Останні події

Ярослав Мудров прокоментував переклад
11:29

Я зрозумів, історії ви не знаєте, навіть неспроможні її осягнути по Вікі, значення сепаратний не розумієте.
Ганьбіться далі, як Ви писали, деінде. Бувайте! Це якийсь цирк.
Ви ще скажіть, що УНР була союзником Польщі у війні проти більшовицької Росії, тому Ризький мир можна вважати сепаратним 😁🤦🤦🤦
В мене вже істерика від Вашого невігластва і ганьби

Ярослав Мудров прокоментував переклад
11:23

Спроби погані

Роман Роман2 додав до слова решта
10:34
переклад вилишок

Путятін Редріх прокоментував переклад
10:18

Так, жахи. Заувага певною мірою слушна.

Гадаю, уточнення «тіла» та «живцем» це прояснять. Проте однаково перше, про що думаєш — усе-таки спалення тіла. Хіба що читати книжку якусь про злочини якісь, то там може й не так бути

Роман Роман2 прокоментував переклад
10:07

Непогані мої новоспроби. Не маєте заперечень по суті -- нащо взагалі щось писати?

Роман Роман2 прокоментував переклад
10:07

До чого тут "ганебний"? Це ж про інше

10:04
переклад сулець

Чому цього досі немає?

Богдан Юшко прокоментував переклад
10:00

нігА

Путятін Редріх прокоментував переклад
09:58

Додайте, будь ласка, також відміну «спичка»

переклад суличка

Здріб. од «сулиця», що здріб. од «сула». Сулицею в текста, що я читав, списи називали

Путятін Редріх прокоментував переклад
09:49

+
Бо ну а шо)

09:44
переклад спричи́нник

Тут вужчий зв'язок, зі словом «спричиняти» замість більш розмитого «причина»

09:44
переклад причи́нник

Путятін Редріх додав до слова дартс
09:41
переклад дро́тики

Просто переклад. Воно і є дротики.

І без етимологійного словника ніхто й не скаже, що «дріт» — чужомовне слово

Святосö прокоментував переклад
08:55

Альбъба могло би писати ся
Проте досить просто й гальбва вимовити, я не певен

змінився найкращий переклад для слова прийомний
прийма́к, прийма́чка
2
Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
08:38

Здається мені, що це якась неможлука. Та може лише здається, хз.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
08:35

відлишок, полишок, перелишок...
Аби сторінку засрати...

переклад ганебний мир

Ото ще краще за зрадницький, дивно, що п. Роман ще не додав.

Роман Роман2 прокоментував переклад
08:13

Я ПРЯМО вже сказав, із чого це можна зрозуміти (тому, хто спроможний розуміти, звісно). Та Ви, як прямо не написано, не зрозумієте ніколи. Утім, якщо й прямо написано, не зрозумієте.
Знову питаю: який договір передував Ризькому миру? Читайте, знаходьте, коли можете

Роман Роман2 додав до слова решта
08:11
переклад перелишок

08:00
переклад заду́миво

Виталь Моргунюк прокоментував переклад
07:58

іде́я
запозичина з західноєвропейських мов

Виталь Моргунюк прокоментував переклад
07:55

задум - це "ідея"

Ярослав Мудров прокоментував переклад
07:53

Самі перечитайте статтю, розберіться, потім пишіть.
Або знайдіть хоч натяк, де написано про сепаратність. Хай щастить

Святосö прокоментував переклад
07:52

Хиба суть инна від "майбуній"

Роман Роман2 прокоментував переклад
07:45

На відміну од Вас, минувшину знаю, і, на щастя, не тільки з Вікі.
Ну, який "преліміНарний"? Ні. Погано читали Ви, дуже. Читайте ще.
Які там були сторони? Який договір передував Ризькому миру? Уже ж прямо кажу: не "мир", а "договір"

Ярослав Мудров прокоментував переклад
07:40

Добре, що Ви історію вивчаєте хоч по Вікі 🤦
Ну, та й навіть там де сказано, що це сепаратний мир.
Може, ви переплутали сепаратний і прелімінарний?

03:39

або приймич

goroh.pp.ua: Приймит#:~:text=Приймич-,ПРИЙМИТ,-— ТЛУМАЧЕННЯ

Добрий переклад, бо не виникає двозначності, як у разі «приймачки» може бути

Путятін Редріх прокоментував переклад
01:48

я би ще додав варіянт "мабутній"

Роман Роман2 прокоментував переклад
00:31

Ну, поясню я, а нащо? Це нічого не дасть, як вічно. Ви неспроможні розуміти.
Сепаратний мир — мир деякої, наприклад, країни у війні із супротивником (країною-ворогом, ворожим союзом) потай від союзників/проти їх волі.
Тобто "ніяких джерел"? Знову доводите неспроможність розуміти. Написав уже ж вище: заходите на Вікі, на статтю про Ризький мир. Там будуть передумови. Уже ж прямо кажу: перед Ризьким миром уклали деяку угоду, яку називають договором. Ось і читайте, хто з ким який договір уклав, про що йдеться і чому, відповідно, Ризький мир був сепаратним. Назвіть хоча б сторони договору

Ярослав Мудров додав до слова кайф
00:17
переклад млость

Ізюмов, Грінченко

Ярослав Мудров додав до слова кайф
00:17
переклад пещота

Ніковький, Грінченко

Ярослав Мудров прокоментував переклад
00:15

Святосö додав до слова ультиматум
00:13

Альбовім → альбо → або
Ставити ультиматум — (г/й)алебвити, (г/й)альбовляти

Святосö прокоментував переклад
00:11

Яґольськму "ни́ґа" тут аж ніяк не спасти на думку

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 23:41

Аборигене, я прочитав подані Вами посилання.
Зрозумів, що Ви, як і д. Роман, зовсім не розумієте, що таке сепаратний мир.

Gryvko Chebryk прокоментував переклад
вчора 23:40

- -

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 23:37

Якщо Ви знову напишете якусь ахінею ні про що, тобто якісь загальні фрази без доказів на взір "я все чудово розумію", але нікому нічого не розкажу, я буду Вас нехтувати

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 23:36

Я зрозумів, що Ви зовсім не розумієте, про що говорите.
Будь ласка, скажіть своїми словами, що таке сепаратний мир?
Бо Ви пишете знову якусь маячню, на яку в мене нема розбирати ні часу, ні бажання.
Ви навіть не зрозуміли, що Ризький мир ніяк не може вважатися сепаратним.
Цікаво, чи представите докази, що цей мир був сепаратним, хоч одне джерело.
Гадаю, ні. Знову будуть якісь відсебеньки і маячня, і ніяких джерел з доказами 🤷🏻‍♂️🤦

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 23:11

На відміну від Вас, я все чудово розумію, а також знаю історію. Тому кажу вже прямо: почитайте, які там були сторони та який договір передував тому миру

Denys Karpiak прокоментував
вчора 22:46
слово якість

З якого це дива?

Carolina Shevtsova додала до слова агітатор
вчора 22:14
переклад спонукай

Carolina Shevtsova додала до слова агітатор
вчора 22:14
переклад спонука

Carolina Shevtsova додала до слова агітація
вчора 22:13
переклад спонукання

Carolina Shevtsova додала до слова агітація
вчора 22:13
переклад спонука

Carolina Shevtsova додала до слова агітатор
вчора 22:13
переклад спонукач

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 22:05
слово лікувати

Так воно вже там 🤷🏻‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 22:01

Де так сьогодні кажуть?
Якщо це говіркове, то нахіба його перекладати?