Останні події

Carolina Shevtsova додала до слова док
00:25
переклад док

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад хвилеріз

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад загата

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад гата

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад гребля

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад тать

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад та́ма

Carolina Shevtsova додала до слова мол
00:23
переклад мол

А нащо міняти таке коротке слово?
Для п. Мудрова.

Carolina Shevtsova додала
00:22
слово мол

Значення: Захисна споруда в порту у вигляді стіни або дамби, що виступає в море.

Приклад вживання: В сонячну погоду маленькі хвильки розбивалися об моли, знесилені котилися до берега. (В. Собко) Моряки стояли, як укопані в мол сваї.

00:20

Добродії впорядники й товариство загалом, я твердо наполягаю: однією з основ спільноти має бути належна дискусія, з правилами й обмеженнями, які треба закріпити. Уже довгий час діється таке: деякі користувачі, особливо коли я ставлю питання до їхніх слів, доводжу їх недоречність, невідповідність, неможливість, починають геть не до діла згадувати мої слова (переходячи на особисте (що геть неприйнятно в належній дискусії!), тобто нехтують питання, твердження, перестрибуючи на особу, діяльність того, хто їх написав), й обговорення перекладу перетворюється на казна-що. Уже безліч разів пояснював: хоч би наскільки неможливе, невідповідне, недоречне не було моє слово, це анітрохи не доводить можливість, доречність, відповідність іншого (їхнього) слова. Я наполягаю: треба встановити обмеження на таке, може, аж до заборони на безпідставне згадування чужих перекладів в обговоренні слова: під кожним перекладом обговорюємо саме цей переклад. А за повторне порушення після попередження не гріх буде дати й день-другий на вивчення основ належної розмови. 

Тільки сьогодні вже двоє учасників показали нерозуміння таких правил, невміння вести належну розмову: 

https://slovotvir.org.ua/words/spin-doktor#c143074


https://slovotvir.org.ua/words/spin-doktor#c143081

Свої правила будете нав’язувати деінде. Слава богу, тут Словотвір, в не Романотвір

На щастя, в нас мудрі впорядники. Вони самі розберуться, чи мають правила належної дискусії бути основинними тут.

Вам повезло, що Левові нема коли з Вами розбиратися, а то змусив би Вас повилучати ті Ваші нескінченні словоблуди з купою приростків і наростків 

О, спасибі. Не те що теплі – гарячі приклади. Мова про доповнення правил Словотвору, дуже недоречне згадування моїх (і не тільки, звісно) слів, перестрибування на особисте, про невміння таких учасників вести належну, відповідну розмову – і тут, будь ласка.
і 2: https://slovotvir.org.ua/words/kanikuly#c143173

Роман Роман2 прокоментував переклад
00:13

"Справно"...
Пані Кароліно, наступного разу, коли надумаєте так ганьбитися, почитайте, будь ласка, Шевельова.

Carolina Shevtsova додала до слова ворс
00:12
переклад морх

Роман Роман2 прокоментував переклад
00:12

Це контекст, а не "context".
Ні, звісно, ніхто так не каже, бо це мій місцевий новотвір.

Carolina Shevtsova додала до слова рути́л
вчора 23:43
переклад руде́ць

Gryvko Chebryk додав до слова сталкер
вчора 23:36
переклад крадя́р

За варіянтами Кароліни Швецової

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 23:36

>омов'ї
Що це? Context? Хтось так каже в Вашій місцині?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 23:33

Скидається на кальку з моск. ничей. Українською справно є нищо, нищити, тож і тут мало би бути ничий.

Gryvko Chebryk прокоментував переклад
вчора 23:33

крадя́р 🙃

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:28

+
Рупно

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:28

+

Gryvko Chebryk прокоментував переклад
вчора 23:28

Наче й добре + +

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:27

Оправду.

Gryvko Chebryk додав до слова хіасталіт
вчора 23:26
переклад хіастолі́т

через "о"

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 23:25

Дано пояснення,чому їдальня не годиться.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 23:25

Як не було, коли Ви подаєте приклад із ЕСУМ, де це слово засвідчено?)

Kuľturnyj aborihen додав до слова лошок, ло (х)
вчора 23:23
переклад роззява

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 23:22
слово канікули

Чия б мичала...

Kuľturnyj aborihen додав до слова пансіона́т
вчора 23:18
переклад оздорова

Carolina Shevtsova додала до слова лошок, ло (х)
вчора 23:18
переклад ла́поть

Carolina Shevtsova додала до слова лошок, ло (х)
вчора 23:18
переклад лопу́х

Carolina Shevtsova додала до слова лошок, ло (х)
вчора 23:18
переклад лох

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:16

🤔

Carolina Shevtsova додала до слова вуайєризм
вчора 23:15

Carolina Shevtsova додала до слова вуайєризм
вчора 23:15

Kuľturnyj aborihen додав до слова африка
вчора 23:12
переклад вирійщина

Або ірійщина
Влітку тут гніздилися пташки щурики. Вони перші в ірій відлітають. (М. Стельмах)
Обличчя України змінювалося з кожним днем, і дикі гуси, повертаючись на весну з вирію, уже не впізнавали старих місць. (П. Панч)

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:10

Воно то так ,та гадаю має чутка инше значення.

Kuľturnyj aborihen додав до слова антиутопія
вчора 23:09
переклад нівирій

Вирій -
Теплі, південні краї, куди відлітають на зиму перелітні птахи.
міф. У східних слов'ян – назва раю, місця перебування душ предків.

Kuľturnyj aborihen додав до слова аншлаг
вчора 23:07
переклад людовир

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:04

±
Як сутямок може .

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:03
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:03
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:02
Kuľturnyj aborihen додав до слова хмарочос
вчора 22:58
переклад хмарочіс

Kuľturnyj aborihen додав до слова нудист
вчора 22:57
переклад голетілець

вчора 22:48

Значення: Статеве збочення, за якого засобом сексуального збудження є спостереження за іншими людьми, коли вони оголені або займаються сексом.

Приклад вживання: Тайний характер: Спостереження відбувається в умовах, коли людина не знає про присутність спостерігача.

вчора 22:44

ло́хати «жадати, прагнути; відчувати голод; сумувати, знемагати» (за чим)

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:42

+ Володимир XIX Подолянин Часодармотрат