Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала
23:52
слово фул-пруф

Дуротривок?

Carolina Shevtsova додала до слова апсайклінґ
23:44

Од крятати.

Carolina Shevtsova додала до слова апсайклінґ
23:44

Од кружати.

Carolina Shevtsova додала до слова апсайклінґ
23:43

Од кружити.

Carolina Shevtsova додала до слова апсайклінґ
23:43

Од колувати.

Carolina Shevtsova додала до слова ресайклінґ
23:42

Од крятати.

Carolina Shevtsova додала до слова ресайклінґ
23:40

Од кружати.

Carolina Shevtsova додала до слова ресайклінґ
23:40

Од кружити.

Carolina Shevtsova додала до слова ресайклінґ
23:38

Од колувати.

Юля Чиж прокоментувала переклад
23:32

У більшості запропонованих слів акцентовано увагу саме на "дурнях та телепнях", але їх утворено як кальку з московського. Для чого копіювати гнилий язьік і додавати негативного забарвлення слову, якщо в перекладі з англійської у різних контекстах його подають як "безпомилкове/захищене/надійне", тобто вказують на переваги.

Юля Чиж додала до слова фул-пруф
23:27
переклад бережко́

Утворено від слова "бережкий", тобто той, хто діє розумно, обережно, обачливо, але саме у цій формі воно може означати "захист системи і техніки"

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
23:22

Мене не дивує. Питання було до пана Олекси, бо він часто ставить питання на взір "хто їх дає?" (про дані) чи "хто що куди відносить?" (про відносини), мовляв це ж нелогічно. То питаю про логіку в слові "вбрання/вбір/убиратися".

Юля Чиж додала до слова фул-пруф
23:18

Данило Ганич прокоментував переклад
23:09

Ci mœgyliu netruval tvar dieyeslova "нечити" yak miena(alternativa) eomou ?

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
22:42

»А нащо себе вбирати? Якщо йдеться про одяг, то його вдягають, а не вбирають«

Дуже дивне питання. А чи може Вас дивує побутування синонімів у мові?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22:35

Одягати на себе або взувати що-небудь:

На другий день він убрав черевики, але щоб їх не було видно, ходив цілий день у найдовшій реверенді [рясі]. (О. Маковей)
По сніданку каже жінка Юркові, аби вбрав чисту сорочку. (Л. Мартович)
Убрала [дячиха] свій найліпший, зелений із жовтими лентами, капелюх, узяла рукавички, торбинку зі срібними застібками, дві парасольки й – пішла. (Г. Хоткевич)

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
22:28

До речі, на Wikisource (https://uk.m.wikisource.org/wiki/Реєстр_Війська_Запорозького_1649_р._Полтавський_полк) в Реєстрі Війська Запорозького 1649-го року в Полтавськім повку, Рашавській сотні пишеть ся деякий Дмитро Горѣздренко (Горьздренко).

А тут писано, як Дмитро Горѣздынко (https://archive.org/details/reestravsegovois00unse/page/302/mode/1up?view=theater), та то є певно яка хиба.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
22:21

А нащо себе вбирати? Якщо йдеться про одяг, то його вдягають, а не вбирають.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22:21

Ўбрання +

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22:20

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22:20

Є. Ковтуненко +

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
22:20

Пасивна агресія — плохий наступ?

Carolina Shevtsova додала до слова льох
22:17
переклад гли́бка

Kuľturnyj aborihen додав до слова пасивний
22:15
переклад плохий

українська мова знає плохий як тихий, сумирний.
Диви обговорення плохий
поганий

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22:12

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
22:11

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував
22:11
слово паупер

Тудиж можно
Неборак ,неробак
goroh.pp.ua: Неборак
Сарака goroh.pp.ua: сарака
Мізерак goroh.pp.ua: мізерак
В синоніми

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
22:05

»Хто що вбирає?«

Хто що хоче, то й убирає. Та звичаєм убирают не »що«, а кого, й найчастіше себе.

Kuľturnyj aborihen додав до слова гьорлфренд
22:04

ла́до фольк. чоловік, якого кохають
goroh.pp.ua: ладо

Kuľturnyj aborihen додав до слова гьорлфренд
22:02
переклад лю́бка

ЛЮ́БКА и, ж., розм.
Кохана дівчина або жінка.
Жінка або дівчина, що перебуває в позашлюбному зв'язку з чоловіком;
goroh.pp.ua: любко

переклад голуб,голубе

розм. Пестливе називання юнака, чоловіка (перев. при звертанні). Приклади
[Романюк:] Дивись, голубе, щоб все було культурно. (О. Корнійчук)
– Прощай, мій Грицю, мій сизокрилий голубе, мій ясночолий місяцю... (Василь Шевчук)
goroh.pp.ua: голубе

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
21:59

>ПодоллЯ
>Ікавізм утратив продуктивність +- із 18 ст.
шизофренія

переклад лебедик

результат контамінації слів лебе́дик (пестливе звертання до чоловіка)
goroh.pp.ua: лебедаха

                                 -ол- і -аг-

бідола́ха
Потебня (РФВ 1882 VII 70) розглядав як похідне утворення від основи бід- із суфіксами -ол- і -аг-;

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
21:56

Хто що вбирає?

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:46
переклад шарпа́к

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:46
переклад сіро́ма́

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:44
переклад скуда́к

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:44
переклад харпа́к

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:44
переклад ка́пар

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:42
переклад зли́день

Carolina Shevtsova додала до слова паупер
21:42
переклад злида́р

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
21:41

Це різні слова, тож пропоную Вам дати їх окремо.

Володимир Шумейко прокоментував переклад
21:40

добровида - найкраще з усього, що зараз бачу, але оптимізм - доброглядність

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
21:36

Слово "рима", як і моск. "рифма", англ. "rhyme" походять із фр. "rime".
Українською то можна перекласти як ~"чота", "чітне слово, строка", либонь.

Макс Мелетень прокоментував переклад
21:35

++

Оля додала до слова паупер
21:29

Оля додала
21:29
слово паупер

Значення: Жебрак, позбавлений будь-яких засобів для існування.

Приклад вживання: Давній Рим був заповнений пауперами.

Carolina Shevtsova додала до слова оригінальний
21:12
переклад чоглий

Од др. чеглъ

Kuľturnyj aborihen прокоментував
21:10
слово алілуя

Так суржиком всі мовлять ,тому й теребно . Як хто хоче чистої ,без суржика, мови то мусить якось же знайти слово .