Останні події

Роман Роман2 прокоментував
13:16
слово динаміка

Добродію Є. Ковтуненко, а чи не могли б Ви, будь ласка, перекласти усе це? А то наче щось корисне, а читати...

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
12:56

Тут без калькування не утворити

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
12:54

😳

Дмитро Лук'яненко прокоментував переклад
12:51

Не впевнений, що бесіда це взагалі українське слово. Бо дієслова чи інші іменники від нього щось дуже скрутно утворюються. Схоже на запозичення зі свинособачої.

Є. Ковтуненко прокоментував
12:43
слово динаміка

I gadaiõ, cyto tacui to slovo ledua ci boulo tvoreno preamo œd rieci δύναμαι, a scorieyche tacui œd imene ‹δύναμις› ceréz to, cyto, yaco pisché o tœmy Google AI, slovo boulo tvoreno Gotphridomy Laybniçemy pro oznacõ naoucui pro silui zaviniayõtchui roux — tó bui pœd 'dynamica' ròzoumiela sea naouca pro silui, δυνάμεις

Є. Ковтуненко прокоментував
11:57
слово динаміка

Deacouiõ Vam za viedomosti! Xotcha moya izmienca boula scorieyche do togo, cyto imea tœy teamie boulo dano phrançami ci pac niemçami na greçscœmy tlie, a otge slied œdtvoreuati ne morphologicynuy tvar slova (ceréz to, cyto slovo boulo couto ynozeimçami na tlie tchoudjoyui móuvui pro svoyui potrebui), ale yeoho vuixœdnõiõ motivattõ

11:56
переклад непомітність

Богдан Юшко прокоментував
11:40

"Сторож границі" / "границесторож", що не так?

Богдан Юшко прокоментував переклад
11:39

Не вбре, а (в)ібри, так само як (в)ікно, (в)ін

Василь Кривоніс прокоментував переклад
11:15

Не відповідає значенню. Хоромами можуть бути і просто великі квартири.

Василь Кривоніс прокоментував переклад
11:09

ЕСУМ також.

goroh.pp.ua: Дім

Василь Кривоніс прокоментував переклад
11:07

Найкраще. ЕСУМ і Грінченко також.

goroh.pp.ua: Дім

r2u.org.ua: Придомок

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:37

Д. Романе, що б ми без вас робили, як би ми без вас пернописні словники складали?

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:35

Та зрозуміло, що мова вам чужа. От дурниці й висуваєте 😱🤦‍♂️
Ліпите як завжди навмання, мовляв, і так сайдьот

Ярослав Мудров прокоментував
09:32
слово корабель

Не таки

Ярослав Мудров прокоментував
09:32
слово корабель

Слово "корабель" має давнє походження, запозичене слов'янськими мовами з грецької, ймовірно, через старослов'янську, від грец. κάραβος (καράβιον), що означало "вид легкого судна" (спочатку "краб"), і пов'язано з народно-латинським carabus та іншими мовами (іспанська carabela, італійська caravella)

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:30


Чуже

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:30

Ваша думка не підперта мовним ужитком

Ярослав Мудров прокоментував
09:28
слово ленцен

До Чистилища. Тут нема чого перекладати

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:26

😝🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:25

Вбре

Ярослав Мудров прокоментував
09:22

🤣🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:21


Якась дурниця. Може цілими реченнями будемо писати для означення слова? Авжеж так зручно 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
09:18

Навіщо?

Василь Кривоніс прокоментував переклад
08:50

Вказуйте, що це новотвір

Liesolòn додав до слова вро́цлав
08:49

אלישע פרוש прокоментував переклад
06:50

vixor, vixr•

אלישע פרוש прокоментував
06:49
слово корабель

Tacui

אלישע פרוש прокоментував
06:45
слово вро́цлав

Vorótislau, Vorótislaul•

/ˌβ̞ɔroˈtɪslaw/, /ˌβ̞ɔroˈtɪslawʎ•/

___
Tvar ‹Vorótislau› e œd *Vortislauyu ( ← •slauyu ← *-slewyos). Za Xeveliovomy, /w/ + *-yos perviesno ne cini /wʎ/ — agy pozdieye, prote u cœsnuix padiex bõdé /wʎ/, a tomou: ‹Vorótislau›, ale ‹Vorótislaul•› iz /•wʎ•/. Rœuno i ‹Yzeaslau› u r. eid. bui boulo poprauno: ‹(yz/œd) Yzeaslaula› /ɪˈzʲɐslɑwʎa/ [ɪˈzʲɐslɑwʎa] — po sõgolósnie, [(j)ˈzʲɐslɑwʎa], tacoge i tó miesto na Leadscinie bõdé ‹Yaroslau› ale ‹Yaroslaula› /•wʎa/, por. lead. ‹Jarosław›, ale ‹w Jarosławiu›.

אלישע פרוש прокоментував
04:45
слово ленцен

Lõcin

/ˈlʊt͡ʃɪn/

← *Lonkinu.

אלישע פרוש прокоментував переклад
04:43

-

אלישע פרוש прокоментував переклад
04:43

»"Як є з написанням <ві-> відрізнити фонему в сім слові від фонеми з тим же написанням <ві-> напр. у слові "вітер"?"«

‹œ•› /wʏ•/ : ‹vie•› /ʋi͡e•/.

___
А хто сказав, що "треба різнити"?

Cto rousscoiõ móuvity i viesty yõ.

אלישע פרוש прокоментував
04:30
слово динаміка

@Є. Ковтуненко

.U Yznad. Sriezneüscoho e bœilxeisty yix toceno u teamie yna prislœuia (na puitagne ‘yac, yaco?’), ta sõty i ona iz tomy teamomy yna pœdstœyna iména, he otó: ‹purtyno› ( → †‘‹portno›’) ‘plattié, odeag, odiedj’, ‹pẽtyno› ( → ‹pẽtno›), ‹ravyno› ( → †‘rauno’) ‘copy; list’, ‹sadyno› ( → ‹sadno›) ‘rana’, ‹svietilyno› ( → ‹svietilno›), ‹siedilyna, •yno› ( → †‹siedilna/•o›), ‹triebyno (terébyno)› ‘offering’, ‹tõtyno› ( → †‹tõtno›) ‘choum, gurcœt’, ‹cvietyno› (/t͡ɕʋ•/) ‘quiet, quietca’, ‹yiedyno, yadyno› ‘ulcer, sore; an instrument of cauterization, burning (skin)’, ‹yiezvyno, yazvyno› ‘plieuca; scœrca’.

Iz tomy teamomy yna pœdstœyna iména e yix u Yznadobax bolye na ‹•yna›, u g.r., por.: ‹grivyna› ( → ‹griuna›), ‹cœpyna, cuopyna› ( → ‹cœpna›) ‘miera zemlui’, ‹mœxyna, muoxyna›, ‹neoudœbyna, neouduobyna› ‘troudnœsty, nézrõcynœsty’, ‹peréõzna› ‘poveazca, peréveazy’, ‹rogœzyna› ‘readno rogozeano’, ‹strielyna› ‘fortification tower’, ‹oustyna› ‘móuva, riecy, slovo; gouba, rot’, ‹cetveropiesnyna› ‘a canon consisting of four songs’, ‹yadryna› ‘sail’, ‹yaryna› ‘oveccia xersty, yarina, vóuna’. Sõty i u m.r. na ‹•ynu› ( → ‹•en, •(y)n›), por.: ‹zacoupynu› ‘mercenary; hireling’, tc.

Prote, xotcha tocenœi vuisje slova i stanóuleaty pricladui pœdstœynodgeigna primeten, ta ne sõty uzslœunui ynie slœunie vuiznaçie slova ‹dynamic›, gr. ‹δυναμική› he yna iména pœdstœyna, darma rous. *-yn-u/-a/-o i e znaceignami rœuno greçscomou ‹-ικός, -ική, -ικό›. Pripoustiõ, crivo biex ròzoumieu znaceigne tvara ‹dynamique, dynamic, δυναμική›.
Pervçui, xuibity cazati oge nesõtno e ci tvoreno bie tó slovo ouge na tlie praneçscoï móuvui, abo pritòceno u praneçscie yz d.-gr. — i pro d.-gr. i pro n.-gr. e imeinnodgeigne (nominalization) / pœdstœynodgeigne (substantivization) primetnœu na ‹-ικός, -ική, -ικό› yna pitimœsty, xay bui vidovito i ne u razie ‹δυναμική› u d.-gr. Otge, coli i e ‹dynamique›, he iméno pœdstœyno, stalo xireno u praneçscœy móuvie, e greçscoe perédagne slovotvorou — ne praneçscoe. Moya ge xuiba, tvoriuxi ‹mœcyna›, e oge ‹dynamique, δυναμική› ne e œd toho tvara *‹δύναμις› — iména pœdstœyna, iz primeitnuimy pocépomy ‹-ική›. Muili mea vuiclad na Wiktionary, ta na Etymonline, ta u SIRM (II 72), cde usiõdui pisié oge ‹δυναμική, dynamique› e œd ‹δύναμις› + ‹-ική›. Prote, blizjiy glead cazié oge siy tvar e œd récla ‹δύναμαι› ‘mojõ’, otge ‘mogti’, + pocép ‹-ικ-›. A tuimy e tvar ‹δυναμική› uzslœuen latinscam slovam na ‹-ivum›, cde u lat. ona slova znaceaty i iména primeitna niyaca rodou, i iména pœdstœyna, por., pro nastoyõ: ‹initiativum, •va›, œd récla ‹initiare›, ceréz imoceasttié ‹initiatus, •a•t•um, •a•t•a›, tc. Sé e znacylivo ponevagy *‹δυναμική› ne znacity *‘pitimo silie’, ale ‘pitimo tomou cyto mogé, imé silõ do ceoho’. Na pr., lat. tvar ‹initiativum› ne e œd pœdstœynoho iména ‹initium›, a œd imoceasttia ‹initiatus, •atum, •ata› récla ‹initiare›. U istotie, pocazova bœilcheisty imén pœdstœyen na ‹•ivum, •iva› u lat. e œd imeoceasty — ne œd yna tèzocoreinna iména pœdstœyna, coli ono e, a imoceasttia sõty œdréclovui tvarui.
Oge lat. slova na ‹•ivum› sõty tvorena œd pneu imoceasty na ‹•t•us, •um, •a›, a tuimy tvaroslœuno œdrõbna œd inchix primeitnœu tvarœu, e u lat. dalo tvaroslœuno vuiraznieye ròzlõciti prosto primeitna iz teamomy yacosti (ci derjagna — ‘ciy?’) œd ovuix iz teamomy uzteagou do dieyui (relation to action) na ‹•iv•› œd réclœu tvarœu imoceasty na *-nt- (substa•nt•ivum), ci na *-t- (initia•t•ivum). U greçscœy ge i rousscœy móuvou tacovo ròzrœzneigne ne e yno pitimo pràvilo: obõde primeitna na *-yn-, u rous., na -ικ-u gr. e dodano pneum istneum (identical) i pœdstœynam iménam i réclam, por, p.n.: d.-rous. ‹berégynu› ‘related to river bank’ œd ‹berégu›, i ‹berégynu› ‘careful, caring, attentive; thrifty, economical’, ci u gr. iz ‹-ικ-›: γλύπτης ‘sculptor’ (pœdstœyno iméno) → γλυπτική ‘sculpture ( ← *‘sculpture (primeitno) [art]’) ci πραγματικός œd πράγμα (pœdstœyno iméno) proti πρακτικός œd récla πράσσω. Roussca xotcha i dasty cde ròzlõciti tvaroslœuno primeitna (a iz yimi œdprimeitna pœdstœynodgeigna) œd imén pœdstœyen, i primeitna (a iz yimi œdprimeitna pœdstœynodgeigna) œd rékel, por.: dieyen œd dieiati ta dieyeu œd dieya, ta ceasto ni, por.: ‹traven› œd ‹trava› : ‹traven› œd ‹traviti›, ‹caren› mogé bouti i œd ‹carati›, récla, i œd ‹cara›, pœdstœyna iména.
U razie ‘dynamique, δυναμική’ œd récla δύναμαι, rousscoiõ bui tó boulo yno slovo œd récla ‹mogti›, otge ne ‹mœcyna›, ale ‹mœgyna›.

Carolina Shevtsova додала до слова судак
04:19
переклад суріж

Роман Роман2 прокоментував переклад
03:38

"Як є з написанням <ві-> відрізнити фонему в сім слові від фонеми з тим же написанням <ві-> напр. у слові "вітер"?"
А хто сказав, що "треба різнити"?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
01:47

Вібри

змінився найкращий переклад для слова ленцен
лучин
3
Carolina Shevtsova додала до слова вро́цлав
01:28
переклад бресла́вль

Carolina Shevtsova додала до слова вро́цлав
01:28
переклад вро́цлав

Carolina Shevtsova додала до слова вро́цлав
01:28
переклад вороти́слав

Carolina Shevtsova додала
01:27
слово вро́цлав

Значення: Велике місто в Польщі, адміністративний центр Нижньосілезького воєводства, розташоване на річці Одра.

Приклад вживання: Вроцлав відомий своєю багатою історією та архітектурою. Цього року ми плануємо відвідати різдвяний ярмарок у Вроцлаві.

Carolina Shevtsova додала до слова фібула
01:10
переклад пря́жка

змінився найкращий переклад для слова богемізм
чещина
4
Роман Роман2 додав до слова руни
00:46
переклад різнаки

Роман Роман2 прокоментував
00:45
слово корабель

Таки Чистилище?

Роман Роман2 додав до слова корабель
00:45
переклад корабель

Carolina Shevtsova прокоментувала
00:40
слово руни

>Руни — літери давньогерманських алфавітів, що збереглися (перев. у скандинавів) у написах на каменях, зброї, прикрасах.

Гадаю, треба поміняти значення, бо рунами по суті вже звуть не лише старонімецькі писемні знаки.

Carolina Shevtsova додала до слова корабель
00:33
переклад окру́т,окря́т

Може питоме

Роман Роман2 додав до слова абориген
00:11

Висуваю подумати про наросток -ин-, що нерідко є в назвах жителів