Останні події

אלישע פרוש прокоментував
02:58
слово зала

»Походження
від нвн. Saal "зал", від свн. sal "однокімнатний будинок"«

Crivo.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:28

Se e prostomóuva. Ya tó slovo ‹переслідувати› dodax ino pro yeoho rousscuy tvar: ‹prosliedouati› — ne gleadati incha blizyca slova.

אלישע פרוש прокоментував
02:24

»щоб вони потрапили у відповідні розділи "походження"?«

Ni, ne mœgl buimy. Pervçui, tomou cyto imena móuv mnoiõ e dano poprauno rousscoiõ. A za drougoe, nacy? Oucorótcheigna, he otó, ‹гр.›, ‹англ.›, ‹пол.›, ‹рос.›, ‹чеськ.›, t.c., use ne perénaprauleaty cerpana slova vierno. Ose, gleanyte, p. n., slova, ‹демонструвати›, ‹зюйд›, ‹дисбаланс›, ‹драїти›, ‹лібація› napravity na storœncõ ‹Походження «грецька»›.

Путятін Редріх додав до слова зала
02:16
переклад -ня

Творити назви на «-ня» відповідно до слова при «зала»: наприклад, подійня (актова зала)

Anton Bliznjuk прокоментував переклад
02:13

Чи правильно є "-ньн-".

Anton Bliznjuk додав до слова колумбарій
02:11
переклад тлінезбірня

Від "тлінь".

Anton Bliznjuk додав до слова колумбарій
02:09
переклад попільня

Перевикористання слова "попільня/попельня" ("місце для зсипання попелу/золи; попільник") з новим значенням "місце, де збирають попіл померлих".

אלישע פרוש прокоментував
01:52

Pervçui, xtiex bo tcnõti na teaclœsty rous. *‹prosliedouati› eaghelscomou ‹pursue›, niem. ‹verfolgen›, phran. ‹poursuivre›, isp. ta ptg. ‹perseguir›, dœn. ‹forfølge›, yzocrema pro viernœsty perécladou rousscoiõ.
Za drougoe, e bo corótje.
Za tretye, cògen prispieiõtchi tou ymaié viesti pone odinõ yz tuix móuv — pone na ròveni ròzoumiegna pisyma. Inacye, teamlõ yac xotchete tou znati viernœsty perécladou cerpagn? Vuicladui znaceign slœu e tou ceasto dano crivo i slied e oumieti samou provieriti yno znaceigne móuvoiõ geréla. U craynie razie coristati yz perécladou ceréz Google. Ci recete i o veatscœy, bõdy simy, “ne usi yõ viedeaty tou”?
Pro yacœsty, móuvnui viedomosti prispievaceu tou ymaiõty bouti xirchi neigy ou yna poserédnia móuvça ino rousscoiõ.

אלישע פרוש прокоментував
00:38

Prosiõ probaceigna. Ouge poprauleno.

00:16
переклад гожослів

Евфемізми — гожослів'я

Роман Роман2 додав до слова рейджбейт
00:15

Од новотворів "загнівити"/"пригнівити"

Ярослав Мудров прокоментував переклад
00:09

Цікаво, мабуть таки +

Ярослав Мудров прокоментував
00:02

На вилучення

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 23:57


За письмо

вчора 23:56
переклад ігривник

Василь Кривоніс прокоментував переклад
вчора 23:52

Для чого вислужуватися перед іноземцями, не маючи своєї думки?

Василь Кривоніс прокоментував переклад
вчора 23:52

Для чого вислужуватися перед іноземцями, не маючи своєї думки?

Василь Кривоніс додав до слова дубній
вчора 23:50
переклад дубнець

Лишити на честь міста Дубна, де було здійснено реакцію, тим більше назва міста має слов'янське походження. Сама словоформа у нас не має іншого позначення, тому дубнець якнайкраще підходить.

вчора 23:37
переклад вапник

Кальцій — вапник. У словнику Михайла Комарова 1893 року так. У сербів і хорватів також так.

https://en.wiktionary.org/wiki/vapnik

https://www.google.com.ua/books/edition/Slovarʹ_rosyĭsʹko_ukraïnsʹkyĭ/p5qA-R9i8-cC?hl=uk&gbpv=1&dq=вапник&pg=RA1-PA5&printsec=frontcover

Max Kalem прокоментував переклад
вчора 23:36

Суть слова «фен» у тім, що це назва компанії Fön, як ксерокс.

Василь Кривоніс додав до слова калій
вчора 23:32
переклад вапнець

ЕСУМ вапно. Як варіант, хоча бажано уникнути плутанини з кальцієм

goroh.pp.ua: Вапно#2695

вчора 23:00
переклад перене́сення

даних

вчора 20:51

подібно до "наживка" й "наживляння"

Слова, що треба вилучити з розділу “Вислови”:

Asap — абревіатури 
Aka – абревіатури 
Лол — абревіатури 
Авангардний
Б/у — абревіатури 
tl;dr — абревіатури 
С.У.М. — абревіатури 
Збірна
Фіктонім
Пілотний — загальне 

Слова, що треба вилучити з розділу “Абревіатури”:

Селище міського типу  — переписати в смт, а селище міського типу — у варіанти написання 
Блайнд
Кібер котлета

Слова, що треба вилучити з розділу “Спорт”:

Танець — (музика)
Сталкер — (відпочинок та розваги)
Центр (геометричний)
Леска — (побут)
Практикувати — (загальне)
Літаючий — (загальне)
Носки (шкарпетки) — (побут)
Анорексія — медицина 
Харош! — низький стиль 
Фістинг — стосунки, відпочинок та розваги 
Хілер — медицина 
Феєрично — загальне 
Важко в навчанні – легко в бою — вислови
Йога — медицина, відпочинок та розваги 
Танцівник — музика 
Остеологія — медицина, освіта і наука 
хп — абревіатури, ІТ
Проміжність — взагалі вилучити слово
Тільт (відеоігровий) — психологія, ІТ
Обідієнс — стосунки, психологія, тварини 
Мото- — морфеми
Квадробер — відпочинок та розваги 
Стенити — стосунки, психологія, загальне 
Гіпотерапія
Вєлік — низький стиль 
Епіляція — мода, медицина, побут 
Субмаксимальний — загальне 
Квадробіка — психологія, відпочинок та розваги 
Термосфера 
Лоу хп — словосполучення, ІТ, відпочинок та розваги 
Линвар? (слеклайнер) — оформити слово належним чином

 Бути

Я є? Ти є? Він є? Вона є? Вони є? Я би? Ти би? Він би? Вона би? Вони би?
Ні, так не можна лишати. 

Ще раз. Біологічні види — неістоти (для Романа особисто: бактерії, віруси, протисти, мохи, водорості, гриби, усі рослини, й зокрема комахоїдні) — заносимо до розділу Рослини. 
А також тями, що з ними пов’язані: розповсюдження, спори/насіння, хвороби тощо.
Біологічні види — істоти — заносимо до розділу Тварини. 
А також усе, що з ними пов’язано.
Істоти перейменовуємо в Люди, істоти. Там будуть люди, гуманоїди, фантастичні, містичні, міфічні/казкові істоти. 

Добродії впорядники, закликаю не “вестися” на цей відблуд (“єресь”).
Не мають бути бактерії в розділі “рослини”, а віруси — в розділі “тварини”. Висуваю створити розділ просто “живе”, “жива природа”, “живі створіння” абощо. Або щоб туди йшло все, крім рослин, тварин і людей, або щоб туди йшли і рослини, і тварини, і гриби, і віруси, і бактерії. Хай там як, повторю, “бактерії” не мають бути в розділі “рослини”, а розділ із бактеріями не має називатися “рослини”

Романе, блудити будете дома, а тут не ганьбіться. Ви хоч один розділ перекопайте на невідповідність, потім щось розказуйте.
Але ж ні, Ви в цьому нічого не тямите, неспроможні переглянути хоча би один розділ, допомогти впорядникам 🤷🏻‍♂️
Ваша ціль — тільки розводити срач. Засмітили скрізь: словоблудами в перекладах, срачами на Толоці. Зупиніться! Зробіть щось корисне, будь ласка!

Я й роблю. Чищу розділ “рослини” ще до того, як туди потрапило те, що не не має, застерігаючи впорядників. “Срачу” ніякого немає. Я пояснюю, що “бактерії” не можна додавати в розділ “Рослини”. Я висунув уже 4 способи зробити все правильно 

Що Ви робите? Якби Ви хоч покопалися в Покажчику, відшукали там ті слівця, а не тупо перепостили мій список, тоді ще якось можна було б з Вами розмовляти.
Ботаніка — рослини/рослинознавство. Тому мікробіологію, альгологію, мікологію можна об’єднати в один розділ — рослини, з мовної точки зору/погляду це всі неістоти. 
Все інше віднести до нового розділу — тварини. Де можна додати те, що стосується тварин (анатомію: роги, хутро, копита тощо).
Розділ Істоти перейменувати в Люди, істоти, де б розглядалися люди, гуманоїди, фантастичні, міфічні істоти. Також усе, що пов’язано з анатомією людини.

Добродії впорядники, закликаю не “вестися” на цей відблуд (“єресь”).
Не мають бути бактерії в розділі “рослини”, а віруси — в розділі “тварини”. Висуваю створити розділ просто “живе”, “жива природа”, “живі створіння” абощо. Або щоб туди йшло все, крім рослин, тварин і людей, або щоб туди йшли і рослини, і тварини, і гриби, і віруси, і бактерії. Хай там як, повторю, “бактерії” не мають бути в розділі “рослини”, а розділ із бактеріями не має називатися “рослини”

Романе, блудити будете дома, а тут не ганьбіться. Ви хоч один розділ перекопайте на невідповідність, потім щось розказуйте.
Але ж ні, Ви в цьому нічого не тямите, неспроможні переглянути хоча би один розділ, допомогти впорядникам 🤷🏻‍♂️
Ваша ціль — тільки розводити срач. Засмітили скрізь: словоблудами в перекладах, срачами на Толоці. Зупиніться! Зробіть щось корисне, будь ласка!

Я й роблю. Чищу розділ “рослини” ще до того, як туди потрапило те, що не не має, застерігаючи впорядників. “Срачу” ніякого немає. Я пояснюю, що “бактерії” не можна додавати в розділ “Рослини”. Я висунув уже 4 способи зробити все правильно 

Слова, що треба вилучити з розділу “Транспорт і автомобілі”:

Тротуар — (архітектура і будівництво)
Ланцюг 
Контрабанда
Бордюр
Ящик 
Смог
Нафта
Штиль
Миючий — (загальне, побут)
Глубинка
Блокада (військова справа)
Дамба
Авіа- — (морфеми)
Акведук 
Мандрувати — (загальне, відпочинок та розваги)
Гідронім
Урбаністика
Горець
Рельєф 
Інцидент — (стосунки)
Лавина
Бора
Кобальт
Скафандр 
Проводжаючий — (загальне, стосунки, відпочинок та розваги)
Збруя (для коней)
Мандри
Австер
Норд
Десант
Зашкалювати
Кенгуру — (істоти, тварини)
Літаючий — (загальне)
Водомет 
Кавалерист
Овербукінг — (підприємництво, торгівля)
Ар’єргард
Депортація
Мандрівник 
Кульок
Переадресація — (загальне)
Полка 
Посилка 
Каучук
Тайга
Тундра
Конвой
Віза
Плато
Коробка (картонна)
Вогнебезпечно! — (загальне)
Чавун
Вимпел
Обледеніння 
Анбандлінг
Екодук — (тварини, технології, архітектура і будівництво)
Тролінг (риболовля)
Мобільність — (загальне)
Штольня
Аск — (підприємництво, торгівля)
Стопорити — (загальне, низький стиль)
Дислокатор
Качати (рідину або газ)
Роадмеп
Проєктувальник 
Вело- — морфеми
Ппап — (технології)
Ребалансувати — (загальне)

А сам розділ замінити просто на “Транспорт”

Слова, що треба вилучити з розділу “Військо”:

Русня — (істоти, низький стиль)
Клас (за спільними ознаками) — тут і так чотири, хоча можна додати тільки три розділи 
Мисливство — (відпочинок та розваги, побут, культура)
Їбашити — (низький стиль)
Терміново — (загальне)
Гном — (істоти, культура)
Мисливство 
Автократ
Їбашити — (низький стиль)
Терміново — (загальне)
Автократія 
Колоніалізм — (соціум і політика)
Шелтер 
Водомет
Русский мир — (культура, соціум і політика)
Хронометр
Безпечний — (загальне)
Сищик
Уран
Таласократія 
Інтервал 
Темп
Кіберпростір — (ІТ)
Купірувати — (загальне)
Обширно — (загальне)
Дуумвірат — (стосунки, соціум і політика, історія)
Мемуаристика — (мова, література)
Сер
Узурпація — (стосунки, соціум і політика, загальне)
Геополітика — (соціум і політика, стосунки)
Дефоліант 
Мото- — (морфеми)
Герцог 
Нештатно — (загальне)
Овербути — (побут)
Соклановець — (ІТ, відпочинок та розваги)
Фрімен
Метрополія (колонізація)
Prepper
Дворф — (істоти); треба об’єднати з гномом
Каністра
Диліктологія
Реалполітик — (соціум і політика)
Плейн
Насвай
Снюс
Султан
Скальп
Парада — вилучити слово
Тушківка — (технології)

Ярослав Мудров прокоментував переклад
вчора 09:46

Стовбука, неможлука...
_

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 09:44

А що ся стало? 😱🤭
Адже можна "болгарицею" писати й корона не впала 🤷🏻‍♂️

Добродії впорядники, закликаю не “вестися” на цей відблуд (“єресь”).
Не мають бути бактерії в розділі “рослини”, а віруси — в розділі “тварини”. Висуваю створити розділ просто “живе”, “жива природа”, “живі створіння” абощо. Або щоб туди йшло все, крім рослин, тварин і людей, або щоб туди йшли і рослини, і тварини, і гриби, і віруси, і бактерії. Хай там як, повторю, “бактерії” не мають бути в розділі “рослини”, а розділ із бактеріями не має називатися “рослини”

Романе, блудити будете дома, а тут не ганьбіться. Ви хоч один розділ перекопайте на невідповідність, потім щось розказуйте.
Але ж ні, Ви в цьому нічого не тямите, неспроможні переглянути хоча би один розділ, допомогти впорядникам 🤷🏻‍♂️
Ваша ціль — тільки розводити срач. Засмітили скрізь: словоблудами в перекладах, срачами на Толоці. Зупиніться! Зробіть щось корисне, будь ласка!

Святосö додав до слова ідилія
вчора 09:06
переклад райва́

Роман Роман2 прокоментував
вчора 08:42

Добродію Єлисію, а Ви не могли "приклади в інших мовах" дати належно, щоб вони потрапили у відповідні розділи "походження"?

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:40

https://mezha.net/ua/mysli/chort-vidma-ta-vovkulaka-khto-naseliaie-charivnyi-svit-ukrainskoi-mifolohii/
Словами з цим коренем давно нечисть називають?

Роман Роман2 прокоментував
вчора 08:38
слово дворф

Я вважаю, що не треба перекладати

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:35

Добродію Єлисію, скажіть, будь ласка, з чого видно, що слово "cõsan" можна прочитати з Ц?

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:33

А як "ворож" утворене?
Хай там як, а, я вважаю, надто загальне

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:32

Тільки хотів додати. Поки +

вчора 08:32
переклад позабічний

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:30

+

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:30

+

вчора 08:30
переклад виставляти

Слова, що треба ДОДАТИ до розділу “Рослини”:

Лимон  
Помідор 
Бактерія 
Крокус
Фіалка 
Вібріон
 Рис
Кумкват
 Петрушка 
Мандарин 
Бергамот (груша)
Пайнберрі
Паприка
 Фототаксис
Актиноміцети
Гідрофіти
Виноградник 
 Інбридинг
 Жасмин 
 Бере
Альгологія 
 Мускат 
 Мандрагора 
 Азалія
Геліофільність 
Сапробність
 Фототрофи
Гетеротрофи
 Гелофіти
Геофіти
Ремонтантний
 Спельта
Ламінарія 
Динофлагеляти
Пестицид

Добродії впорядники, закликаю не “вестися” на цей відблуд (“єресь”).
Не мають бути бактерії в розділі “рослини”, а віруси — в розділі “тварини”. Висуваю створити розділ просто “живе”, “жива природа”, “живі створіння” абощо. Або щоб туди йшло все, крім рослин, тварин і людей, або щоб туди йшли і рослини, і тварини, і гриби, і віруси, і бактерії. Хай там як, повторю, “бактерії” не мають бути в розділі “рослини”, а розділ із бактеріями не має називатися “рослини”

Роман Роман2 прокоментував переклад
вчора 08:20

Добродію Єлисію, я хочу прочитати написане Вами, але зараз не маю ні сил, ні часу, ні бажання.
Я вже просив: пишіть по-людськи хоча б для діла! Ось, вірю, прикрутять колись упорядники повнотекстовий пошук. Так мало того, що лихий добере, як Ви пишете деякі слова, то у Вас ще й не одне письмо було! Отже, якщо я й знаю, як Ви пишете/писали деяке слово, мені доведеться робити пошук спершу кирилицею, потім Вашою кирилицею, далі — Вашою першою латинкою, а тоді — другою. І це щонайменше! Писав же вже був на Толоці 1 червня:

"Добродію Єлисію, скажіть, будь ласка, а чим відрізняється, наприклад, “na cœilco” (30 травня, 2 рази) й “nacœilco” (21 травня) од “nacœlco” (20 й 15 травня), “na cœlco” (6 травня), “na cuœlco” (30 квітня) і “na cuœilco” (9 квітня), а потім – “na cœilco” (1 квітня; чи це був день глуму?)?
Чому “pœimama”/“pœimui” сьогодні (1 червня), 26 травня, 15 травня, 12 травня, але “puœimœu” 2 травня, 30 й 28 квітня? Чому “bœilche” 30, 29 й 26 травня, але “buœlcheist” і спор. 2 травня 1 26 квітня? Явно видно, що “uœ” Ви востаннє написали 2 травня, але хитання uœ-uœi-œi були й до цього.
У чім різниця між “sia” (30, 26, 12 травня? 15 квітня, загалом протягом усього часу) й “sya” (4 травня, 28, 22 квітня)?"

Я-то, на жаль для моїх очей, розумію, що це одне. 7 (СІМ!) одмін написання одного слова! Але повнотекстовому пошуку буде байдуже!
І це все — замість одного слова "наскільки"!

Будь ласка, хтось, перекладіть те, що написав добродій Єлисій, належно, а те, що написав я — його мовою. Бо ми, схоже, геть різними мовами розмовляємо

вчора 07:58