Відповідно до побудови (структури) української мови та вимог ДСТУ 3966:
у[в]становлювати, у[в]становлювання - дія (процес) - те, що відбувається, відбувалося чи відбуватиметься;
у[в]станови́ти, у[в]стано́влення - подія - те, що відбулося чи відбудеться;
у[в]стано́вленість - наслідковий стан;
у[в]стано́вина - наслідкова (установлена) річ.
Все це москвини і українці їхнього способу мислення передають одним словом "інсталяція".
І ви пропонуєте наліпку "на всє случяї жьізні" - ВСТАНОВЛЕННЯ ?
Це ж уподібнювання української мocкальській примітивності!
Словосполука "процес встановлення" - це не українська мова, а совковий діалект мocкальського способу мислення.
parochar
oucrœy
œdriez na (cyto)
ròzneattié
ròzyem, ròzyim
roz + jьmati
perédstava, perédstauca
Бо купони рвуть після вживання
Це воно і є. Навіть у словнику приклад з музики. https://slovnyk.ua/index.php?swrd=перебір
Щось, на що міняють товар чи знижку
Значення: Квиток або аркуш, який дає право на знижку, подарунок чи інші особливі умови купівлі.
Приклад вживання: Цей купон треба пред'явити в касі.
Судити людину за віком
«Пройшов у плейоф» — «пройшов у вильоти»
Най + в + о
Проект оголошення = чернетка оголошення.
В ідеалі (ідеально) = найкраще. В ідеалі, це треба зробити завтра = Найкраще було би це зробити завтра.
Брати активну участь -- брати якнайбільшу участь.
` во имя = в ім'я - Славте
возславте
~
[прославте] - - = зославте//
// в наслідку на/ви/про = славте
вознагроди́т
=
ви́нагородить
Цікаво, як англійці це передають 😄
Я звісно тільки за те, що в нас це є й що мабуть термінологія має це використовувати, але навіщо так нападати на людей. Гадаю це той самий москальський спосіб мислення 🤣