Останні події

Carolina Shevtsova додала до слова нью-йорк
16:54
переклад ніворк

Путятін Редріх прокоментував переклад
16:51

логічно, адже кажемо не "Нью-Орлеан" (щойно вперше побачив саме таку назву українською, та й ту в тексті з ламаним машинним перекладом), а "Новий Орлеан".
З иншого боку, в нас багато неперекладених назв: Нью-Гемпшир, Нью-Делі, Нью-Джерсі, Нью-Мексико...

Хоча душа все ж лежить до "Нових" замість "Нью-".

(Зараз хтось візьметься додавати всі згадані тут назви на Словотвір, що, на мене, не обов'язково, бо можемо просто поширити правило про перекладання "Нью-" як "Новий/Нова/Нове".)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
16:51

+

Вовкун прокоментував переклад
16:10

Навіть в німецьку було запозичене як Grenze

Bœgdan Youxyco прокоментував
16:10

Айно = yes
Їдсько-німецька = Yiddish

Ratty More прокоментувала
16:06

1) Що таке "Айно"?
2) Що це за "їдско-німецька"?

16:02
переклад наложництво

Або наліжництво
← наложниця, наліжниця

Bœgdan Youxyco прокоментував
15:46
слово арктика

> *patriti?
ph₂tḗr би мабуть дало ти (**ti), тір (**terь)

Bœgdan Youxyco прокоментував
15:40
слово арктика

Н. в. rest
Р. в. rysta (риста́, ирста́)
Ніби так

Carolina Shevtsova прокоментувала
15:40
слово арктика

*patriti?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:35

Може, u̯zˈdux

Володимир Дволикий прокоментував переклад
15:33

І там [ў] не може ж бути

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:33

Не вім

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:33


Це є скоріше wrath «гнів?»

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
15:33

хух + вій

Bœgdan Youxyco прокоментував
15:32
слово газ

Ага, прямо так і до чистилища 😄

Володимир Дволикий прокоментував переклад
15:32

«Українське (давнє наше слово) з заміненим невластивим українській мові церковнослов'янським префіксом»

🧐

Володимир Дволикий прокоментував переклад
15:31

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
15:27

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
15:27

Душитель

Carolina Shevtsova прокоментувала
15:27
слово арктика

Як оно могло "ворос" дати?

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/medvědь
⟨⟨Presumably came into use as taboo avoidance of an earlier word, possibly something like *rьstъ (compare Lithuanian irštvà (“bear's den”), from Proto-Indo-European *h₂ŕ̥tḱos)⟩⟩

*rьstъ дало би *рест, пор.
*pьrstъ → перст
*zьltъ → жовт
*cьrtъ → чорт
*vьrtъ → †верт (вертеп?)

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
15:26

Вздух

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
15:21

»У нас є доповідь, проповідь, відповідь тощо, але знавство у складних словах«

-знавство — то найбільше польщина

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:53

Одбиття теж.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
14:36

Ecological disaster — живознавче лихо?

змінився найкращий переклад для слова гравій
рінь
23
Володимир Дволикий прокоментував переклад
14:06

Біологія скоріше

Kuľturnyj aborihen додав до слова екологія
13:56
переклад живознавство

Bœgdan Youxyco додав до слова екологія
13:51

ocoloviedy, seloviedy

-viedy = -логія
selo-: див. під екологічна проблема

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:48

нанозем

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:46

ocoloviedy, ne ⁺ocœloviedy

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:44

buiti, bouti -> buit, bout + -логія

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
13:44

Спасибі за підпору :)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:42

Чесно, байдуже. Простир небезпідставний.

Bœgdan Youxyco прокоментував
13:37

A u n-rous?

Безіменний додав до слова періодичний
13:37
переклад на́воротний

Див.. моє пояснення до слова "наворот" за період

Безіменний додав до слова період
13:31
переклад на́ворот

Є в Желехівського/Недільського (II, 468) за "Periode, (in d. Arithm.)", разом із "наворотом" ("abermals, periodisch, (zum zweiten etc. Male) zurückkehrend") та прикметником "наворотний" ("rückfällig; periodisch", шле на труди Верхратського).

Є зокрема в проєкті "Словника математичної термінології" Ф. Калиновича, в "Материялах до фізичної термінольоґії (часть IV)" В. Левицького (Збірник НТШ, том 8:2, 1902 р.), де подано "комета наворотна" за комету періодичну. Видко, що тут ішли від семантики "вертання → повторення".

Володимир Дволикий прокоментував
13:30
слово арктика

Як би звучало зараз у нас праіндоєвропейське *h₂ŕ̥tḱos «ведмідь», якби вижило в українській мові? «Ворос», «ворс» як пишуть тут https://site.ua/ostup/yak-mi-vtratili-vedmedya-iyrz9ek ? «Ірст», як тут https://ukrainian.stackexchange.com/questions/7652/Сучасна-вимова-h₂ŕ̥tḱos ?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:29

Sciro?

Володимир Дволикий прокоментував
13:21

Чи треба окрема стаття на "картку"? Мабуть можна й без, тоді з тих, що тут

Володимир Дволикий прокоментував переклад
13:20

Теж

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:13

Я не вім, чому це тільки зараз хто додав це слово

переклад відбиття

або одбиття
За одним зі значень reflect, та й в цілому відбиття чогось у розмислах

Володимир Дволикий прокоментував
13:06
слово теорема

Або навпаки, ті, хто надто добре знають, що будь-яка теорія це скоріше припущення, хай і найкраще з наявних, але скільки ж вже минуло їх

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:57

reflectio - uzgbeigne (узбіння, взбіння)
reflectus - uzgbenuy (узбений, взбений)

Володимир Шумейко прокоментував переклад
12:32

Як на мене, найулучнїший одповідник

Bœgdan Youxyco прокоментував
12:10
слово екс-

iz e /jɪz/, po sõgolósnie e /ɪz/

Bœgdan Youxyco прокоментував
12:09
слово екс-

yz e /z/, po sõgolósnie e /əz/

Carolina Shevtsova прокоментувала
11:59
слово екс-

yz та iz мали би звучати різно?