Останні події

22:28

Значення: Пристрій, призначений для зміни напрямку потоку рідини, повітря чи газів. Залежно від сфери застосування, він виконує функції захисту…

Приклад вживання: В автомобілях (вітровики та мухобійки) дефлектор-це спеціальні пластикові накладки на капот або бічні вікна, які покращують аеродинаміку…

Аь Ав додав до слова орел і решка
22:09

З одного боку писана кількість гривень, а з иншого людина

Kuľturnyj aborihen додав до слова мастурбація
22:05

Під впливом самонасильства підупадає тїло і хлопець (дївчина) попередно жвавий, елястичний, червоний на лици, стає блїдий, з синїми смугами попід очима, все наче невиспаний, утомленнй, слабий.

В духовій сфері показує ся, що хлопець (дївчина) попередно цікавий, який - легко піймав усяку науку, стає тупий, байдужний, непопятливий, невитревалий при духовій праці навіть лекшого рода. Загальний настрій переміняє ся з веселого в мрачний так, що випаде молодого і недавно веселого хлопця (дївчину) назвати молодим старцем, бо він молодий віком, та настрій його духа зовсїм не молодечий, але тяжкий, прибитий і сумний, неначе у схорованого, дряхлого старця.

Kuľturnyj aborihen додав до слова хейтити
22:00
переклад хулити

Зізнання лаврських друкарів

(В цьому тексті буде згадано поляків, всі збіги випадкові).

Поки укладачі старих календарів віршували дисклеймери щодо своїх астрологічних прогнозів, лаврські друкарі прямо писали:

Хехех, ми всі ці прогнози переклали з польських книг, розумієш, да, тому відповідальності за зміст не несемо. Всім, хто заплатив за календарик, обіцяємо щастя, здоровля і удачі, незважаючи на те, що там кажуть зірки!

ТѴПОҐРАФИ ЧИТАТЕЛЕМЪ

Не хꙋлите, принѧвши, Дрꙋкарского дѣла,
Скаꙁꙋютъ: Нескꙋпощи, лечъ такова сила.
Мы с҆̀ Полскогѡ на Рꙋскїй перелицовали,
Вписавши беꙁ҆̀премѣннѡ, что тамъ начитали.
Правда, или неправда; малѡ ли, довол̾нѡ;
Ꙗкъ с҆́ примꙋсꙋ чинили, а не самовол̾нѡ.
Єсли жъ ѡ҇ Читателе! дасте Ꙁвѣздареви
Просты́ню погрѣшенїй, что Календареви
Своємꙋ з҆̀ неѡпаства что в҆̀трꙋтилъ неправо
Снаднѣй насъ в҆̀ томъ простите, разсꙋдивше здравѡ;
Же преємнѣ подаємъ, не сами змышлѧємъ,
Что намъ єсть покаꙁанѡ тоє вамъ ꙗвлѧємъ.

Здоровыхъ и щасливыхъ аспектѡвъ смотрѣте,
А намъ за трꙋдъ и за коштъ денги́ положите.
Хто платитъ, и ѕлый слꙋчай в҆̀ добрый премѣнѧєтъ,
А и Ворожбитъ з҆̀ голой рꙋки невгадаєтъ.

Простѣть, зажартовали; да сей жартъ нешкодитъ,
Хто радъ даро́мъ, нехай самъ да́ромъ нагородитъ.

Календарь или Місяцослов христианский на літо 1721. Київ, 1720

| Літопис |

21:50
слово тренч

Значення: Легкий демісезонний плащ вільного крою з водонепроникної тканини, часто з поясом, погонами та відкладним коміром, що походить від…

Приклад вживання: Вона одягла класичний бежевий тренч, щоб захиститися від дощу. Цей тренч ідеально доповнює її осінній гардероб.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
21:11

То було два роки назад , суржик ще був сильним .

אלישע פרוש прокоментував переклад
20:55
אלישע פרוש прокоментував переклад
20:44

»наголос у словах від одного кореня одним почепом не врятує«

Ni?

אלישע פרוש прокоментував переклад
20:38

Aino, tricõtcheigne.

/trɪ.ˈkʊ.t͡ʃe̝ʲɲ.ɲɐ/

Œd ‹tricõt› „triangulus“ (‹cõt› = „angulus“) → ‹tricõtiti› *„(lat.) triangulare“ (eag. „to triangulate“, phran. „trianguler“) → ‹tricõtchén› „(lat.) triangulatus“ → ‹tricõtcheigne› „(lat.) triangulatio“.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
20:04

»За неправильне означення«

?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
20:00

чехʸов

змінився найкращий переклад для слова картина
образ
16
змінився найкращий переклад для слова іконка
образець
10
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:48

obrazoc

змінився найкращий переклад для слова картина
pisanca
15
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:47
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:46

Мете правду

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:45

живописЬ

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:44

Ви знущаєтеся?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:42

charba? < *xieruba

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:41

Картон - ньи.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:40

Різниця між картина/painting?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:40

Не лише. Але за літературною вимовою так.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:39

ша́рба

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
19:39

пи́санка (pisanca) проти писа́нка (pisànca)

змінився найкращий переклад для слова картина
образ
16
Євген Ковтуненко прокоментував переклад
18:31

+++

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
18:31

+++

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
18:08

Грінченко чомусь саме з цим словом вирішив повестися мудро: лоб = ліб, а ліб = лоб, не пояснюючи ніде. Допишу "або ліб"

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
17:39

Якщо це з Wiktionary, то там і про словорід секунди саме те, що я кажу, пише

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
17:36

»Щоб не було так, що усюди міряють метрами, в Америці футами, а у нас локтями і т.д.«

То звична річ. Неоднаковість мірних укладів меж різними державами геть не вадить

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:20

next in order, place, time, etc., after the first; an ordinal numeral; being one of two equal parts into which a whole is regarded as divided

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
17:19

мить < мет «кидок, змах», пов’язано з ‹метати›

переклад лоб

або ліб
У "Матеріалах..." Срезневського: верхняя часть, купол (у церкви)

переклад верх

У "Матеріалах..." Срезневського: ВЬРХЪ — купол; у "Словарі..." Грінченка: Верх — крыша, глава церковная.

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
16:45

ЕСУМ чомусь не знає словороду цього слова

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
16:42

Мабуть не наступний у часі, а другий поділ години (після першого на хвилини)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:21

Поки так

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:19

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:18

Спізвучно, бо більшість говорів не знає різницю ou : õ.

minõta ≠ minouta

Bœgdan Youxyco прокоментував
16:16
слово хвилина

Ультрапуризм 💪

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:15

хвиля - чуже

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:14

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:01

И про рослину, и про листя. А чай у широкім товці — бильвар.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:00

Ньи.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:58

фарба - кра́ска

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:56

гелевий - драгльови́й?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:48

+

15:44
переклад ма́льва