Останні події

Данило Ганич прокоментував переклад
19:18

Тоже єм не вповнї певен. Ранїше, проте, читав'ем ище 'же вжиток у "Словї во полку Їгоревім" є "вода" загалом. Найшов котру матову ↑

Bœgdan Youxyco прокоментував
19:07

shaking my head

Я просто дивуюся шароварщині в 2026

Panas Spec прокоментував переклад
17:46

Приємний та творчий вислів.

Panas Spec прокоментував переклад
17:43

Не питомі слова

Kuľturnyj aborihen додав до слова океан
17:18

Kuľturnyj aborihen додав до слова океан
17:17

чортори́й «великий вир; глибока яма, в якій утворюється вир; глибокий рів, яр, провалля

Ну так, що значить корінь.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
17:07

Доречі двагибель,тригибель ..
Досить непогано.🤔

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:01

А мильйон, трильйон, квинтильйон?

Kuľturnyj aborihen додав до слова ґвалт (галас)
16:59
переклад гійво

гі́йво «крик, ґвалт»
goroh.pp.ua: гійво

Carolina Shevtsova прокоментувала
16:58

?

Bœgdan Youxyco прокоментував
16:58

smh

Carolina Shevtsova прокоментувала
16:57

Що за маячня?
Чеське odjebat теж є "расіянізм"?
До чого тут "псл. drapati"?? 🙄

Kuľturnyj aborihen додав до слова мільярд
16:54

goroh.pp.ua: гибіль
Велика кількість; сила-силенна, безліч.
Усе цеє – сонце, голубий прозорий туман.., дим, гибель димів кучерявих .. – все цеє зливалось у якусь чудову гармонію. (Грицько Григоренко)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
16:50

І тут теж не розумію чому не tóulstotvar

Carolina Shevtsova додала до слова астені́я
16:49
переклад не́міч

Carolina Shevtsova прокоментувала
16:47
слово кнопка

-*PъlP- Ви передаєте як -óul-, тобто vóulc, tóulc, móulua, dóulbati чи ні?

Це до чого? Це питання таке є?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
16:38

І до чого тут "нейронна мережа", коли перекладаємо "штучний інтелект"?

Carolina Shevtsova додала до слова -ер
16:36
переклад -ух

Пастух

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
16:32

боудеть Вавилонъ добръ1и и славный
https://archive.org/stream/knigyvremennyiai01georuoft/knigyvremennyiai01georuoft_djvu.txt
Як оно дасть 'о' в сучасній українській мові?

змінився найкращий переклад для слова вавило́н
вавилі́н
3
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:54

Знову шаровари...

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:52

+

15:50

Словотвір не проєкт культурності й елегантності

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:29

Чому?
accreditation — довірення, наче незле є.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:49

+, вавилѡ́нъ

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:49

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:45

Красне слово 👍
Проте не певен, чи стане на заміну окияну. Хоча відповідає давньогрецьким уявленням про Окиян - як велику ріку, текучу довкола всього світу

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:44

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:41

—, через запозичення з традиційної середньовічної латини з відповідними правилами читання

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:41

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
14:41

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:26

і тут значить i, ie, ei, eu чи œ?

Kuľturnyj aborihen додав до слова -ер
13:31
переклад -ір,-іх

Kuľturnyj aborihen додав до слова начальник
12:48
переклад комняга

комнядова́ти «штовхати кулаками, давати стусанів»
комня́дний «неприємний, прикрий, дошкульний»

Kuľturnyj aborihen додав до слова обстру́кція
12:48
переклад комʼяна

ком'ядува́ти «непокоїти; затримувати»
можливо, пов’язане з псл. *komǫ(u)diti «непокоїти; затримувати», що реконструюється на підставі даних інших слов’янських мов (пор. п. [komudzić] «затемнювати; бруднити»,
комнядли́ви́й «тс.»
комня́дний «неприємний, прикрий, дошкульний»
комнядова́ти «штовхати кулаками, давати стусанів»

Bœgdan Youxyco прокоментував
12:19

oumietnuy ròzoum

нейронна мережа -- це просто перемноження матриць, тому й "мереживо".

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:50

Sebto orabscoiõ? Inose.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:43

bulgarinu (българинъ) tac samo hi pulcu, tulcu, zamulcu, vulcu...

Kuľturnyj aborihen прокоментував
10:26

اوْس شو وام ميشايه پيريبيسوفاتيسيا ز لودمي زروزوميليو ابيتكويو؟

ميژ سوبويو موفتي تيم اودوروبلوم توت ژه پوتريبنا وزاييموبوفاها، ياكوي چاستو نهكتويتي.

“тщетний,тщетна,, тчательно 
Тщити 
*tъščati (sę), що утворений від прикметника *tъščь — «порожній, марний, худий».Первинне значення: Буквально «тщитися» означало «робити щось марним» або «випорожнюватися», а згодом — «витрачати сили», «старатися з усіх сил».Споріднені слова: Спорідненим є слово «тщетний» (марний), а також давньоруське тъщанье (старання) та російське церковнослов’янське тщитися (старатися, прилаштовуватися).”
??

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:22

> Aino, ta tó e pripadoc. ‹ch› za /ʃ/ e ou mene vuivedeno na slovianscœmy tlie — ne peréneseno yz phran.

Nepèuen biex, na yacœmy tlie.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:17

giti, piti, a ne guiti (гыти), puiti (пыти). I dosi mi dovodity sea zazirati do etimologhicynoho slœunica (goroh. pp.ua, wiktionary.org, tc.), ta to ne straxyno.

Nrous. giu (жив), piu (пив); drous. gilu (жилъ), pilu (пилъ)

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:10

Vui minite ci tacui mienite za œdciesnõ pœdporõ?

Kuľturnyj aborihen прокоментував
09:48

Ще багато лишилося . Миню за вашу відчасну підпору.

Carolina Shevtsova прокоментувала
09:24

👏 лишилось ще трохи 🤞