Перше - дерево, друге - плід. Це варіант залишити як є.
У відповідності до цього слушного зауваження:
Валентин Горяїнов
2 листопада 2018
//В українській мові всяке овочеве дерево - жіночого роду, бо воно родить. Овочі такого дерева може бути всякого роду, як діти - хлопчики й дівчатка. Абрикоса (дерево) - жіночого роду, абрикос (овоч) - чоловічого роду, яблуня - жіночого, яблуко - середнього, груша - жіночого, грушка - жіночого.//
У відповідності до цього слушного зауваження:
Валентин Горяїнов
2 листопада 2018
//В українській мові всяке овочеве дерево - жіночого роду, бо воно родить. Овочі такого дерева може бути всякого роду, як діти - хлопчики й дівчатка. Абрикоса (дерево) - жіночого роду, абрикос (овоч) - чоловічого роду, яблуня - жіночого, яблуко - середнього, груша - жіночого, грушка - жіночого.//
Apfelsinne - це мусить бути німецьке слово, адже Apfel - це яблуко німецькою. Так от, хіба в Німеччині ростуть помаранчі? А значить вони надали цьому плоду та дереву своє позначення, хоча зараз переважно використовують Orange - від назви такої самої фарби. Вважаю, що нам слід притримуватися такої ж логіки! А не як у московитів, де колір "оранжевый", а помаранча - "апельсин"!
Не думаю поки, що це треба перекладати
О. У Грінченка немало прикладів "Юлиця" в значенні "вулиця", якщо все правильно, причому, наскільки бачу, не тільки подано, а й засвідчено
r2u.org.ua: юлиц*
Також передставний Й до "Устин*"
r2u.org.ua: юс*
О, ще "Ютреня"="вутреня"="утреня"
r2u.org.ua: ют*
До речі, Грінченко подає слово "юж" у значенні "вуж"
r2u.org.ua: юж
Значення: Хімічний елемент з атомним номером 5, який належить до 13-ї групи (за старою класифікацією — головної підгрупи III групи) 2-го періоду…
Приклад вживання: У природі бор наявний у вигляді двох ізотопів — 10B та 11B, обидва ізотопи стабільні. Відомо понад 10 алотропних модифікацій бору…
М. Вікул, 1918, с. 16
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору
О́тріб, -рібу, м. Нутро, внутренности. Вх. Зн. 45.
Отрі́бка, -ки, ж. Родъ кушанья = Отріб? З отрібки баба- шарпанина. Котл. Ен. IV. 81, (изд. 1809. IV. 18)
Правильно казати абрикосА - на дерево, та абрикос - на плід.