Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
18:58

тур. крим.тат. paj «пай, частина», аз. тат. кирг. пай «тс.» походять від кит. p’ai

переклад полонь

Пор. полонка

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:09

sieverozemle

Kuľturnyj aborihen додав до слова пірографія
12:47
переклад палепис

Палене писання

Вовкун прокоментував переклад
12:24

Вважаю задовільним витвором, бо напримір летунство – авіація творено від летун – авіятор, льотчик, тоді моряк – моряцтво, тобто всі люди, що працюють на морі

Євген Шульга додав до слова лабіринт
12:19
переклад блукави́ще

Надихнуло "блуканище" :)

Євген Шульга прокоментував переклад
12:18

Це якщо лабіринт у підвалі. А якщо на другому поверсі, тоді блукавище :)

Путятін Редріх прокоментував переклад
12:16

+
щойно побачив --- прийшов додавати або голосувати

12:12
переклад усевключний

"Нобелівська премія з економіки присуджена за доведення важливості всевключних засад..."

Є. Ковтуненко прокоментував
12:11
слово арктика

»A tout e *r̥tsu, oge dalieye yma dati, viedie, *rusu, otge boulo bui ⁺‹ros› rousscoiõ.«

PIE izcladotvœrnœi pluinnœi izvuicieyno g’ daiõty *ir, *il, *im, *in (ta *ur, *ul, *um, *un po read iz ogõblenuimi) u prabaltoslovienscœy. Porœvniay na pricladie*n̥ ta *m̥, cyto naiceastieyxe staié u taxœy positiyie:

*h₁n̥gʷnís → *ungnis → *vygъnь/*ognь;
*h₁n̥h₃mén → *inmin → *jьmę
*h₁m̥téy → *imtei → *jęti

A taco samo porœvniay prousscoe: *h₂r̥-mó-s → *irmos → irmo

I litòuscoe: *h₁r̥h₁téy → *irtei → irti

Є. Ковтуненко прокоментував
11:32
слово арктика

'й' був за м'який приголосний, тому найбільше так.
Хоча могло би бути й ‹їрс/їрст›, бо, наприклад, інші слова з початковим *jь у сильній позиції дають "ї". Порівняй:
їл/ил < *jьlъ
інде/инде < *jьnъde
Та, гадаю, ледве, бо тут їр утворює з плинним /r/ "дифтонг". Хоча тяжко сказати точно, бо за мало прикладів слів на *jьrC, *jьlC (C - приголосний) у праслав'янскій

Ratty More прокоментувала
11:17

До Богдана Юшка (Bœgdan Youxyco):
Зрозуміло. Дякую.

До Kuľturnyj'го aborihen'а:
Дякую Вам за пояснення. :-)

переклад пиропис

Де «пир» це не тільки когнат πυρ, а й праіндоєвропейський «пасивний вогонь», залишки вогню (Wiktionary: Two main terms for “fire” are reconstructible for Proto-Indo-European: *h₁n̥gʷnís and *péh₂wr̥. They are usually considered in semantic opposition. The term *h₁n̥gʷnis is usually masculine and refers to fire as something animate and active (compare Agni, the most prominent Old Indic deity), whereas the term *péh₂wr̥ is neuter and refers to fire as something inanimate and passive, i.e. as a substance; Proto-Slavic *py̑rь «remains of fire, smoldering ash, cinder; lye, product of combustion»). У нас лишився в пирей «солом'яний попіл» (ЕСУМ)

переклад вапа

ЕСУМ: «місце, де стоїть вода; грузьке місце», веде свій рід з *vapa «body of water (pool, pond, lake), standing water», *h₂ep- «water; body of water», «In Proto-Indo-European, the active elemental *wed- (“water”) was contrasted with the passive *h₂ep- (“body of water”), similar to the opposition of the active "fire" *h₁n̥gʷnis with the passive *péh₂wr̥» (Wiktionary), ще один корінь для води, щоб не складати з того ж кореня чи двох, ще й пасивний з потрібним значенням

переклад вапа

ЕСУМ: «місце, де стоїть вода; грузьке місце», веде свій рід з *vapa «body of water (pool, pond, lake), standing water», *h₂ep- «water; body of water», «In Proto-Indo-European, the active elemental *wed- (“water”) was contrasted with the passive *h₂ep- (“body of water”), similar to the opposition of the active "fire" *h₁n̥gʷnis with the passive *péh₂wr̥» (Wiktionary), ще один корінь для води, щоб не складати з того ж кореня чи двох, ще й пасивний з потрібним значенням

Англ. pool когнат з болотом

Carolina Shevtsova прокоментувала
07:42
слово арктика

Після 'й' теж стає 'о'?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
06:04

+
Та чому не розмогати?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
06:03

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
06:03

Хіба ні ?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
06:03

В цьому правда підходить.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
06:02

+

Аь Ав прокоментував переклад
05:07

Сімейний стан, фінансовий стан, тощо. +

03:13

Розслаблювати, зменшувати нервове напруження goroh.pp.ua: відпружувати

Bœgdan Youxyco прокоментував
01:16
слово арктика

yeors(t)

Bœgdan Youxyco прокоментував
01:13
слово арктика

> Ну, мало б бути щось як ‹йорс›, бо ж їр у сильній позиції. Порівняй з ‹перст› (< *pьrstъ),, ‹верх› (< *vьrxъ).
А щодо "о" перед заднім голосним порівняй з ‹жорном› (< *žьrny), наприклад

А, точно, сильна позиція.

אלישע פרוש прокоментував
00:58
слово арктика

»Бо найближче я згадую лише "їж".«

@Carolina Shevtsova

Tó e ‹eigy› |je͡iʒ| ← *ezyu, otge *e-. A tout e *r̥tsu, oge dalieye yma dati, viedie, *rusu, otge boulo bui ⁺‹ros› rousscoiõ. Por., na pr., *r̥tas → *rutu → ‹rot›.

Петро Абрамович прокоментував переклад
00:40

сфінкс (коли старий мудрий та індеферентний-байдужий!)

Є. Ковтуненко прокоментував
00:17
слово арктика

Також, як варіант, піє. *tḱ міг би метатезувати, що б дало прабал.-сл. форму *irśtas и прасл. форму *jьrstъ, що в український дало б щось як ‹йорст›

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 23:45
слово арктика

Ну, мало б бути щось як ‹йорс›, бо ж їр у сильній позиції. Порівняй з ‹перст› (< *pьrstъ),, ‹верх› (< *vьrxъ).
А щодо "о" перед заднім голосним порівняй з ‹жорном› (< *žьrny), наприклад

Пасерб додав до слова геймченджер
вчора 23:41
переклад переворо́т

Пасерб додав до слова гарем
вчора 23:29
переклад перешлюб

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 23:15

+++

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 23:14

+ для деяких випадків

вчора 23:10
переклад водотроща

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:09

+

Carolina Shevtsova додала до слова арктика
вчора 22:05
переклад ві́ззя

Од Віз (им'я сузір'я)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:03

антарктика — надсніжжя?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:02

То не лише кіт.

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 22:01
слово арктика

Чому? Можете приклади навести? Узслів'я? Бо найближче я згадую лише "їж".

Володимир Дволикий додав до слова кіт
вчора 22:00
переклад стебль

Якби лишилася праслов'янська назва дикого, див. лісовий кіт

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:59

Мабуть, чашевиця.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:59

Чомусь ми криво звучить

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 21:58
слово арктика

jьrsъ -> irsu, yrsu -> irs, yrs (такий твар бути не може)

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 21:56
слово арктика

Може *єрс, *їрс?

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 21:55
слово арктика

А не ірс замість йорс?

S. Velichko додав до слова аварія корабля
вчора 21:53

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:43

Та що ми, смертні, розуміємо з того, що пан Роман розуміє?

Володимир Дволикий прокоментував
вчора 20:46
слово тюльпан