Останні події

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:51

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:44

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:44

Байдуже

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
12:41

Най буде лада

переклад міра

Схоже до подань лад, ряд, але один зі знаків першотвору й в цілому відповідне

переклад ряд

див. допис אלישע פרוש в обговоренні й відповіді там

переклад лад

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.):
"Ри́фма = ри́фма, лад, при́клад. — Въ ри́фму = до при́кладу, при́кладно"
Сумніваюся ще, чи буде плутатися з іншими знаками слова, але гадаю питати можна

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
11:31

+
І за те, що від уміння, і особливо за те, що вільне слово, ато словники подають деякі від цього ж кореня, але які значать й інше

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:21

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:14

Так

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
11:13

post - dopisy?
article - staittya?
comment - mienca

змінився найкращий переклад для слова бронтофобія
грозоляк
2
змінився найкращий переклад для слова алекторофобія
куре́страх
2
Євген Ковтуненко прокоментував переклад
11:04

А Вам лінь печатати?

змінився найкращий переклад для слова клаустрофобія
закритоляк
4
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
09:59

Я не розумію, до чого тут латинська. ‹пєс› є наше рідне слово, що його й сперечатися?

Bœgdan Youxyco прокоментував
09:56
слово пока!

Iz bogomy, yz malenycoho pisymena

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
09:50

+

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
08:18

Латинська всього не перекладала

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
07:50

Хіба в воді хто "копає", тобто б'є ногою?

переклад мʼяч на воді

אלישע פרוש в обговоренні

אלישע פרוש прокоментував
06:48
слово пока!

@Володимир В. Вертислово

Arçiemo tac, slovo Bœg ne e riedcœsty u vuiraziex ròzlõcui po móuvax Euroupui, natómiesty pri vuiraziex priyazni, radiegna, dorógeigna, crœmy na Rousi i Oucrayinie ta na Veatscinui, inde neyma.

אלישע פרוש прокоментував переклад
06:18

@Путятін Редріх

Gelexœuscuy (I): „Сьвіт“, ілюстрована літературно-політично-наукова часопись, Львів 1881, 1882,

i dalieye tamge (diel I):

(184) дїєпи́сь;

(221) живо́пись „ζωγραφία = Malerei; bildliche, malerische, lebendige Darstellung (iz pripisomy ζωγραφία œd Gelexœuscoho);

(223) житєпи́сь „Biographie“;

(298) землепи́сь „Geographie“;

(327) іконопи́сь „Ikonographie“;

(332): каменопи́сь „Lithographie“;

(376) красно́пись „Kalligraphie“;

(410) лїто́пись „Chronik, Jahrbücher“ proti лїтопис „Chronist, Annalist; Geschichtschreiber“;

(490) народопи́сь „Ethnographie“;

(diel II, 876): скоропись „Stenographie, Schnellschrift“.

Kuľturnyj aborihen додав до слова поло
06:04
переклад копанка верхи

Kuľturnyj aborihen додав до слова водне поло
05:43

Євген Ковтуненко прокоментував
02:32
слово пока!

»Про "спасибі" і ще десь ви писали, що не дуже добре, що богопоклонне, тут теж варто щось ще знайти«

Чому б то?

אלישע פרוש прокоментував
00:50
слово теніска

Xuibity pervche yno slovo za „tennis“, a pac ouge i „tennis shirt“ i „tennis shoes“ tc. peréclasti. A coli ne bõdé, tó tacui tenisova / tenezova (ci ‹tenizna, teneizna›) sorócyca. Darma sõty slovianscui móuvui ròzvinõli tvoriti iména œd primeiten pocépui drœbnosti: football (prim.) → footballca (iméno), visit (u znaceignie yna primeitna, ci dopóuneigna — „visit card ; carte de visite“) → vizitca, tc. (prauda, i latinsca tó zna bogato), i xotcha ouge dauno stauxi pitimœisttyõ slovianscuix móuv, tac ne ròzrœzniti, na pr., „tennis shirt (a T-shirt)“ œd „tennis shoes“.

Порівняй із хобіхорсинг — ко́ники

Євген Ковтуненко додав до слова поло
00:46
переклад мʼяч на конях

або м'яч на коніх

Євген Ковтуненко додав до слова поло
00:41
переклад кі́нний мʼяч

М'яч, що в його грають кінно

אלישע פרוש прокоментував
00:31

meacy na vodie

вчора 23:59
переклад водомʼяч

вчора 23:59
переклад водний мʼяч

вчора 23:59
переклад водянка

Мабуть -

вчора 23:58
переклад водівка

Значення: Спортивна командна гра в м'яч на воді (СУМ-11).

Приклад вживання: Після цього хлопці отримали купу задоволення, погравши у водне поло (ТСН, Паляниця.Апп) В іншому залі в голубому басейні група хлопців і…

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:49

+

вчора 23:48
переклад рукоблуддя

Oleksa Rusyn прокоментував
вчора 23:47
слово бачити

"Ба" виникло од "бачити", а не бачити – од "ба". "Ти ба", наприклад, значить "ти бачиш".

Євген Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 23:46

Спасибі за підпору 🤝

слово поло

Значення: Спортивна командна гра в м'яч верхи на конях (СУМ-11).

Приклад вживання: Пенсі – це закрита школа-інтернат для хлопців у Егерстауні... Ви, мабуть,... бачили рекламні оголошення... – такий собі хвацький жевжик…

слово меланін

Значення: Пігмент коричневого або чорного кольору, що зустрічається в певних тканинах живого організму (СУМ-11).

Приклад вживання: Ми розрізняємося за здатністю утворювати меланін, тож якщо у вас біла шкіра, “до якої засмага не липне”, якомога раніше облиште спроби…

Kuľturnyj aborihen прокоментував
вчора 23:14
слово бачити

Що навпаки?

Oleksa Rusyn прокоментував
вчора 23:06
слово бачити

Ви можете навести витяги з давньоруських текстів із словом "бачити"? Отут, наприклад, пишуть, що в українських текстах це слово знаходять з 15 століття, та ще й зо Львова, що вже був під Польщею: https://sensualnosc.bn.org.pl/etymologia-czasownikow-baczyc-obaczyc-zobaczyc-rzeczownika-bacznosc-oraz-wyrazow-pokrewnych-116/.

вчора 23:01
переклад спільнодїя

Oleksa Rusyn прокоментував переклад
вчора 22:59

Згодиться в розмовній мові.

вчора 22:57
слово теніска

Здається, поло (те яке одяг) це те саме

Oleksa Rusyn прокоментував
вчора 22:57
слово бачити

Аж дивно, як легко впорядники й одвідувачі "Словотвору" порають мовознавчі справи простою більшістю голосів, не обтяжучи себе доводами.
Як приємно спостерегать, як долю мови визначають клацами, а не мовною освітою чи бодай обґрунтовуючи свою думку.

вчора 22:55

От теж помітив, нема ні "поло", ні "водне поло", зате от хобіхорс-поло так

Oleksa Rusyn прокоментував
вчора 22:47
слово бачити

Навпаки.