Останні події

Carolina Shevtsova додала до слова брекватер
02:03
переклад водола́м

Carolina Shevtsova додала до слова брекватер
02:03
переклад вовнола́м

Данило Ганич прокоментував переклад
01:55

@Kuľturnyj aborihen
У тій лятинцї нема майже ничого що не знали б ині правописи Їврупи(и не тільки). Нехай, двописи, триписи, штириписи, й що се каже? Вони нияк не говорять про несправність письма, чи складність, ба, й кирилицї вони нїсуть чужи.
>де одна буква може бути як к,ч,с,ц,ж і ще збісову кучу звуків
__
То є вдин вихід значити ввесь обсяг звяжмен що можуть там стояти(говорю зараз загально, не про крімні дробитцї), й се є також звична більшости мовам чиньба(практика).

>Нащо роби таке страшилище ?
__
Уже є не раз уторено: щоби вїрно й гідно явити всїляку вимову, щоби ставити тверде взро що є йистослівя(єтимольоґія),через се й знаманити(normalise) правила писаня–все на що є нездатна сучасна звяжмінна правопись.

Данило Ганич прокоментував переклад
01:37

>Ви вважаєте Мої Відповіді сарказмом? Бо нічого саркастичного Я в Них не бачу.
__
Та що Ви, не свої, Вашї :-)

>З якою статтею (позицією) Я погоджуюсь? Процитуйте її.
__
"То є ширеня вятскої простацкої балачки." Из сев, бо Вашї слова на то вказують.

>Для Тих, Хто шарить Олисіївську латинку без ChatGPT
__
Бою ся се є не питаня думки :( Чи хто розумїє Влисїївку чи ни, такий переклад не поможе, а покварить.

>Якщо Олисіївську латинку й надалі пояснюватимуть Олисіївською латинкою (а не Українською Літературною Мовою), то цю латинку й надалі вивчатимуть лише одиниці.
__
Хай се буде йно припущеня, та минї здаєть ся, головна перепона ю вивчити є небажаня, саме вже чим викликане(самов газбуков, може й). А прото, то вже правопись має бути наперед викладена ясним письмом, є вчевидно.

Василь Кривоніс прокоментував переклад
вчора 23:00

Етимологія іноземна

Kuľturnyj aborihen додав до слова брекватер
вчора 21:30

Кам,Камінь+ гат,загатка
ка́мінь
псл. kamy, зн. в. kamenь, род. в. kamene;
споріднене з двн. днн. hamar «молот», дісл. hamarr «тс.; скеля» (іє. *k῀am-)
гать
псл. gatь, первісно, мабуть, «перехід через мокрі місця, зроблений з гілля, хворосту і под.»;

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 21:26

А нахіба вчити те страшилище ,де одна буква може бути як к,ч,с,ц,ж і ще збісову кучу звуків .Нащо правипис ,який плоде диктонги й триктонги і ней боже квадрактонги ?
Нащо роби таке страшилище ? Мало того ,як спілкуватися з такою людиною ,як коли щось запитуєш, а в відповідь тобі ще більша писанина з докорами які всі ідіоти ?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:09

То просто проігноруйте, а не жалієтеся. Не нервуйте мене.

Denys Karpiak прокоментував переклад
вчора 20:24

Крий Боже гайнувать час на чудні писанини. Нехтувать та й годі.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 20:06

Однозначно мінус.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 20:06

Поки +

Василь Кривоніс додав до слова язва
вчора 20:04
переклад язва

Скоріше за все, питоме, але застаріле

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:35

Пане @Ratty More
Я, як поціновувач цього письма, буду дуже рад, коли таки візьметеся за його вивчення. Ставте запитання щодо олисіївки, а я вам спробую відповісти / найду відповідь від Олисія десь раніше / перекладу відповідь на літературну.

Як ставити запитання? Спробуйте прочитати без перекладача, і у вас у голові з'явиться "а чому це слово саме так написано?"," а де ми пишемо цю букву?"

Поширмо олисіївку словотвором разом.

Vit Lak додав до слова краш-тест
вчора 19:01
переклад пит трощею

Vit Lak додав
вчора 18:29

Значення: Кам'яна перешкода, що споруджується для обладнання штучної гавані або для захисту природної гавані від морських хвиль.

Приклад вживання: Сивучі жодної хвилини не залишаються нерухомими, то піднімаються й опускаються у воду, то повертаються на брекватер разом із хвилею (із…

змінився найкращий переклад для слова комунізм
спільновинá
7
вчора 18:00
вчора 17:47

Andrii Mykhailets прокоментував
вчора 13:04

Та я вас прошу. Слово є навіть у Грінченка.

Andrii Mykhailets прокоментував переклад
вчора 12:57

То так слова в давнину й ставали прізвищами🤷‍♂️

Ratty More прокоментувала переклад
вчора 12:44

===
Сарказм сарказмом
===
Ви вважаєте Мої Відповіді сарказмом? Бо нічого саркастичного Я в Них не бачу.

===
Ато, як'есте згідні з тов статтев(позициєю)
===
З якою статтею (позицією) Я погоджуюсь? Процитуйте її.

===
Їще, переклад є нехороший, то є ненадїйно;
===
Для Тих, Хто шарить Олисіївську латинку без ChatGPT, то може переклад і є ненадійним, а Мене, наприклад, Цей Переклад цілком влаштовує. Це Краще, ніж нічого. Якщо Комусь не подобається, як перекладає ChatGPT, то Я можу сюди писати, що Мені переклав ChatGPT, а Ви писатимете сюди виправлений переклад. Хто готовий взяти на Себе Титанічну роботу?

===
лїпше дуже є ю(ту правопись) вчити
===
Якщо Олисіївську латинку й надалі пояснюватимуть Олисіївською латинкою (а не Українською Літературною Мовою), то цю латинку й надалі вивчатимуть лише одиниці.

Євген Шульга додав до слова мерчант
вчора 12:10
переклад торгова точка

Данило Блажко додав до слова амба́л
вчора 12:04

вчора 10:51

Данило Блажко додав до слова маєток
вчора 09:49
переклад приса́да

1. діал. Маєток goroh.pp.ua: Присада

Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 09:40

Фантазувати — уявляти, мріяти

Євген Шульга додав до слова мерчант
вчора 07:55
переклад прилавок

Mykhailo Sarabyn додав до слова мерчант
вчора 03:02
переклад торговець

Google переклад

Mykhailo Sarabyn додав до слова мерчант
вчора 02:58
переклад ятка

Торгова точка

Mykhailo Sarabyn додав до слова мерчант
вчора 02:56
переклад вітрина

Торгова вітрина, як платіжний профіль компанії.

Mykhailo Sarabyn додав
вчора 02:52
слово мерчант

Значення: Профіль торговця, торгова точка.

Приклад вживання: Створіть мерчант для отримання платежів.

Andrii Mykhailets прокоментував переклад
вчора 01:42

Ярославе, чекніть переклад цього слова всіма иншими слов'янськими мовами й самі виснуйте, звідки воно виглядає. А на додаток можете й до германських зазирнуть.

Valentyn Holod додав до слова підодіяльник
вчора 01:17
переклад повершник

Не знаю чи взагалі існує таке слово, але в моїй області саме так називають))

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
22 березня

Dna (< duna), ne dana

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
22 березня

Same u literatournœy móuvie

Данило Ганич прокоментував переклад
22 березня

>П. Н. Для Тих, Хто не розуміє латинки Олисія Поруша (користувача з іменем, написаним івритом). Відкриваєте ChatGPT (https://chatgpt.com/). Вводите письмо (текст), написане Олисіївською латинкою. Пишете "Перекладіть це з Олисіївської латинки українською літературною мовою.". Отримуєте гарний переклад. :-)

Їще, переклад є нехороший, то є ненадїйно; лїпше дуже є ю(ту правопись) вчити.

Данило Ганич прокоментував переклад
22 березня

@Ratty More
Сарказм сарказмом, а Вам би щиро в тім мислити(краще було б серйозно про то подумати). Ато, як'есте згідні з тов статтев(позициєю), то чому би не видалити гил(пропозицию), або же визнати він є негоджий?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22 березня
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22 березня

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22 березня

± всеж оті всі нептуни, посейдони також бурями та вітрами правлять

Andrii Mykhailets прокоментував переклад
22 березня

А дієсловом як, "хибодрукуватися"?

Valentyn Holod прокоментував переклад
22 березня

У нас на Закарпатті "кнороз" вживають до самця свині або як зневажливе до "товстого" чоловіка ))

Valentyn Holod додав до слова кабан
22 березня
переклад вепер

Данило Ганич додав до слова нептун
22 березня
переклад стрибі́г

Стрибѡг
Stribœg

Початково, словїнскі племена не маю вмов аби розвити лексику та баєслівя звязане з морем. Обаче, як и може хто з Володимирового пантевону тячи Посейдону або Нептуну, се й може бути він. Вид. дїла Стрибога приписані йому словїнами, правї 'контроль над вїтрами й веремям'; також, вїру в Посейдона як хоронителя торгівців(сслівне вїруваня во Стрибозї).
https://www.mifologia.com/pantheons/slavic-pantheon-2/stribog/#overview
Чит. 'Known for'.

Ляд. Strzybóg

22 березня
переклад металошукач

Євстафій Левко прокоментував переклад
22 березня

Іп-поло.перша частина соава від іподром.Дрга - усім відома.

Євстафій Левко прокоментував переклад
22 березня

іп-поло.

22 березня
переклад небомовець

Василь Кривоніс прокоментував
22 березня

Мені здається, що десь є слов'янський відповідник, але це треба глядати у Срезневського або ЕССМ.

Kuľturnyj aborihen додав до слова акредитація
22 березня
переклад узвірення

Володимир Шумейко прокоментував переклад
22 березня

городяни й громадяни також невдала переробка?