Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
00:47

Œntœn

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:18

ne'ma (póuen tvar - neyma).

I ymabout' <móscaleu>, bez y (ь), iz eu + v (euv < evu) zamiesty ie + v.
Pisiémo eu, ne euv, bo na cœnçie.

Liepo e og' i vui potixhenycou poroucheucoiõ pisiéte, tac trimati.

змінився найкращий переклад для слова ніцца
ниця
5
Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:45

Bo ou móscalyiev tacoho niema'

вчора 21:43
переклад хверчик

хверцювати

Carolina Shevtsova додала до слова організація
вчора 21:43
переклад сна́щення

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:38

Маладєц 👍

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:37

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:32

Так, але не всіма водночас. Може десь бачили/чули "піст" (фіст), "Пастів" (Фастів)?

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 21:24

@Bœgdan Youxyco
A ciye tou niavcuity, i ciye móucuity? 🤔

Данило Ганич прокоментував переклад
вчора 20:46

Болого Вам!

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 20:36

Ciye b' niavcielo, a vasche bui móucielo.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:32

Cimy panovi @Путятін Редріх e ne po dobie slovo tvar (ч. р.)?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:30

Mui leadsciznõ œdcuidaiémo, a vui yõ nazad pxaiéte.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 18:31

>А київлянин, харків'янин, полтачанин, черкащанин — московщина
Харків — харківець?
Львів — львівець?

>Київ — киянин
Яким чином із "Київ" утворилося "киянин"?

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 17:43

У мене в описі є »Нагадаю, що фонема /ф/ може реалізуватися багатьма алофонами, зосібна й [x͡w ~ p ~ x ~ k͡w ~ ʍ]«

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 17:41

»від слова "форма" ми не позбавимося«

Чому б? Уже ж є свої слова по словниках

вчора 17:18

Позбавимося

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 17:15

Ту пр- чи хр- має бути, фр- тяжко вимовити. Пор. Охрим. Але Панас ~ Танас, тобто не всі f ~ θ ~ φ ~ ϑ українська мова передає вднаково. Ту дійсно зручно є різнити латинкою ph- і th-.

змінився найкращий переклад для слова базуватися
засно́вуватися
3
вчора 16:10

неозначений вигляд

від слова "форма" ми не позбавимося. Та якщо хочеться --- вставте лЮбий відповідник

вчора 15:41
переклад знеправлення

позбавлення прав

вчора 15:25
переклад передмітна

вчора 14:46
переклад пустостан

З польської мови

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 13:49

Додам і запис Олисіївкою в описі 🤝

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 13:48

Порівняй також з лужицькою назвою ‹Frankobrod› 🇩🇪

змінився найкращий переклад для слова фемінітив
жонина́
14
вчора 13:01
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 12:44

phançscuy brœd

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 12:40

phreagyscuy brœd

вчора 12:35

франчскъıи брѡдъ | phrançscuy brœd

Простий переклад німецького ‹Frankfurt› з адаптацією етноніма ‹Franke›, як ‹фран(о)к/франець›.

Нагадаю, що фонема /ф/ може реалізуватися багатьма алофонами, зосібна й [x͡w ~ p ~ x ~ k͡w ~ ʍ]

вчора 12:26

фрѧжскъıи брѡдъ | preagyscuy brœd

Простий переклад німецького ‹Frankfurt› з адаптацією етноніма ‹Franke›, як ‹фряг/фрязин›. Порівняй, ‹Фрѧговє› з Повісті минулих літ (http://litopys.org.ua/lavrlet/lavr01.htm)

Нагадаю, що фонема /ф/ може реалізуватися багатьма алофонами, зосібна й [x͡w ~ p ~ x ~ k͡w ~ ʍ]

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:11

Ispasi Bœ’ za izmiencõ 👍

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:10

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:05

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:04

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:04

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 11:37

quietœu
>Cuietœu?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 10:00

remidielnuy - naypreamieychuy œdpoviednic

Ta nibui i roblenuy nezle.

Abo g’ tvœr coho/ceoho

Tvœr quietœu. Cresalo bõdé tvœr magnitou*, a ne prirodnuy*.

* - trebouiõty perécladou

вчора 08:53
переклад співдумка

"Похвали мене, моя губонько" - давня українська примовка.

Kuľturnyj aborihen додав до слова пауза
вчора 06:04
переклад пере́ста

Перестати

> Вѡн у сні   (въ)
> Вѡн вѡ сні    (въ)
> Вѡн увѡ сні    (въвъ)
> Вѡн ув исні   (въвъ + дг)
> Вѡн ив исні   (дг+въ + дг)
> Вѡн в исні   (въ + дг)
> Вѡн ву сні   (въвъ)
> Вона вѡ сні   (въ)
> Вона в исні   (въ + дг)
> Вона ву сні   (въвъ)
> Вона ввѡ сні   (въвъ)
>

Sõmnieuno. Na pr., za pèuno ne bie “Вѡн ув исні”. Pravopisy ‹він уві сні› znacity ‹œn uvœ sunie›, sbt. ‹uvœ s•› a ne ‹uv is•›. Neyma tam ‹i•› na poceatcou slova ‹son› — “i” e, u dieystvnosti, ‹œ› yz ‹o› u ‹vo› peréd * sun-ie ( ← * sun-oy). Samo ge ‹œ› u ‹vœ› ci ‹uvœ› e nepràvilnuy “o-perégolós” na miestie * u. 
Ròzvitoc bie tac: 
1. /wʉn wɔ sni͡e/ × /wʉn u sni͡e/, ceréz dvoyiste teajagne * u — he /wɔ/ peréd slabomy * u / * y u izcladie dalieye, i he /u/; 
2. Pac * въ → /u/ ta * въ → /wɔ/ e dalo /uwɔ/; 
3. A dalieye, /uwɔ/ → (nepràvilno): /uwy/.

אלישע פרוש прокоментував
вчора 02:24
слово баварія

Bavœria, Bavœrié

/bɑˈwyrja/ (/bɑ̝w•/), /bɑˈwyrjɐ/ (/bɑ̝w•/)

___
Œd ‹Bavœr› ← *bavor- ← *bō(w)ar- + *-y-y-a, *-y-y-e, he u *‘Bavœria zemla’ (por. d.-rous. ‹Babia zemla› ‘Quenland’), ci he u ‹Poliessié›, ‹Podœlle›, ‹Pocõttié›, ‹Pomœrié›, ‹Zaliessié›, ‹Zaporóggié›, ‹Zalõggié›, ‹Pœdmoscóuye›, ‹Pœdcarpattié›. U lat. ‹Bavaria› e ‹•ia› tóge œd *‹terra Bavaria›, sbt. ‘zemla ciya — Bavœria’ (he ‹babia›, ‹oleigna›, ‹lissia›, ‹muixxia› tc.).

Данило Ганич додав до слова баварія
вчора 02:06
переклад баїрщина

Баерьшчина
Baeiryscina

Поято з словїнского наявного джерела: верх.луж., ниж.луж. bayer- що показують спосудженя з нїм. (Baiern, Bayern).

Данило Ганич додав до слова баварія
вчора 01:03
переклад баві́рщина

Бавѡрьшчина
Bavœryscina

Поято з словїнского наявного джерела: словац., чїс. bavor-, ниж.луж. bawor- и ляд. bawor- що показують ранне спосудженя з лат.

Vitalij Tkačuk додав до слова плейлист
3 травня
переклад співаник

Збірник пісень називається же ж співаник. Чому б цим словом не називати і плейлист? (але це лише щодо музики!)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
3 травня

🙄

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
3 травня

🙄

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
3 травня

Task??

Kuľturnyj aborihen додав до слова сарай
3 травня
переклад кутець

куте́ць «пазуха у сітці; конусоподібний глухий кінець рибальської сітки, ятера; хлів;

Bœgdan Youxyco прокоментував
3 травня

+