29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!

Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:47

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:47

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:46

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:46

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:45

±
Слово вкраїнське, за умови, що такий твар міг витекти з "міч".
Ми маємо слово "перемАгати", від "перемога", і навіть "перемага" r2u.org.ua: Перемага та не знаю, чи питомий такий твар.

09:42
переклад порух

Carolina Shevtsova додала до слова превалювати
09:38
переклад переможувати

Від міч
Пор. перемагати

Carolina Shevtsova додала до слова валідний
09:36
переклад можний

від міч

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:30

Движено чим?

змінився найкращий переклад для слова домінантний
панівний
2
Carolina Shevtsova прокоментувала
09:30

Пані Аліно, у проходженні бажано писати значення слова у мові-перводжерелі (і у проміжкових мовах також)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:25

Горувний?

Carolina Shevtsova прокоментувала
09:16
слово шифр

Чи потрібно взагалі це слово, коли вже є код ?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:15

±

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:12

Кодити, кодувати – ?
Закодований – ?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:08

До чого тут слава?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:06

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:06

Може це ліпше для прогрес ?

Carolina Shevtsova додала до слова флуктуація
08:42

Пор. англ. influence – укр. вплив, моск. влияние

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
08:36

З якого джерела віда про съражениє чи *sъraženьje?

Путятін Редріх прокоментував переклад
07:52

тяжіння --- дуже загальне слово. Електромагнітна взаємодія теж може бути тяжінням (а може бути відштовхуванням). Сильна ядерна взаємодія --- теж тяжіння. Не думаю, що це слово здатне повноцінно замінити слово "гравітація" й усі його похідні своїми похідними. Слово вживали, вживають, і вживатимуть, але заміну "гравітації" треба ще шукати.

אלישע פרוש прокоментував
06:51
слово метчити

lõciti

/ˈlʊt͡ʃɪtɪ/ [ˈlʊt͡ʃɪtɪ, ˈlʊʷt͡ʃɪtɪ, ˈlʊ͡u̯t͡ʃɪtɪ ~ ˈlo̝͡u̯t͡ʃɪtɪ]

http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27014-luchyty.html#show_point — 2)

אלישע פרוש прокоментував
06:28

Naguil pro pèreclad slova "collider" eimy dau u isméncé pœd ‹стикач адронів› œd p. Xioulygui. A tou buimy xtéu tscéti tuoriti slovo za "hadron".

Slovo ‹hadron› bé tuoryeno veatscuimy znaustóunicomy Lèvomy Ocounemy œd dauniogreçscoho slova ‹ἁδρός› "tóust, debêl, tuil; thick" → ‹hadr-› + ‹-on› œd *‹ion›, tuoryenoho eaghelscuimy znaustóunicomy Michaelomy Faradayomy œd dauniogreçscoho slova ἰόν "going".

Samo dgr. slovo ‹ἁδρός› e œd pie. corene *sa- "suititi, póuniti; suitéti, tuiti, tóustéti, botéti" + *-ros hi u rous. slovax ‹dober, xòrôber, sceuder, bòder, ròder, mocher›, i ya buimy naguiliu siõ ceasty pèreclasti slovomy ‹tuil› œd déyeslova ‹tuiti› "tóustéti, suitéti, botéti" (SIRM V, 575: ‹ти́ти›).
De teagie e œddati ‹-on› (← *‹ion› ← dgr. ‹ἰόν› "going"). Coreiny slova ‹ἰόν› e toyge hi u rous. ‹iti› — pie. *ei-, i crœumy déyeslova ‹iti, id-›, is *-d-, uinicaieity i u slovax ‹yary (iary)› "vesna" ( ← "xœud sóunça") ta ‹iriy› "south" (*ei-r-y-yos "movement of the Sun towards a warm season"). Dgr. slovo ‹ἰόν› "going" e tepervécyno déivo priceastïe niyaca rodou (œd ‹ἰών› mõgysca rodou) he rous. ‹ida› (porœun. ‹zaida› "a going by = a by-goer", ‹galaida› "a going endwards = wanderer", ‹prôida› "a going through = a slicker"). U novorousscœy móuvé tepervécyna déiva priceastïa œd déyeslova ‹iti› sõty: ‹idõtyu› (m.r.), ‹idõtya› (g.r.), ‹idõtye› (n.r.), ta si tuari sõty za dóuzi ("too long") slougouati he podig ("suffix") ‹-on›, a tomou radxie bui gleasti yaco œddati tepervécyno déivo priceastïe (bagiano niyaca rodou) œd ‹iti› inacxie — còrôtxie. Roussca móuva znaieity tuarui tepervécen déieu priceastiy na ‹-a›, porœun.: ‹xoty-a› "although ← *wanting" (← ‹xotéti›), ‹loucy-a› "wherever
← *find, look after/up" (← ‹louciti›), ‹mog-a› "possible ← *able" (← ‹mogti›), ‹béga› "runner, refugee ← running" (← ‹bégti›), ‹nosy-a› "carrier ← *carrying" (← ‹nositi›) ipr., ôtge œd ‹iti› bõdeity ‹ida› (v. goré: ‹za-ida, gala-ida, prô-ida›), cyto moglo bui iti za teamõ "ion", a œdtui i za podig "-on" u "hadr-on (*hadr-ion)", a tacoge u: "cat-ion", "an-ion" ipr. Isce roupivo e drous. slovo ‹cugydo (‹къжьдо›)› "every", is ‹-gydo› za "ever" — ‹cu-gydo› *"who ever → every", œd déyeslova ‹gydati› "to await (← to aspire, to want, to desire)", se bui peruœstno *"whom wanting → whoever wanting, whoever one wishes ≈ who you want/wish → whoever = every, everyone", cde *‹-gydo› e tepervécyno déivo priceastïe niyaca rodou, i za yoho izrazcomy bui œd déyeslova ‹iti› boulo tepervécyno priceastïe niyaca rodou: *‹ido› "going", cyto tacoge bui moglo slougiti za "ion" ta "-on" u "hadron, cation, anion".
Ôtge, "hadron" buismo mogli œddati he: ‹tuilida (*tuil-ida)› ci ‹tuilido (*tuil-ido)› ci ‹tuilid (*tuil-id — œd *tū-l-os + *i-d-os = *"a thick goer, thick going").

переклад жарівці

Жарівець (одн.)
Від жар, жара

Значення: Організми, що ростуть і розмножуються при екстремально високих температурах — понад 60 °C.

Приклад вживання: Оптимальна температура для існування гіпертермофілів — більше 80 °C. Гіпертермофіли є типом екстремофілів і включають здебільшого…

אלישע פרוש прокоментував переклад
04:24

Slovo ‹istuic› (ci ‹sõtuic›) radxie teacneity znacou "contact" — ‹is-› (*su-) / ‹sõ-› (*son-) "con-" + ‹tuic› (*tūk-) "tactus" (œd ‹tuicati› "tangere"),
a u teamé "collidere, collisio(n)" déyeslovou *‹laedere› "to strike, thwarr, hurt" nai teacneity déyeslovo ‹raziti› u rousscé. Ôtge, "collisio(n)" bui boulo ‹israz› ci ‹sõraz› rousscoiõ, a tocdé "collider" bui boulo ‹israzicy› ci ‹israziacy› (œd ‹israziati›). Porœunaite drous. ‹съразити› "to collide", ‹съражениє› "collision".

Pacie, i u inxiax decotrax znacyeinïax e sõbég meidyu lat. *‹laedere› (œdcui ‹collidere› ta ‹collisio›) ta rous. ‹raziti› — lat. ‹laedere› znacity, crœumy inxia, "ob-raziti, ob-raziati — to offend, to hurt", a tacoge "ou-raziti, ou-raziati — to damage, to injure".

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:52

Cyto znacity "життівницькому"?

Acei pœd "життівницькому" muisliste "u dnedenné coristanïé", "u pobouté", to teama "fluctuation" sama niyaco ne e poboutova. I samo slovo e netòcyno.

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:46

I colivanïe e radxie "oscillation".

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:45

Xuitanïe e radxie "oscillation", libo-n'?

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:41

‹віц› ?

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:40

Milozuõcynœsty — tac.

A tòcynéixie, ounicanïe isbégou duou ci bœulxie gòlôsen (si récy, "zévou" (lat. "hiatus")).
Utœumy, ounicnõti zévou tou staneity pravé uimóuva: [ˌjɛwslʷownɪˈkɑx] — is [jɛwslʷow = jɛw•slʷow], a dodatocyno [u] — [ˌjɛwuslʷownɪˈkɑx] — e tam zaivo.

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:29

«Вподобасиво *+*»

Méniõ Vam.

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:24

«Та.»

+

Dobrodéye Oliséye, tocdé mogete, bõdy lasca, napisati Xèucênca: ‹«Що діялось в світі»›?

‹Cyto déyalo s’ u suété›.

Récy e u tœumy cyto tou e uimóuva ‹u› he [w] meidyu duoma prigòlôsnoma oumóuvlena stopoiõ verstou (verst “verse, versus”) — tout, obacòrôtou (“αμφιβραχυς, amphibrach”): ◡ – ◡ is bégiacomy (“τροχαῖος, trochee”): – ◡ : 

Cyto yalo s’ u suété, (obacòrôt)
 ◡       –  ◡|◡         –    ◡, 
Ciya prauda, ciya criuda, (bégiac)
 –◡   | –    ◡ , | –◡   | –  ◡, 
I ciyi mui ti. (obacòrôt)
◡ –◡ | ◡   – ◡.
Nasya douma, nasya pésnya (bégiac)
 – ◡    | –    ◡,    | – ◡   | –   ◡
Ne oumyreity, ne zaguineity. (obacòrôt)
◡                – ,   ◡ | ◡  –    ◡. 

Tô bui, vérna uimóuva ‹u› tou zalegity œd znanïa stopui u danœmy versté, i pisati yacosi inacxie zamésty ‹u› tou ne’ma noudyui.

Anton Bliznyuk прокоментував переклад
00:56

Та.

Віталій Крутько прокоментував переклад
00:39

+++

На сторінці «Останні події» до коментарних подій додано кнопку переходу на коментар.

Роман Роман2 прокоментував переклад
00:18

"Уторинним"?

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:59

‹конькьє›

Tuar /ˈkont͡ʃɛ/ [ˈkʷɔnt͡ʃɛ] e istin ("syncopation") peruœstnoho *‹conecynoe› */koˈnæt͡ʃnɛ/.

Isce naibary dua védomuix priclada tacovoho istinou u rousscœy móuvé sõty (ou I. Franca): [ˈbɑtʃkɑ (*bɑtʲʃkɑ)] ← */ˈbɑtʲuʃkɑ/ ‹bathiouxyca› ("panoteç"), ta [bɛz̥ˈpæt͡ʃnɛ] ← */bɛzpəˈrɛt͡ʃnɛ/ ‹bezpèrêcynoe›.

A tomou pisati e yix isprauno, œdguibaiõtyi istin, is znacomy ‹ ' ›:

‹con'cy'oe›,
‹bat'xyca›,
‹bezpè'cynoe›,

a Vasyoiõ cuiriliçeiõ, teaclo:
‹кон'кь'ое› (*‹конькьноє›)
‹бат'хька› (*‹батюхька›)
‹бєзпь́'чьное› (*‹бєзпьрє́кьноє›).

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:09

<"Долотце" первісна, а "долітце" з уторинним переголосом "o".>

+

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:01

Darma e slovo u slœunicé, tuaroslœu'ho ne œdpovédaieity puitanomou znacyeinïou.

Poyasniõ.

Slovo preamœunicstuo (‹preamœunicystuo›) e tuoryeno iz ‹pream-œu-› + ‹-n-ic-› + ‹(y)stuo›, cde ‹preamœu-› e œd déyeslova ‹preamouati›, cyto u rousscœy móuvé ne znacity "to correct", a "to move towards, to make for, to head (to, towards)" ci "to spread (in some direction)". Tomou *‹preamœunic› ne mogeity znaciti "orthopaedist", ‹preamœunicstuo› ne mogeity znaciti "orthopaedics, orthopaedia".

Slovo *‹preamœunic› mogeity bouti scepleno i na: ‹preamœu-› (œd ‹preamouati›) + ‹-nic› ( ‹-n-ic›), i na: ‹preamœu-n- (preamœunuy)› + ‹-ic›, ta bayi dougie, yaco'ho scepimo, puitanoho znacyeinïa ne œddasty.

вчора 22:57

Порівн. Екстремофіли

вчора 22:54

Значення: Організми, що поєднують в собі кілька різних екстремофільних властивостей.

Приклад вживання: Поліекстремофіли добре відомі своєю здатністю жити як при високому, так і при низькому рівні pH.

вчора 22:37
переклад прямівництво

С. Нечай, 2003, с. 425

вчора 22:37

С. Нечай, 2003, с. 425

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 22:32

😁🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 22:31

😁🤦‍♂️😭

Anton Bliznyuk додав до слова стамеска
вчора 21:57

Обидві подоби правильні. "Долотце" первісна, а "долітце" з уторинним переголосом "o".

r2u.org.ua: долітце
r2u.org.ua: долотце

Anton Bliznyuk додав
вчора 21:53
слово стамеска

Значення: Столярний інструмент для видовбування отворів і заглиблень у дереві, для зачищання, підрізки і т. ін. дерев'яних виробів, що являє собою…

Приклад вживання: Стамески.. за формою розрізняють плоскі, півкруглі і круглі. З дитинства Анатолій звик мати справу з рубанком, стамескою і назавжди полюбив…