Останні події

Єлисію, ще питання: тоді наросток не *-ějь, а *-ějьjь має бути у вищого ступеня? Але такого не знаходжу десь записаного.

Liesolòn додав до слова пілотний
12:07

Путятін Редріх прокоментував
11:50
слово копіпаст

Для якої?

11:48
переклад сколкувацтво

Копіпастер — сколкувака

Це більше про підхід

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
11:20

По суті .

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
11:20

+

Kuľturnyj aborihen додав до слова кліпборд
11:19

Путятін Редріх прокоментував переклад
11:09

Серед відмін є такі, де чергування є, а є — де ні (goroh.pp.ua: Сколок#25359):
кілький, розкіл
але
колький, розкол, розкольник, ко́лька, прокол, підкол, укол, надкол, відкол.

А ще «скільник» навіює думки про кількість і «скільки».

Уважаю чергування тут зайвим.

змінився найкращий переклад для слова пілотний
спитний
2
Kuľturnyj aborihen додав до слова душ
10:36
переклад присква

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
10:34

Скільник?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
10:05

++

Путятін Редріх прокоментував переклад
01:11

так фарби/краски називають. Не знаю, чи варто змішувати це. Радше ні

01:09

Усе-таки додам те, що побачив на вікіпедії: uk.wikipedia.org: Бета-вичитувач

Майже як "вичитувач", що загалом відповідає слову редактор, але ще раніший

01:06

подібно до "першопрохідця"

01:05

або первопрочитач, або першопрочитач

подібно до "першопрохідця"

01:05
переклад бета-читач

Значення: Людина, яка на прохання творця (або перекладача) читає текст перед оприлюдненням.

Приклад вживання: Бета-рідери надають свої зауваги ще перед тим, як до роботи візьмуться редактор, коректор або внутрішній рецензент, які працюють із текстом…

Путятін Редріх додав до слова рідер-2
01:01
переклад читалка

так називають

Путятін Редріх додав до слова рідер
01:00

Завжди так називали, й ніколи не чув інакшої назви

"електронка" --- розмовне, хоча тепер її, мабуть, уже геть витіснили "електронні цигарки"

00:43
переклад скольни́к

сколок --- копія
сколити --- копіювати

Скольник --- місце для сколків та яке помагає сколінню

00:42
переклад обмінник

буфер обміну -> обмінник

"Скопіюй текст до буфера" -> "Зісколи текст до обмінника"

Щоправда, збігається з грошовим обмінником

Путятін Редріх прокоментував переклад
00:35

Ви мали на увазі "пишете" чи "пишіть"?

Путятін Редріх прокоментував переклад
00:33

Хотів був написати, що можна ще "галуження", та засумнівався. Подививсь у словника, а там дають усе ж різні особливості:
goroh.pp.ua: галуження
goroh.pp.ua: розгалуження

"Розгалуження" таки ліпше, певне

00:31
переклад роздвоєння

Путятін Редріх прокоментував
00:31

так, було. Мабуть, слід злити це з "кватиркою" й додати для грамотіїв відміну "квартирка"

Bœgdan Youxyco прокоментував
00:25

Одинаково сє́ є знакьлива дробица, ıакѫ нє слѣд забоути.

Данило Ганич прокоментував
вчора 23:59

"...сходже..."

S. Velichko додав до слова душ
вчора 22:44
переклад при́скавець

від слова - прискати

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:10

грѧн < ??? < *grěnъ

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 22:03

Оу пана Пороухıа о̀/є̀ знакить нє просто ъ/ь, а лишє у ѡдкрꙑтѣ искладѣ чи коли нє устоупить у мѣнѫ из ∅ + ѣшчє кѡлько пра̀вил. Инакє жє писıємо бєз тѧгєла.

Ігор Кравченко додав до слова фатум
вчора 21:02
переклад падок

ЕСУМ: давніше *падок – «доля (те, що випало)»

вчора 20:51

ЕСУМ: отямне́нько – «обережно, уважно, зважно»

Данило Ганич прокоментував
вчора 20:51

... повністю з тяжким придихом(ось він ґрафично: отє̓ц, слє̓з: ѡтца, сльза; бро̓у, локо̓ть: брва, лѡктıа) та єсми все ж непевен 🤷
Що Ви думаєте, про ґравис???

Данило Ганич прокоментував
вчора 20:46

...для котрої чини, и міг би легко мати котру звяжну, тіннну, габо тварослівну чинь. Єсми ранїше думав про то габи дати йому востанню, се би користати з його як помїти чередуваня(саме виниклого з занепалих *ь, ъ– ò:#, є̀:#) сходже чине п. Поруш. Проте, ми є почасти не досить правою, мисель, про таку змїну помїченя(хоч наша мова й не має більше розрізненя наголосу що його має сербохорватска, не хтїв бим користати з того знаку для тварослівя). Тому зараз думаю про коронис що в ранних письмене, вїдї, зли ся...

Данило Ганич прокоментував
вчора 20:39

>А з грависом тоді шчо робити?

П. Юшко, в рускій він и не має котрого товку. Що мїню тим, що первинна чинь того розлучника то є позначеня наголосу нищого пиху(lower pitch accent) проти вищого(acute accent), наша тонебна споруда давно є водишла від складної прасловїнскої, тому йих обох ми більше не маємо. Могли бисмо казати, в нас за нищий наголос стойить 'ˈ' або '#'. У сербохорватскій він наприклад має місце 'сèстра', тому виконує свою тінну влогу. З огляду на то, ґравис и є вільний, 'вакантний'...

вчора 20:26
переклад утури́ти

ЕСУМ: утуря́ти – «задумувати, видумувати»

Kuľturnyj aborihen додав до слова пілотний
вчора 20:11
переклад первісний

Який існував спочатку і був замінений чим-небудь

Євген Шульга додав до слова пілотний
вчора 19:25

вчора 19:24
переклад гу́торний

ЕСУМ: гу́торний – «жартівливий, веселий»

Євген Шульга додав до слова пілотний
вчора 19:23
переклад переві́рний

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:03

Зате є слово łaszt німецька роду.

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 18:06

брехня, в польській мові цього слова нема

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 15:50

Чому Rutherford - Резерфорд?

Bœgdan Youxyco додав до слова резерфордій
вчора 15:49

Bœgdan Youxyco додав до слова лоуренсій
вчора 15:47
переклад ло́вренсів

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 15:30

Пишите знизу раз "або ... , ...."
+
Ловренець

вчора 15:00
переклад лоуренсець

або ловренсець, або лоўренсець

вчора 14:59

Значення: Штучно одержаний радіоактивний хімічний елемент, актиноїд, символ Lr, атомний номер 103, атомна маса 262.11. Дуже короткоживучий.

Приклад вживання: Проста речовина — лоуренсій. Метал, т. пл. 1627 °С. Отримано бомбардуванням ізотопів каліфорнію йонами 10В та 11В.