Останні події

Anton Bliznjuk додав до слова міліція
14:22
переклад поліцю́к

На зневажливе ім'я. Від "поліція" та "пацюк".
Часткова контамінація, частково - не можу пояснити, але відчуваю.

12:29
переклад наки́дувати

Пилип * Людина додав до слова проєкція
12:29
переклад на́кид

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:03

Za perve, технологія

Za droughe, i ya mogiõ nasmiexati sea yz vaschuix ceasto idiotscuix perécladœu, ta crasjche vuitratiõ tõ snagõ na naouciegne.

А що ж, Кароліно?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:12

Це коли з'явилася сивина.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:11

???

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:11

δήμος мабуть не народ і точно не люд. Але близько.

Kuľturnyj aborihen додав до слова деґрадація
09:10
переклад зневиток

Kuľturnyj aborihen додав до слова пріоритет
08:36
переклад здебільш

Від Здебільшого
первісно вживалося для характеристики вибирання предметів з якоїсь їх сукупності чи окремих часток речовини з її маси і означало «не все, а те, що більше» (таке значення ще зберігається в південноподільській говірці с. Писарівки

Данило Блажко прокоментував
06:08

<Тебе із>

А тут голосні.

Данило Ганич прокоментував переклад
03:00

Міжне є, але неяме ту.

слово осмій

Значення: Хімічний елемент з атомним номером 76. Дуже твердий, крихкий, синьо-білий перехідний метал у платиновій групі. Символ Os, ат. н. 76; ат. м.

Приклад вживання: Осмій, найважчий гомолог 8 групи Періодичної Системи. Відкритий 1804 року англійським хіміком Смітсоном Теннантом (англ. Smithson Tennant)…

Пасерб додав до слова кілзона
01:35
переклад мʼясору́бка

Переклад річок - пагубна затія?

Так

Ярослав Мудров прокоментував переклад
01:30

😱🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
01:30

😝😂

Ярослав Мудров прокоментував переклад
01:27

Не те

Данило Ганич прокоментував переклад
00:46

>Нині izrostoc?
Радше izròstóc.
Думаю, аби казати вже другий суголосен корене є *s, не *d, t; к прикладу: рости–кор. рос- тоби писано Влисїївков–rossti, вєсти–кор. вєд-, мїчено рїч є vesti. Не вїм чи се писанє є йще дїєве.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
00:33

—, цього слова не засвідчено в українстких словниках в такому значенні

змінився найкращий переклад для слова реабілітація (репутації)
брисання
3
змінився найкращий переклад для слова блінк
блим
6
вчора 23:42
Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 22:32

у "демісезонному"

переклад навідат

Від "навідуватися". Також перше поселення Колумба мало назву Навідат.

Liesolòn прокоментував переклад
вчора 20:28

Проситевля тоді

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:54

🤔

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:51

Нанотехнології -куцотехнології
😁

переклад хаморододдя

Про темне фентезі.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 19:47

»Во тупі хрєки, могли би одне слово на 100500 понять уживать і не морочитись 🙄«

🤦 Вибачте, але Ваш сарказм тут ні до чого. У двох різних мов не може бути спільної лексико-семантичної системи. Це слід просто затямити. Натягування української на грецьку, англійську чи ще яку лексико-семантичну базу її чистоті не сприятиме.

До того ж, слово 'γῆ' здебільшого вважається запозиченням з мови догрецького пеласгічного населення.
Тобто, скоріше за все давні греки в найдавніший період до заселення Греції таки уживали одного слова на це все — слова "χθών', що мало спільне походження та семантичну базу з нашим словом 'земля'
Але згодом вони запозичили слово 'γῆ' і те охопило свою семантичну нішу, витіснивши звідти слово 'χθών'.

В нашій же мові такого не сталося — в нас слово 'земля' досі покриває обидві семантичні ніші обох згаданих давньогрецьких слів. Отож нічого дбати, аби наша мова структурно відповідала якійсь іншій — то якраз буде проти її чистоти й питомості.

P.S. До речі, показово й те, що в новочасній грецькій мові це розрізнення зникло і "модерніше" слово 'γη' повністю витіснило з ужитку архаїчне "χθών', і тепер охоплює ту ж семантичну нішу, що й українське земля.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:47

З другої сторони маємо хамородь , скоріш за все -це суміш обох і грецького і українського.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:45

Рупно .

Kuľturnyj aborihen додав до слова сага
вчора 19:44
переклад билина

др. былина «героїчна розповідь» (Ухов Вестник МГУ 1953/4, 129–135);

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:42

Більш до релігії.

вчора 19:41
переклад просивина

вчора 19:41
переклад просивʼя

вчора 19:41
переклад проситивиска

Проситва -простулат

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:40

++

змінився найкращий переклад для слова ло́кшина
рі́занка
2
вчора 18:17
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:14

Ou seimy usia smiexota*

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:14

oupœdreadnic 😁

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:08

zemiy, zeimya, zeimye

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:03

🤷

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 17:02
слово рандеву

A cyto ge stoienoc (abo stoyanoc, ne znaiõ; div. vuisjche)?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 15:15

Більше про релігію.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 13:38

Во тупі хрєки, могли би одне слово на 100500 понять уживать і не морочитись 🙄

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 13:36

і 19го рпку є тут у значеннї ФАНТАСТИКА