підготовка аналітичних матеріалів = підготовка дослідницьких доробків
підготовка аналітичних матеріалів = підготовка дослідницьких робіт
автоматизована торгівля
boucui-citacy / citeç
___
Cerpanuy peréclad ‹beta reader›, atge ‹beta› tou e za imenami gicola vuipouscou propiseja (software release life cycle): pre-alpha, alpha, beta tc.. Beta ne znacity ‘peréd, do’, ni ‘pœslie, po’, ale prosto ‘b’ za/po/pœslie ‘a’, he u ‘pervuy’, ‘drouguy’ ale pismenami, tb. ‘pervuy sciebely = sciebely a, drouguy sciebely = sciebely b’ tc., a coli rousscuimi imenami pisymén, to ‘az = alpha’, ‘bēta = boucui’.
Значення: Це процес просочування рідини або газів крізь пористі матеріали, тканини або ґрунт. Вона означає проникнення речовин у невластиве їм…
Приклад вживання: Ознаки інфільтрації в медицині: Запалення, набряк або ущільнення тканин. Біль у місці введення, збліднення або охолодження…
» Аби точно передати семантику, слід писати морфематично. Сучасне вкраїнське письмо про це не гідне, тож пишемо фонематично. «
Nou, co bui gy tó cinnà pravopisy boula pone golósmeinna. Ta nie. Ose, cinnoiõ popraunoiõ pravopissiõ: ‹Він упав у задуму›, tó ne e ni tvaroslœuno ni golósmeinno.
Receiny ‘golósmeinna’ pravopisy mienity oge usi inchogolósui (allophones) ta sama golósmene e pisano istno (identically), pone u odinacoviex tvarmenex u tœmyge slovie, i mœgynoiõ rœznoiõ vuimóuvoiõ u rœznie otoceignie inchix zvõcœu. A yna pravopisy oge vuimagaié pisati raz: ‹він упав у задуму›, a raz: ‹вона впала в задуму›, ne e golósmeinna, nige tvaroslœuna.
Dvie perédstauçie — ‹u› i ‹ou, ta yima teacla dva peréddiga (perédcepa) — ‹u•› i ‹ou•›, oge roussca móuva yea cògyno znaié u vuimóuvie [u] ci [w], u razie ‹u›, golósmeinno e tó /w/, a inchogolós’ho e [u] po ynie sõgolósnie, olni u razie ‹ou›, golósmeinno e tó /u/, a inchogolós’ho e [w] po ynie golósnie.
Otge, pisiõtchi ‹ou› /u/ → [u], a ‹u› /w/ → [u], cinnoiõ pravopissiõ: ‹Стоїть у воріт у плащі›, ci ‹ou› /u/ → [w], a ‹u› /w/ → [u]: ‹Живе в родичів у Житомирі›, tc, to tó ne e jadna golósmeinna pravopisy, ale inchogolósui u pravopisi.
@אלישע פרוש, ось де:
/Толока/Усяка всячина/Великі числа
»А до чого це?
>Він ўпав у задуму
Як це читати?«
Otóge.
Tó e gloupœsty. Coli ‹ў› imé znatiti zvõc [w], to ‹[ві]•н ўпа[в•]› znacity: [nwpa]. Grõstoco?
Iesce, coli pro [w] imé bouti ‹ў›, to cyto za zvõc e za ‹в› po ‹a› u ‹впав›? Ne ouge [v]? Ni, atge za cinnuimi pràvilami, vuimóuva ‹в› po golósnie e [w], ne [v].
Œdsi sliedouié puitagne, ba nizca puitagn i protiriecy. Coli za [w] e ‹ў›, ceomou pac ne pisiéte: ‹ўпаў›? A coli ‹в› po golósnie imé znaciti [w], he otó u ‹пав› = [pɑw], nacy pac e ‹ў›?
___
@Liesolòn
Tòcyno.
אלישע פרוש
Руське «ласий (-а, -е)» — від праслов’янського «лизати». У руській мові є повна форма безпосередньо від *muls-, але я її не простежив: очікувано було б /mows-/ (включно з [mus- ~ mo̝s-]). В інших слов’янських мовах із повною відповідністю відомі: чеське mlsat, словацьке mlsať, а також діалектне молса́ть, і форма на mus- у сербохорватській. У руській є малі́цкати (SIRM III, 373) «смоктати», що може походити або від *moloz-sk-a-ti ← *melz- «доїти; смоктати» (+ -sk-a-ti) з розвитком */mɔl-/ → [mal-], */-loz-/ → *[-lyz-], */-z-sk/ → [dzsk] → [tsk]; або ж від того самого *muls- через так зване «паразитичне» *o: */molz-/ → */moloz/ + *-sk-a-ti → */moˈlozskati/ → *[moˈlʉdzskati] → [maˈlytskaty] — «інтенсивно лизати → смакувати щось у роті ≈ куштувати».
Форма «мус-» у мусцати «гладити, легко торкатися», муснути «ледве торкнутися» ← *mou-sk- (SIRM III, 540: му́скати, му́снути; SISM XX, 197—198 *muskati; зокрема сербохорв. діал. muskot «лизати»).
Мусува́ти (SIRM III, 541) «обдумувати, ретельно продумувати»; там само мусува́тися «швидко крутитися довкола», му́шляти «розмірковувати, міркувати» — за SIRM імовірно від *mons- «мислити, мисль» (а muisl- від monsl-). Припущення про походження від *моцувати ← міць видається малоймовірним. Порівняно з гіпотезою від *mons- «думка», можливе також походження від *muls- «лизати» через семантичний розвиток «ретельно жувати → ретельно обдумувати».
Є й інші пов’язані слова, але я їх не знаю.
¹ Важливість цього полягає в тому, що якби ці слова справді існували в руській, не було б потреби запозичувати смак, смакувати чи, як москальське вкус, вкусен, вкушать.
² На сайті Etymologiebank (нідерландський етимологічний словник), а також у SIRM і Wiktionary, розглядаються лише германські форми, не згадується можливе балто-слов’янське походження, і далі просто зазначено «подальше походження невідоме».
У J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek (Лейден) згадується литовське smagùris «вказівний палець» у значенні «палець для ласощів» (‘snoepvinger’), від пракореня *smeg(h)- «смакувати»; припускається також, що германське smak- може бути субстратним словом. Там же згадується готське smakka «фіга».
У N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal (Гаага) подається можливе зіставлення з лит. smaguriaĩ «ласощі», smaguris «ласун», smagùs «приємний», польськ. smagły «гнучкий; худорлявий». Індоєвропейський корінь smag- / smeg- / smog- міг означати «м’яко ковзати по чомусь» і бути розширенням smê- (пор. «smaad»). Англосаксонське smacian «пестити» має інший голосний.
Якщо зіставити значення германських, слов’янських і литовських форм («смак» — «лизати, щипати» — «смужка» — «смога, чад» — «чмагати»), це може вказувати на спільну первісну семантику «гладити, легко торкатися».
³ Це наводить мене на припущення, чи не може це бути джерелом руського шупити «тямити, знати, гадати», шуп «тямка, розуміння» (SIRM VI, 491). У SIRM глибша етимологія не подана. Можливе походження від праіндоєвропейського kseu- / skeu- «колоти, штрикати» з різними розширеннями (-p-, -k(s)-, -st-), пор. рус. щупати, щуп; чес. šoustat, šukat (у первісному значенні «колоти, штрикати»); словац. šúchať «ворушитися руками, ліктями»; можливо також рус. шукати та польське szukać. Семантичний розвиток міг бути: «торкатися → випробовувати на дотик → відчувати → пізнавати».
Однак ця гіпотеза потребує обережності, оскільки фонетичні переходи не цілком прозорі й можуть вимагати додаткових припущень.
....
https://www.google.com/search?client=ms-android-xiaomi-terr2-rso2&hs=fDQp&sca_esv=385c5ad9083a15d4&sxsrf=ANbL-n79AHbsXFoS-1KjNhMTO4plm-FLsQ:1772096359419&udm=2&fbs=ADc_l-a7OqnkOW6AicZntPEGejm67R7rDMcw1uCZ7VGytOe8BHbkEqPe0iUqL8dSXPHc2m2Rj2Ey0VbQS7YfrFYrcNzo_oW5O9sc3PJDFxaY4UciuBFqXT-T_mj-qnyDZnb-qODDETyHUZEZOietuol_P5EtcNDlPKFJCfEegZ-zZ_ggrYHjAcV0Vz9rSvT4HhBSw8z6TPv6S15JabBkEfGUW8HitSqr18YZJBUjG0VtZgjLKwvfL1M&q=бімба&sa=X&ved=2ahUKEwjBv4qw5faSAxURS_EDHRDWNV0QtKgLegQIDBAB&biw=392&bih=734&dpr=2.75
2. Те саме, що паліса́дник. goroh.pp.ua: Городчик
labiovelar
Значення: У фонетиці — це ознака приголосних звуків, що утворюються одночасно за допомогою двох артикуляцій: підняття задньої частини язика до…
Приклад вживання: Зміна групи -egʷʰ- → редукція та перебудова складу → -ьnь. Це результат давніх фонетичних процесів у балто-слов’янській (втрата…
Добра пропозиція. Стример — течник. Стримити — течити.