розуміли де там /tʃɑ ~ tʃi(e)/ (/ча ~ чі/), а де там /tsʲi(e)/ (/ці/):

cied /чад/
cied- "цідити" /цід-/
ciey- "чаяти" /чай-/
cieyca /ча́йка/
¹ciel- "чалити" /чал-/
²ciel- "цілий" /ціл-/
ciely /ціль/
ciena /ціна́/
ciep /ціп/
¹ciep- "чіпати" /чіп-/
²ciep- "чапати" /чап-/
cieplya(?) /ча́пля/
cier- "чарувати" /чар-/
ciera /ча́ра/
cies /час/
ciesary /ці́сар(ь)/
ciescha(?) /ча́ша/
cieua/cieva /ці́ва́/

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 11:45

Коли ж ‘cie’ пишеться в корені, то вже треба знати як його читати в окремих коренях. Там уже прочитання залежить від походження голосної фонеми в тім корені — вона може походити з двох праслов'янських фонем:

Із *ē, тобто довгого /eː/, і коли перед нею стояв *k /k/, то він пом'якшувався до /tʃ/ відповідно до правила Першої Палаталізації, а *ē → /ɑ/;

Із *oy, тобто дифтонгу /oi/, коли перед ним стояв *k /k/, то він пом'якшувався до /tsʲ/ відповідно до правила Другої Палаталізації в наслідок монофтонгізації.

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 11:38

Мудро!

Роман Роман2 прокоментував
вчора 11:35

Ну й ну, спасибі. А чому в "rousscie" С не стає Ч?