Останні події

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
13:30

Окрім заліза, що воно ще шукає?

Carolina Shevtsova додала до слова хартія
13:15
переклад лист

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:12

Прєкрасна, замєчательна👏👍

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:07

Окрім заліза нич не знаєте?

Carolina Shevtsova додала до слова аберація
13:01

Тимчасово

Carolina Shevtsova додала до слова імунітет
12:54
переклад неї́мість

~

Carolina Shevtsova додала до слова імунітет
12:53
переклад не́йма

змінився найкращий переклад для слова ве́то
пере́ка
6
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
12:30

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:13

prïateil

Carolina Shevtsova додала до слова консум
08:03
переклад спожи́вче

Carolina Shevtsova додала до слова ре́я
07:56
переклад брус

Carolina Shevtsova додала
07:56
слово ре́я

Значення: Круглий брус, який прикріплюють до щогли або стеньги судна, залишаючи його рухомим.

Приклад вживання: Тримаючись однією рукою за рею і притиснувшись до неї всім тілом, матрос уп'явся зубами у вкритий кригою парус і рве його майже до крові в…

змінився найкращий переклад для слова блуза
bebèxyka; babèxyka
6
Carolina Shevtsova прокоментувала
07:45

Бо втрачала марно час на пошуки, могли би вже посилання дати на вихідне слово. Тепер бачу й розумію, міню Вам.

אלישע פרוש прокоментував переклад
07:22

»чогось не вистачає«

Iesce perédcepœu. 😄

אלישע פרוש прокоментував
07:19

@Carolina Shevtsova

Vidjte SIRM pro ‹жучний›.

A osese » 🤷‍♀️🤦‍♀️ « e nacy? Mogoste prosto yzpuitati.

אלישע פרוש прокоментував переклад
07:14

Co bui i tac, tocdie ‹ceoleigne› znacity ‘stauleigne coho golóunomy’. A cde e tou ‘leadership’?

אלישע פרוש прокоментував переклад
07:09

Latiniçeiõ pisauxi ‹zacinateil› boulo bui vidco oge ‹•teil› e pitimo rousscuy tvar, a pisiõtchi ‹•тель›, neyasno e, ci veatscuy abo staro•, çercóunoslovianscuy e tó tvar.

אלישע פרוש прокоментував
06:52

@Данило Ганич

Ne yzbaghnõ yac yz ‹vietiti› → ‹po•vietiti› mogé vuyti znaceigne ‘propose’.

אלישע פרוש прокоментував переклад
06:42

@Данило Ганич

»To bui, tou uzeali buiste pèrvœtnuy pocazeny scloneinïa seho por. stõpenya, yac pœdstœynenuy? Zagalomy, ya se vidjõ.
A sce, eismy perégleanõu oustau nagolósa sce raz; otge, Vui gadayete conècynuy nagolós,– *mynyès, e tacui nezmogèn?«

Aino. ymaiémo-gy, na pr., im. eid. ‹mati› proti ‹mater•, mateir•› u inchix padejiex. Ceomou pac ne ‹mèine› im. eid. nic. iz ‹mèinch•› u inchix padejiex? Daunieye’my tóge naguiliu i pro ‹stariy / stariey› ci ‹boliy› za ‘major’, uzgl., coho? — ‹starcha / starieycha›, ‹bœilcha›.

A nagolós, xuiba padé na cœneç u ‹dalye›, ‹bolye›, ‹vuisje›, ‹nizje›, ‹blizje›?

אלישע פרוש прокоментував переклад
06:23

@Данило Ганич

»A uge 👍 Do toho, Vachie napisanïa sõty roupnœi, yzocrema, ‹sinye› yaccyto Vui tac znacite meacke scloneinïe protiu novoho cœnceinïa ‹-e, -є› yz ‹-oe, -оıє›. Ale yac ostanne e u Vas pisano ‹-oe›-/e/, to pisanïa ‹sinye, oseinnye› e troxui neyasne, bo tac' ‹-e› bui same znacilo meacke scloneinïe.«

Ya pisiõ /•ɛ/ he ‹•oe› u nicotrie pricmét ino po ‹c, g, x› /k, ɣ, x/, a bui, inacye, ne boulo /t͡ʃɛ, ʒɛ, ʃɛ/. Tógy, pœ usiex inchix sõgolósniex pisiõ prosto ‹•e› za te /•ɛ/. A tomou ‹•ye› u ‹sinye, zimnye, oseinnye› tc. ne e zayvo.
Acéi bui lieple mogti pisati inacye neigy ‹•oe›, ta ya pocui ne viemy. Aino, vidiõ Vache ‹meacke›, a ic tomou bui boulo ‹tõghe› ta ‹lixhe›. Ne viemy, treba bõdé doumati. I Vachi doumcui sõty vitanui.

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 23:52

»vodjaystvo«

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 23:52

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 23:52

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 23:50

»Слова з наростками -тель — старослов'янізми, церковнослов'янізми«

Авжеж. Од слова ‹при́ятель› аж тхне церковщиною

Kuľturnyj aborihen додав до слова одкровення
вчора 22:36
переклад прозріння
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:35

Від крити

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:35

То гинше

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:27

Зплутав ,миню вам ,не
гоже на цей утямок.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:23

+

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 22:20

Чи треба це взагалі перекладати?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:20

Це продукт ізгорання.

Kuľturnyj aborihen додав до слова президент
вчора 22:19
переклад головура

Головування в Раді Європейського Союзу (англ. Presidency of the Council of the European Union) — головування однієї з країн-учасниць Європейського Союзу у його законодавчому органі, Раді Європейського Союзу.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:19

Це degeneration.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:17

Передсіда
Вторинка від першоджерела ,та най буде .

Kuľturnyj aborihen додав до слова лідерство
вчора 22:14
переклад головування

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:14

Сутямок

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:14

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:14

+
Провідний

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:13

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:13

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:12

Ухти . В нас так кажуть на ліхтарик .
Та візьми ти вже світилку ту дурацьку не видно же нігрецяку .

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:10

Не знаю якби переносити ще не так давно вживані слова на нову тяму .
Як тоді казати на малий підсвічечник?

вчора 22:09

Про жаргон не знаю, тільки що це слово вже є зі знаком "дівчина, яка тримає свічку на весіллі"

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:09

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:08

То вже стрибунець якийсь )

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:08

Оправду

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:07

Ну так в жаргоні і вживають