Значення: Невеликий набір розхідників та запчастин, складений спеціально для обслуговування та ремонту різних систем, вузлів та агрегатів автомобіля.
Приклад вживання: Головна перевага - швидке відновлення працездатності вузла, шляхом заміни зношених елементів.
Не Ꙅоме́р, а Омир
> > \> Добродію Єлисію\, ще таке питання дозвольте\. Як гадаєте\, чому Шевельов \(та й не тільки\) пише тільки \(загалом\) про протиставлення зубних перед “різними І”\, не згадуючи наче так явно звучинну \(фонематичну\) й звуцьку\(фонетичну\) різницю?
> >
> > Cde na priclad?
>
> Наприклад, “Історична фонологія”, с. 926, а також 918, 769-770. На 926 мова, якщо я правильно розумію, тільки про протиставлення твердості-м’якості звуків перед І, а не про якісно “різні І”
Tocmo’smi ouge pisau o tœmy. Sciro, nabridlo mi e molóti te same.
Pervçui, oge Xevelyœu ta in. i pisiõty o “ rœznuix i ”, yz toho ne pluiné oge bui, bõdy simy, “ i boul odin ino œdguib ” o-perégolósou. Prosto, tam cde œn pisié o “ i ” he œdguibie, to pisié o “ i ”. Ta cto cèsti oumieié i znaié stanovisce govorœu, viesty oge sõty i inchi œdguibui o-perégolósou — crœmy “ i ”, prosto tam o yix móuvui neyma.
Vui ge, vuisciplete ino te cyto Vam godity.
Za drougoe, xay i e çiela coupa rœznuix œdguibœu o-perégolósou — a ne odino ino “ i ”, i Xevelyœu vie pone golóunœi yz yix, use ni œn u svoyei »Phonologiie«, ni inchi, ne cladõ si suporiti iz cinnuimy standardomy iz “ i “, ni pacye na riecy ceohosi tacoho coreinnoho he pisyma. Vadui ne vadui, ta u oumóuvax i bez tac ne quietõtchoho stanoviscia rousscoï móuvui, oni pisaxõ u medjax toho, na ceimy to cinnuy rœznovid móuvui bui moglo bouti prosouvano, a tó iz pisymomy na bóulgariçie, xay yaca vadna e.
Stanovisce ge cazié oge tó ne dieié.
Za tréitte, cyto do ròzlõcui za “meaccœsttiõ”, to aino, pisiõty, ta toy obraz e daleco ne póuen. Ne ino opisouié lixy’ stanovisce govorœu iz “ i ”, ta i u tuix govoriex iz “ i ” e ròzlõcõ riecéuleno rœzno, a ino u deyaçiex “meaccœsttiõ” — sõty, na pr., i tacœi cde “meaccœsty” e i pri “ i “ œd o-perégolósou, a prote rœzniça e, riecéulena gõbneignemy pœsylie “meaccosti”, abo gõbneignemy pœslie “ i ”, a sam sõgolósen peréd “ i ” e ceolóncovano “meacco”. I yznovou tacui, ya ne móuvlõ o govoriex iz bœilchoiõ rœzniçeiõ.
To vuinicaié puitagne, ceomou pac móuviuxi o tacœy ne tac ouge velicœy rœzniçie he “meaccœsty - tverdœsty” yna sõgolosna peréd “ i ”, minõto bie tacõge ni bœilchõ ta i ne mèinchõ rœzniçõ ceréz gõbneigne peréd ci pœsylie ci yz obou bocœu “ i ” ta iz “meaccœsttiõ” yna golósna usiõdui? I ya gadaiõ ceomou. Yac bóulgariçeiõ iesce moge bouti yasovano rœzniçõ “tverdœsty” peréd “ i ” proti “meaccosti” peréd “ i ”, to pro gõbneigne u pravopisi bóulgariçeiõ miesta neyma het’. Œdsi i taca vuibœrcovœsty — o “meaccosti-tverdosti” mogemo móuviti bo pisymo dasty, a o gõbnenosti ni, bo u sõstavie cinnoho pisyma neyma.
Crœmy recenoho vuisje, tverdgeigne o ròzlõçie za “meaccœsttiõ” tocmo vuiraziu bie cto odin (Siniauscuy?) a prœc znauçœu pac prosto utoriuxi za yimy. Ne cògen znaveç bie narieceoslœu iz narieceoslœunoiõ dieialnœsttiõ u polie, i za pèuno ne Xeveliœu. Yac ylga sõditi, Xeveliœu poclada na narieceoslœuna data u inchix troudiex, i na yix snouvauxi svoya zaverttia ci vuivodui. Ta i samœi otœi narieceoslœuscui troudui, pitimosti govorœu bie, he pràvilo, pisano ino tacœi cyto u medjax pisyma bóulgariçeiõ sõty. O yacuixsi [ ͡ β̞], [ᵝ], [ ͡ ɸ, ᶲ], [ʏ, ʏ̼], [y, y̼], [ʲy̯͡i, ʲɥ͡i] tc. e i móuviti godie.
Вертіти бочкою
+, може бути й ‹проникнуття́› (пор. r2u.org.ua: *нуття) або ‹проникнові́ння› (давн. або церк.-сл. відміна)
Основа 'тюрк-' узята з московської мови. Про це каже хоча б її відсутність в усіх інших слов'янських мовах окрім бовгарської, де вона теж узята з московської — бовгарська відома з потужного московського впливу, та в білоруській. Порівняй:
пол. turkologia
ч. turkologie
слвц. turkológia
срб.-хрвт. туркологиjа/turkologija
слвн. turkologija
Та й та сама турецька основа була запозичена в українську мову як 'турк-' та 'торк-',
Щодо '-знавства' — то скидається на те, що цей суфіксоїд було взято з польскої мови. Про це каже ареал поширення — з усіх слов'янських мов тільки в польскій, білоруській та українській мові, та відсутність засвідченого в словниках окромішного слова ‹знавство› в руській та білоруській мовах за наявності його в польщизні (є слово ‹znawstwo› зі значенням "знання"), а також максимальна продуктивність цієї моделі саме в польскій мові.
А так само і відсутність його в давніх руських пам'ятках, і в Грінченка його нема, ні в Желехівського — у нього лише ‹правознавство›, взяте з діл Франка (гал./зах.-укр.).
Та й до купи первісно, в давнину корінь 'зна-' мав саме семантику знайомства з предметом або вміння, а не розуміння, вивчення чи проінформованості, отже невідповідну семантику.
Телефонувати — стелефонуватися, стелефонувався тощо. Гадаю це доволі чудовий варіант
Поетично r2u.org.ua: Не дати рясту топтати.
Значення: Остаточно знищувати, ущент руйнувати.
Приклад вживання: Наметів уже не поставиш. Саму згадку про них стирають з лиця землі. А заодно вже й історичний центр старовинного міста. (Л. Костенко).
образно r2u.org.ua: Цвіт па́пороті
ПРИСІ́КУВАТИСЯ (недоконаний вид), ПРИСІ́КАТИСЯ (доконаний вид)
goroh.pp.ua: Присікуватися
Людина, що багато міркує й повчає, не маючи реального досвіду.
Людина, що тримає свої наміри приховано.
знати про події, мати відомості про щось.
Приклад:
«Я вістаю, що там відбувається.»
запашна рідина для тіла на основі спирту та води.
Початковий досвід глибокої закоханості, що стає емоційним орієнтиром для подальшого життя.
goroh.pp.ua: пини́ти «заважати, перешкоджати»
Не виходить додати словосполучення або слово ( щось роблю не так
Моральна чистоплотність - Світлолад
4. діал. Перешкода goroh.pp.ua: Запона
Додайте, будь ласка, приклади, що містять перекладане слово. Це вимога до прикладів тут (навіть на сторінці додавання слова написано)