Останні події

Kuľturnyj aborihen додав до слова каліфорній
21:07
переклад карихлорець

21:05
переклад сподоба

Данило Блажко прокоментував переклад
20:38

ЕСУМ пише «склеп» з лядської

Данило Блажко додав до слова мружити
19:59

r2u.org.ua: Слі́пати очи́ма
(жмурити очі від короткозорости.)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:53

?

Данило Ганич прокоментував переклад
19:49

Та сама семантика, єно без зайвих почепів.
Мїню за підпору!

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:48

Ліпше неже ‹докорє́нницство›, ‹докорє́ннꙍсть›. Та ішче и похꙍдна дали сте.

19:08
переклад калифорень

19:08
переклад каліфорень

Значення: Штучно одержаний радіоактивний хімічний елемент; належить до актиноїдів. символ Cf, атомне число 98.

Приклад вживання: Деяка кількість каліфорнію утворилася після ядерних випробувань. Концентрація такого каліфорнію у воді, ймовірно, в 500 разів нижча, ніж у…

змінився найкращий переклад для слова апґрейд
оновлення
13
18:57
переклад корінство

коренство
koreinstvo

Лят. семантика є розвита прямо з знаку: 'той що має корене, належить до йих'→'радикальний(з коренем де)'. Сий же розвій є ясний у рускій мовї: укоренити (ся), викоренити, вкорінений, та йне.
Похідний може бути з дву знадобу, давн. рус. коръı, корѧ(Словар Давнерускої Мови Серезнівского: корѧ 'корінь, нерв, основа, нащадок; radix, strips'; ЕСУМ(Т.3, ст. 47) коря́к–дерево що погано росте) з різницею в відгуцї(міжно, вже не в индоїврупскій, а як морфольоґічно рівнаний діб у прасловїнскій; у тварї 'коръı' ступінь -о- є в именівнім та кличнім паду одн., ступінь -е- де-йинде, у 'корѧ', ступінь -е- може́ бути перенесений зо всїх иних падів)(вба́> корень).

Похідні слова:
radical(прикм.)–корєнє҆н, коренн-;
radicalism–коренство;
radical(им.)(radicalist)–корєнє҆н, коренник;
radicalise, radicalisation–кореннити(! *kor•en•in•ītēi), коренненьıє.

*kor•en•istva

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
18:54

Оновлення та обновлення

Ярослав Мудров прокоментував переклад
18:54


Шило на мило

Bœgdan Youxyco прокоментував
18:32
слово update

Подꙍбно и из ‹пꙍсто›. 5% - пьа̀ть пꙍсто, а percentual буде иак?

Bœgdan Youxyco прокоментував
18:24
слово update

<ўздат> ўзагалі ие иака частина моувѝ? Прислово чи имено?

Updates - ўздата?

MS Teams update - MS Teams ўздат?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
18:02

update < up to date ← usque ad diem datum

Liesolòn додав до слова update
17:54
переклад (и)змі́нення

Bœgdan Youxyco прокоментував
17:48
слово update

Корє́нь •нов• тут не пꙍдходить

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:47

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:47

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:47

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:47

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:46

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:45

Є. Ковтуненко прокоментував
17:40
слово update

Яким чином така словосполука передасть потрібне значення в руській?

17:35

Порівняй з грецьким 'από προεπιλογή' "за попереднім вибором (щодо наладки пристрою, або чого)

Є. Ковтуненко додав до слова антологія
17:12
переклад (і)збі́рник

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
16:51

У рущині не засвідчено ‹мо́лодець›, тільки ‹молоде́ць› 🤷

Kuľturnyj aborihen прокоментував
16:38
слово молодець

Молодчина,молодиня.

Kuľturnyj aborihen додав до слова молодець
16:36
переклад молоде́ць

Маємо різнити мо́лодець та молоде́ць .
Молодчина ,молодий =дужий ,сильний,вправний,хвацький

змінився найкращий переклад для слова опціональний
вибірний
3
14:11
переклад біля́нка

1. Світловолоса жінка, дівчина; білявка. goroh.pp.ua: білянка

Біля́ночка.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
13:40

»- ne tac. Poprauno e u Obgovoreignie.«

Не бачу значеннєвої різниці між 'xuiboiõ/xuibomy' та 'za ouxuibomy' 🤷

Орудний падіж уже передає значення обставини, порівняй: випадком "by chance";
Ой ізріс же я добрим дощиком, а я зелен став красним соняйком Грін. III, 118
тощо.

Отож може бути й без 'za', а за ‹хиби́ти/хиба́ти/хибува́ти› Желехівський також значить значення "mangeln, fehlen", тож-бо й ‹хиб(а)› і ‹ухиб› матимуть те саме значення "default".

Отож не бачу приводу, щоб кликать 'xuiboiõ/xuibomy' непоправним

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
12:48

?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:20

@Ratty More

Але ж там ие дано вѝмоуву̀ "за ухѝбом":

[zɑ͡u̯ˈx(ʲ)ɘ̞bɔm, zɑ̝͡u̯ˈx(ʲ)ɘ̞bɔm ~ zɒ͡u̯ˈx(ʲ)ɘ̞bɔm ~ zɒ̼͡u̯ˈx(ʲ)ɘ̞bɔm, Карп.: •ˈxɤbɔm ~ •ˈxɯbɔm ~ ˈxʌ̝bɔm, Поліс.: •ˈɕɘ̞bɔm]

[ˈzɑ͡u̯x(ʲ)ɘ̞bɔm, ˈzɑ̝͡u̯x(ʲ)ɘ̞bɔm, ˈzɒ͡u̯x(ʲ)ɘ̞bɔm ~ ˈzɒ̼͡u̯x(ʲ)ɘ̞bɔm; Карп. •xɤb•, •xɯb•, •xʌb•; Поліс.: •ɕɘ̞b•]

Ratty More прокоментувала переклад
06:20

Якщо Ви про обговорення до цього слова, то там подана кирилиця лише для "ouxuibiti". А для слів "xuiboiõ" та "xuibom" кирилиці немає. Тому дайте посилання на обговорення, де є кирилиця для слів "xuiboiõ" та "xuibom".

П. Н. Для Тих, Хто не розуміє латинки Олисія Поруша (користувача з іменем, написаним івритом). Відкриваєте ChatGPT (https://chatgpt.com/). Вводите письмо (текст), написане Олисіївською латинкою. Пишете "Перекладіть це з Олисіївської латинки українською літературною мовою.". Отримуєте гарний переклад. :-)

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
02:57

Те саме тільки від 'помішати' проти ‹помісь› від 'помісити'

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
02:55

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
02:55

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
02:54

+