Останні події

Значення: Таємне розпечатування й перегляд певними органами приватних листів (СУМ-11).

Приклад вживання: Листа Вашого нарешті дістав. Він був у дорозі 8 день, 4 з них у Києві, і дійшов до мене з ясними прикметами перлюстрації. Кому се цікаво…

змінився найкращий переклад для слова скарб
добро́
17
Liesolòn додав до слова єлісей
18:56
переклад голи́сь

Данило Ганич прокоментував переклад
18:53

-і- не має жерела. Якщо так, то радше було би 'огук' ‹оꙋ҅к›.

переклад жо́рож

В українській прізвище "Georgi" адаптувалося в "жоржина" (ялисіївкою georgina)
Гадаю Жорож загалом можливе

18:29
переклад миследержя

мъıслєдєржьіє
muisledèrgge

ιδεο•κρατια
мъıслє•дєржьіє

Данило Ганич прокоментував переклад
18:15

😑🤦

Данило Ганич прокоментував переклад
18:14

+++

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:52

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:51

Московське?

Carolina Shevtsova додала до слова нут
17:47
переклад тетеря

Уточнення в дужках не сильно уточнює

Valentyn Holod додав до слова підодіяльник
17:01
переклад наволочка

Як правило це для подушки, але фізично сучасні підковдри та наволочки нічим не відрізняються, лишень розміром.
Як розмовне годиться, як на мене.

Василь Кривоніс прокоментував переклад
14:24

Ніхто таке вживати не буде. Як дитячий садок

Kuľturnyj aborihen додав до слова пробувати
12:12
переклад питатися

Питався підняти 200 кілограм ,не вийшло , сьогодні не в формі.

Данило Ганич прокоментував переклад
07:33

_

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
01:02

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
01:02

+

Є. Ковтуненко додав до слова сталактит
01:01
переклад слу́два

слоу́два

З ЕСУМ: ‹слу́два› "скеля, сталактит"

00:57
переклад америча́нин

Від ‹Аме́рика› з питомим суфіксом '-янин' (< -ѣнинъ/-ꙗнинъ), як у словах: бережа́нин, горожа́нин, гранича́нин, заріча́нин, тощо.

Не вперше помічаю ,що певний акаунт стертий не лише ім’я ,а й його діяльність ,залишилися лиш безіменні дописи .
Чи можливо зберегти чи увінчати в нашу пам’ять людей ,які допомогали творити нашу мову ?

00:14
переклад західний

00:13
переклад новоземець

00:13
переклад західенець

Kuľturnyj aborihen додав до слова європа
00:12
переклад захід

Й так так кличемо "захід" . Й не лише ми .

Kuľturnyj aborihen додав до слова європа
00:08

Її й так звуть "старушка" або старий світ .

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:54

Діль ,ще як діль .

Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 23:40

додайте відміну "упин", будь ласка

Значення: Несумлінний, нечесний спосіб, витівка, хитрість для досягнення чого-небудь; шахрайство (СУМ-11).

Приклад вживання: П'ятнадцять літ минає з часу, коли різні махінації з українськими катедрами змусили українську суспільність вперше виступити з постулатом…

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:23

Abui ne boulo "dauno oustaleno"

переклад неділь

Докази такого походження?

Carolina Shevtsova додала до слова америка́нець
вчора 19:53

Carolina Shevtsova додала
вчора 19:53

Значення: Мешканець або громадянин Сполучених Штатів Америки; особа, що є родом із Америки; мешканець Америки.

Приклад вживання: Подзвонили вранці, Що приїдуть у село два американці. Два якихось діячі у поважній ролі – Подивитись на артіль, побувати в полі. (С.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:36

А що скажите про іранське походження назви дніпра ?
скіфське (давньоіранське) походження і перекладається як «глибока вода» або «річка, що тече з півночі». Корінь «дн» або «дан» у багатьох давніх мовах означав «вода» або «річка», що підтверджується спорідненістю з назвами Дон, Дністер, Дунай
Danapris або Danapri, що тлумачиться як «глибока вода» або «річка, що тече з півночі» (Борисфен — давньогрецька назва).
https://tsn.ua/ukrayina/khto-dav-nazvu-richtsi-dnipro-i-shcho-vona-oznachaye-istoryk-poiasnyv-2847605.html#:~:text=Ця назва означає «глибока вода». Про це,назвали цю річку Дніпром», — зазначив він.

Данило Ганич прокоментував переклад
вчора 19:15

Use tacui tac. Proto, Derksen i da ceixyske "g'lej" zó znacami 'clay, rasin" pravie pœd *glьjь.
https://archive.org/details/etymological-dictionary-of-the-slavic-inherited-lexicon

Ya’smi do nuinie coristau yz seoho: https://archive.org/details/malorusko-nimetskyj/tom-1/mode/1up . Tam mojõ gleadati yno slovo bõdy rousscoiõ ci niemeçscoiõ uvédxi ceasty slova. A yac gleadati slova tout? Citau eimy pœd »?» pri »Suche«, ta use e neyasno cõdui uvesti yno gleadano slovo.

Буквально вчора дізнався, що на Архіві нормально працює це глядання, бо не згадаю точно, яку книгу читав кілька років тому і намагався через Архів знайти слово, яке там було, але його не знаходило. Відтоді вдруге і не намагався. Ось тільки що спробував знайти besěda / beseda в ЕССМ в Архіві, але воно не знайшло, хоча в першому томі є. В ЕСУМі тільки кирилицею розпізнає. Але також спасибі.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 16:48

Само собою +

змінився найкращий переклад для слова шафер
дружко
17
вчора 16:22
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 15:58

pin - pause
piny - hold-up (zatrimca)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 13:34

Хз

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 11:50

Так а звідки там ї?
Неймість ?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 11:11

Коли тебе не йме, не бере щось (фороба, обов'язки тощо).

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 11:07

Пристати до послуги.

змінився найкращий переклад для слова блуза
опліча, опліччя
9
вчора 09:10
Liesolòn додав до слова абляція
вчора 08:49

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 05:57

Ya tam ne vidiõ ‘tepla’. ”бибе́“ e te same /bɛˈbɛ/ iz /bɛ/ → [be̝] u beznagolósie, i tó neyma potrebui œdguibati u pravopisi