Останні події

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:35

Може бути

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
16:34

Ні виступає часто запереченням ,тобто ністать показує ,що це не є стать , але ... це філософськи ,надто дурний аби роз'яснити ....

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:30

> сулите

Гилю десь испростити, а деси й ускладнити.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:26

Хай поки лишимо черговання, а спрощіння на письмі якраз є складніє: ще одино правило.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:22

Апостроф точно нам не треба, без нього николи не виникає суперечностей, а те що українці не знають своєї мови, то ліпле тоді рідною московською балакають, як криво "по-українськи".

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:21

> пока

??

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:20

Світ иде до спрощення, бо знизить ся рівень IQ, щороку. Почну пояснити - казатимуть відси за расизем.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:19

← ?

Kuľturnyj aborihen додав до слова гендер
16:17
переклад ністать

Bœgdan Youxyco прокоментував
16:17

Від своїх назов не годить ся ани почеп -ець-, ани почеп -ень-

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
16:12

@Bœgdan Youxyco
Привіт англійська і пока українська .
Те ,що ви сулите є у́складнення мови ,коли весь світ йде до зпрощення .

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
16:09

Рмшт?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:09

Просто два письмені бі переставлено

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
16:04

Не дурня. Дармштадський (первець)

Bœgdan Youxyco додав до слова пала́дій
16:01
переклад паладів

Bœgdan Youxyco додав до слова руте́ній
16:00
переклад рущий

rousciy
___
русь + чий

Пор. вовчий

Bœgdan Youxyco додав до слова дубній
15:59
переклад дубний

dõbniy
___
На честь Дубни. Див. оговорення.

Bœgdan Youxyco додав до слова полоній
15:58
переклад ляший

leaxiy

Bœgdan Youxyco додав до слова самарій
15:57
переклад самарськів

Bœgdan Youxyco додав до слова рентгеній
15:57

réntghénœu, réntghéniy

Bœgdan Youxyco додав до слова майтнерій
15:55

maytnérœu, maytnériy

Bœgdan Youxyco додав до слова нобелій
15:54
переклад нобелів

Bœgdan Youxyco додав до слова плутоній
15:54
переклад плутонів

Ярослав Мудров прокоментував переклад
15:53

Звідки тут драм-?

Bœgdan Youxyco додав до слова московій
15:53
переклад москівчий

Bœgdan Youxyco додав до слова лютецій
15:53
переклад лютецький

Ярослав Мудров прокоментував переклад
15:52

Дурня.
Ви як Роман додаєте навмання: гадолінів, дармштадський

Bœgdan Youxyco додав до слова кюрій
15:51
переклад куриїв

Bœgdan Youxyco додав до слова коперницій
15:51
переклад коперників

Bœgdan Youxyco додав до слова ербій
15:50
переклад ербський

Bœgdan Youxyco додав до слова гадоліній
15:49
переклад гадолінів

Bœgdan Youxyco додав до слова берклій
15:47
переклад беркліїв

Bœgdan Youxyco додав до слова гафній
15:46
переклад гапський

Bœgdan Youxyco додав до слова галій
15:46
переклад гальчий

Bœgdan Youxyco додав до слова америцій
15:45
переклад америчий

américiy

Bœgdan Youxyco додав до слова гольмій
15:44
переклад го́льмський

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:35

Привіт

Ярослав Мудров прокоментував
15:34

З перекладеного:
Від місцин:
Скандень, франчень, німечень, московщень, церень, стокгольмень, ресарень, ітербень, парижень, копенгавень, польщень, америчень, берклень, дубень, гесень, дармштатень, московень.
Але райнець, франчак, ітр/ітер (бо від частини назви місцини, ба більше, від одної місцини названі чотири первні — ітрій, ітербій, ербій, тербій).
Від ймень:
Ніобець, прометець, самарець, гадолинець, кюрець, айнштайнець, фермець, менделевець, нобелець, сиборжець, майтнерець, рентгенець, копернець, фльорець.
Але торень (бо торій — торень, торит — торець, тороліт — торяк)

Bœgdan Youxyco прокоментував
15:31

Вороцска, воротин, воротинци

Тураючи, що ‹ц› читемо мяко.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:30

псл. *sъ-, рус. из- / iz-

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:28

Але треба таки з чогось почати, а не сидіти. Прибрати апостроф, спрощення групи приголоснів та чергування.

Ярослав Мудров прокоментував
15:28

Саме тому на Толоці й створив сторінику "Химічні елементи", де добре видно, що до чого

Ярослав Мудров прокоментував
15:26

Наросток -ець я додаю до первнів, похідних від назв імен, прізвищ. А -ень — від назв місцин.
Чому саме так, а не навпаки? Щоб не створювати плутанини, уникати "закічення" -нень, -чець, -цець.
Виняток: реній — райнець. Тут не поставиш наросток -як, бо буде плутанка з копалиною/мінералом реніїт — райняк

Ярослав Мудров прокоментував переклад
15:11

А якщо пряма? 🧐

Carolina Shevtsova прокоментувала
15:06

Вороцька мова, воротин, воротинці)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:04

А нащо це тут?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:01

Тоді що там є s?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:00

@Bœgdan Youxyco
Аби точно передати семантику, слід писати морфематично. Сучасне вкраїнське письмо про це не гідне, тож пишемо фонематично.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:21

— за ‹психична›