Останні події

> Ся- скорочення від себя 

Ne u rousscœy móuvie.

> “a ‹у› e ino /u/, a tacoge ‹і› e ino /i/, a ne /j ~ i̯/, i ne /ɪ/, i ne /jɪ/, ni /ɦɪ/, a ‹й› e ino /j/, a ne [i] ci [ɪ] ci [, ɦɪ], a ‹o› e ino /o/, a ne mogé znaciti [~ w].
>
> І Ви, добродію Єлисію, отже, не знаєте й не розумієте засад письма. Прикро.

Aha, gaslighting?

> “Даже” - не наше, Василь Кривоніс досить вичерпно обгрунтував. Вже тоді доречніше “дожні” додати як основний відповідник. 

https://slovotvir.org.ua/users/dmytro-dniprovskyi

Vidjte moyõ izmiencõ na te tam.

אלישע פרוש прокоментував переклад
03:56

@Василь Кривоніс

»Сполучник і частка да в білоруській мові має форму ды «і, але», проте має бр. [да́йжа] і прийменник до виглядає як да,«

U blr., za pravopissiõ ‹ды› e *da, i ‹ы› tam e œdguib izvedeigna (reduction) u beznagolósie, a otó pœd nagolósomy e /a/ — ‹да́йжа›.

»прийменник до виглядає як да,«

Nou, otogybo, to e *do, ne *da.

Cyto do ‹дожє, до жє, дожи, дожь›, u pameatcax st.-sl., crœmy six tvarœu, tacui sõty i onœi iz ‹да, да•›. Ba, i nuinie, u dobiexynix slovianscuix móuvax i yix govoriex sõty i tvarui iz *da ( ← *dō) i tvarui iz *do, na pr., bóug. ‹дор, дори́› ← */doʒ/, */doʒɪ/ (rhotacism), popri ‹даже›.
Pro bœilche o *do ge ≈ *da ge ( ← *dō ge) vidjte SISM IV 181 *da že, ta SISM V 91 *do že / *do ži.

01:23
слово ківш

Значення: Кругла відкрита посудина з ручкою для зачерпування води, вина, меду і т. ін.

Приклад вживання: Небо над ковшем долини хутко очищалось, яснiло. (Р. Андріяшик) Зачерпнув [Єгор] великою долонею, мов ковшем, чистої води й хлюпнув нею на…

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
00:41

СПА́ЛЬНИК
Спальний мішок.

00:39
переклад спа́льник

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
00:37

О тім я вас і питах: рекла теперішнього часу, що звучать, ніби майбутнього

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:35

В нас українська а не чеська.
Кунда від куна + да ,як правда,кривда...

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:35

@Bœgdan Youxyco

„falls“ proti „is falling; falls (habitually, frequently)“

Ratty More прокоментувала переклад
вчора 23:34

До Богдана Юшка (Bœgdan Youxyco):
Перекладіть те, що написав Олисій Поруш (користувач з іменем, написаним івритом).

Ratty More прокоментувала переклад
вчора 23:32

До Богдана Юшка (Bœgdan Youxyco):
Зрозуміло. Дякую.

До Олисія Поруша (користувача з іменем, написаним івритом):
Ніфіга. Людина запропонувала цілком вдалий переклад.

אלישע פרוש прокоментував
вчора 23:32

odinotorggié (odinotorgié)

/odɪnoˈtorʒʲɐ/, po golósnie: [o̯dɪno• ~ u̯dɪno•], riedco: [ˌwodɪno•], [ˌɦodɪno•], pn.-sx. [dɪno•] (pravopisno: ‹’dino•›)

___
Yz ‹odin› za „μόνος“¹, ta ‹•torggié› za „•πώλιον“, œd ‹torg, torgouati› „πωλέω“.

___
¹ — Suriezn. 616-618: ‹одинъ›

Ratty More прокоментувала переклад
вчора 23:30

Перекладається як "Доведете оце ніфіга". Я ж правильно перекладаю?

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:00
אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 22:58

Ne te.

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 22:54

Ouge vidiõ.

Bœgdan Youxyco додав до слова лабіринт
вчора 22:22
переклад блудище

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:20

> /ryzʲˈnʲa/

Міжнародний фонетичний алфавіт

rœznia

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:19

різня, тільки не від "різ", а "роз". Отаке прокляття, коли злися œ, ie, ei, eu в одне "і". І не лише в літературній, а й у деяких діалектах.

вчора 22:15
переклад блуква

Було б хорошим сюди, хоча чомусь має інше значення

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
вчора 21:37

Це Макс «прийти до взаємопорозуміння» виправив

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:00

Та й знак це є не мови (ваше "мовознак"), а письма.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:59

А що би тут значив демінутивний суфікс -ик?

Артур Шапошник прокоментував переклад
вчора 20:46

Мовик звучить несолідно, а мовзнак не дуже милозвучно

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:45

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:40

Гагага-гигиги, коник без ноги

Артур Шапошник додав до слова літера
вчора 20:11
переклад мо́віґ

Походить від кореня мов і цілком природнього суфікса іґ.
Не знаєте, що означає -іґ?
Та це просто наш кум, суфікс -ик випив чарочку горілочки солоденької, і перетворився на іґ!😅

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 19:37

Це decline.

змінився найкращий переклад для слова гроші
куна
8
вчора 19:32
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:29

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:29

Таки ні, —

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:28

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:27

Куниця uk.wikipedia.org: Куниця То й що?

Valentyn Holod додав до слова тригерити
вчора 19:16
переклад споло́хувати

Гарне слово, яке багато хто забув.

goroh.pp.ua: Сполохувати
r2u.org.ua: Сполохувати

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:14

?

Євген Шульга додав до слова картридж
вчора 18:58
переклад змінник

Bœgdan Youxyco додав до слова помідор
вчора 18:58
переклад райчи́ця

»рай-овіч

Райським яблуком бо звуть його в різних країнах.«

"Но то вже <райский овіч>, <райчиця> та под".

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 18:53

Я не вім, пане Мудрове, чому "—", та все ще думію, чи є конче зле про вкраїнську восвоювати чужі корені (1-3 склади) за глибокі пійми, що питомими засобами не можемо легко виразити 🤔

Тут суть є не в довжині слова, а в балансі між прозорістю морфології й тавтологією.

Bœgdan Youxyco додав до слова лимон
вчора 18:40
переклад сме́рчва

лат. назва ‹citrus› походить від гр. ‹κέδρος›

смерч "Thuja; Cedar" + ва (пор. грушва)

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 18:38
слово лимон

Міню вам!

Valentyn Holod додав до слова кулдаун
вчора 18:31

Або "час поновлення"

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 18:10

проблемний -
проблематика -
проблематичний -

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 18:09

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 18:08

Антиквар тут ні до чого.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 18:07

Чого тоді по-московськи не балакати, або по-ягельськи? Індоїврупські ж!

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 17:40

У деяких випадках... 🤓

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 17:39

Так слівники дають 🤷‍♀️

Carolina Shevtsova додала до слова гроулінг
вчора 17:37
переклад рик

Carolina Shevtsova додала до слова скримінг
вчора 17:36
переклад крик