Останні події

Аь Ав прокоментував переклад
05:07

Сімейний стан, фінансовий стан, тощо. +

03:13

Розслаблювати, зменшувати нервове напруження goroh.pp.ua: відпружувати

Є. Ковтуненко прокоментував
02:25
слово арктика

Фасмер пов'язує *rъtъ зі словом *ryti, од піє. кореня *(H)rewH-. Хоча якусь індоєвропецську праформу було б тяжко вказати з цим коренем, бо жодна не дасть форми *rъtъ̏. Може вона утворена на щирому слов'янському тлі?

Цікаво, де можна почитати про версію з праформою *r̥tas?

Bœgdan Youxyco прокоментував
01:16
слово арктика

yeors(t)

Bœgdan Youxyco прокоментував
01:13
слово арктика

> Ну, мало б бути щось як ‹йорс›, бо ж їр у сильній позиції. Порівняй з ‹перст› (< *pьrstъ),, ‹верх› (< *vьrxъ).
А щодо "о" перед заднім голосним порівняй з ‹жорном› (< *žьrny), наприклад

А, точно, сильна позиція.

אלישע פרוש прокоментував
00:58
слово арктика

»Бо найближче я згадую лише "їж".«

@Carolina Shevtsova

Tó e ‹eigy› |je͡iʒ| ← *ezyu, otge *e-. A tout e *r̥tsu, oge dalieye yma dati, viedie, *rusu, otge boulo bui ⁺‹ros› rousscoiõ. Por., na pr., *r̥tas → *rutu → ‹rot›.

Петро Абрамович прокоментував переклад
00:40

сфінкс (коли старий мудрий та індеферентний-байдужий!)

Є. Ковтуненко прокоментував
00:17
слово арктика

Також, як варіант, піє. *tḱ міг би метатезувати, що б дало прабал.-сл. форму *irśtas и прасл. форму *jьrstъ, що в український дало б щось як ‹йорст›

Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 23:45
слово арктика

Ну, мало б бути щось як ‹йорс›, бо ж їр у сильній позиції. Порівняй з ‹перст› (< *pьrstъ),, ‹верх› (< *vьrxъ).
А щодо "о" перед заднім голосним порівняй з ‹жорном› (< *žьrny), наприклад

Пасерб додав до слова геймченджер
вчора 23:41
переклад переворо́т

Пасерб додав до слова гарем
вчора 23:29
переклад перешлюб

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 23:15

+++

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 23:14

+ для деяких випадків

вчора 23:10
переклад водотроща

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:09

+

Carolina Shevtsova додала до слова арктика
вчора 22:05
переклад ві́ззя

Од Віз (им'я сузір'я)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:03

антарктика — надсніжжя?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 22:02

То не лише кіт.

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 22:01
слово арктика

Чому? Можете приклади навести? Узслів'я? Бо найближче я згадую лише "їж".

Володимир Дволикий додав до слова кіт
вчора 22:00
переклад стебль

Якби лишилася праслов'янська назва дикого, див. лісовий кіт

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:59

Мабуть, чашевиця.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:59

Чомусь ми криво звучить

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 21:58
слово арктика

jьrsъ -> irsu, yrsu -> irs, yrs (такий твар бути не може)

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 21:56
слово арктика

Може *єрс, *їрс?

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 21:55
слово арктика

А не ірс замість йорс?

S. Velichko додав до слова аварія корабля
вчора 21:53

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:43

Та що ми, смертні, розуміємо з того, що пан Роман розуміє?

Володимир Дволикий прокоментував
вчора 20:46
слово тюльпан
Є. Ковтуненко прокоментував
вчора 20:46
слово арктика

За історичною фонологією мало б бути десь так:

*h₂ŕ̥tḱos

ларингал випадає без сліду, складотвірний /*r̩/ дає "дифтонг" /*i͡r/ (найчастіше) або /*u͡r/ (певно,поряд з губними та огубленими).
Палаталізований *ḱ сибілянтизується.
*t між приголосними випадає.
*o здобуває "відкритішої" артикуляції.

*irśas

Початковий *i здобуває протези й редукується.
*ś переходить у /*s/.
Кінцевий *s, дебукалізувавшись, випадає.
*a слабне і редукується.

*jьrsъ

Це, певно, дало б щось як ‹йорс› у сучасній літературній мові.

вчора 20:34
переклад багатозначчя

Володимир Дволикий прокоментував переклад
вчора 20:34

Хоча це через багатозначчя -цтво може збивати

Вовкун додав до слова гіперекстензія
вчора 20:12

Дослівний переклад

Carolina Shevtsova додала до слова трюк
вчора 20:01
переклад ви́брик

😁

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:55

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував
вчора 19:54

а́йно «так» (частка)
очевидно, результат скорочення ствердного звороту типу *а іно́ так «а тільки так», а іно се́ (це) «а тільки се (це)» (пор. іно́се «гаразд; звичайно») з дальшим злиттям його решти а іно́ в айно́;

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:52

Ну це не так дивно .
В них є тас з арабської та толк з тюркської ,причому перейнято через Україну.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:02

Найлучче

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:01

Етимологію шукати в інтернеті, або народитися в місцевості, де хоч трохи ще розрізняють, де не все ще злилося в одно.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:00

ei ≈ еь
ie ≈ ье
eu ≈ еъ
ou = у
õ = ѫ

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 17:16

І як тут не плутати ei ie eu ou õ ó o ??

Carolina Shevtsova додала до слова нью-йорк
вчора 16:54
переклад ніворк,новорк

Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 16:51

логічно, адже кажемо не "Нью-Орлеан" (щойно вперше побачив саме таку назву українською, та й ту в тексті з ламаним машинним перекладом), а "Новий Орлеан".
З иншого боку, в нас багато неперекладених назв: Нью-Гемпшир, Нью-Делі, Нью-Джерсі, Нью-Мексико...

Хоча душа все ж лежить до "Нових" замість "Нью-".

(Зараз хтось візьметься додавати всі згадані тут назви на Словотвір, що, на мене, не обов'язково, бо можемо просто поширити правило про перекладання "Нью-" як "Новий/Нова/Нове".)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 16:51

+

Вовкун прокоментував переклад
вчора 16:10

Навіть в німецьку було запозичене як Grenze

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 16:10

Айно = yes
Їдсько-німецька = Yiddish

Ratty More прокоментувала
вчора 16:06

1) Що таке "Айно"?
2) Що це за "їдско-німецька"?

вчора 16:02
переклад приспанство
вчора 16:02
переклад наложництво

Або наліжництво
← наложниця, наліжниця

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 15:46
слово арктика

> *patriti?
ph₂tḗr би мабуть дало ти (**ti), тір (**terь)