Останні події

Kuľturnyj aborihen додав до слова сатемізації
вчора 23:55

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 23:35


Всеж різне.

вчора 23:24

Значення: Ключовий процес у розвитку індоєвропейських мов, що полягає в переході задньоязикових приголосних (палаталізованих велярних) у свистячі або…

Приклад вживання: Палатальний проривний *ḱ → š Палатовеляр *ḱ у балто-слов’янській гілці перейшов у шиплячий: *ḱt → št *oḱtṓ → aštōn Це наслідок сатемізації…

вчора 23:12

Надзвичайно коряво знаю ,та всеж 
Один -ин . (вже не раз творила Кароліна з значенням одиниці)
Два- тва.( Досить поширене явище в слов’ян змінювати д - т замічав як в білорусів ,так і в чехів  )
Три-дри
Чотири- цот (порівнювати можу лиш з квіт-цвіт)
П’ять- п’яд 
Шість-шід (сісти ,але сидіти )
Сім-шім ( перехід с на шиплячу)
Вісім-їші/їсі (від кореня osmb з протезою й)
Дев’ять-дев 
Десять - дце/дес 
Одинадцять -ондце (стріба вторити одинадцять )
Дванадцять-твадце
Штучно криво ,але як відчит най буде .
Основне для чого це - на хімічні приставки - гекта,окта,гекса,моно…

Kuľturnyj aborihen додав до слова дека-, деци-
вчора 22:52
переклад дес-

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:51

+
Дце 🤔

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:50

±
Дві Двітучі дві тисячі двісті двадцять два ,дванадцять.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 22:18

— грецьке

вчора 22:13

Значення: Це впорядкований (зазвичай алфавітний) список слів із певного тексту або корпусу текстів із зазначенням місць, де кожне слово вжите.

Приклад вживання: Конкорданс до Біблія — це перелік усіх слів Писання з посиланнями на розділ і вірш. Дозволяє швидко знайти, де саме вживається конкретне…

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 22:03

+

Kuľturnyj aborihen додав до слова мільйон
вчора 21:50

Стріба поїднати шість та оник

Kuľturnyj aborihen додав до слова мільярд
вчора 21:49

Стріба поїднання дев'ять та оник , тобто дев'ять оників

Kuľturnyj aborihen додав до слова мільярд
вчора 21:38

Або чітчуча,цітчуча
Від чіт/ціт -пара ,тобто двоє

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 21:30

+

Хтось знає? Можливо, Єлисій?

Василь Кривоніс прокоментував переклад
вчора 21:25

Німецьке

Євген Шульга додав до слова офіційний
вчора 21:02
переклад наказний

що має силу наказу

Євген Шульга прокоментував переклад
вчора 20:47

Так ми тут корупцію обговорюємо, а не хабарництво.

Liesolòn прокоментував переклад
вчора 20:42

Тезтво
Було би кирилицею

Данило Ганич додав до слова рада
вчора 20:21

снє҆м
snèm

uk.wikipedia.org: Снем
Склонінє:снє҆м:(правильне вихопленя склоніня)сὀнма:сὀнмоу:снє҆м,сὀнма: сὀнмὀм:сὀнмѣ:сὀнмє. Рівняне склоніня: снє҆м:снє҆ма:снє҆моу, снє҆мови:снє҆м, снє҆ма:снє҆мὀм:снє҆мѣ:снє҆мє.

с(ъ)н•є҆м(ъ)<*sun•imu

Данило Ганич прокоментував переклад
вчора 20:14

Є турецке.

 В жепете вводите  їлистлівку та перекладаєте на українську літературну .За послідні 4 місяця він значно краще став перекладати .

Ти ба, дійсно перекладає. Хоча кілька тижнів тому, воно Мені не перекладало належним чином. Дякую. :-)

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:55

Рупно 🤔

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:55

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:54

+

Kuľturnyj aborihen додав до слова агностицизм
вчора 19:54

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:53


Не те ,що не знаєш ,а те ,що не можеш усвідомити

Kuľturnyj aborihen додав до слова агностицизм
вчора 19:52
переклад невсяжність

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:51

Невпізнавство +

вчора 19:19
переклад самосутність

Данило Ганич додав до слова палата
вчора 19:12
переклад двір

двѡр
dvœr

Хоч у Словарї Желехівского(Т.1, ст.174) й нї дано пряме значеня 'палıата', 'Schloß', ани 'дворὀк(Palast)', він дає котрий ин цінний телїш. Двірни́й–2) viel Burgen u. Gemächer enthaltend–тὀи что умѣшчаıеть богато городѡу(у товцї castle) и свѣтлиц(тут Gemach тякне яг. chamber, room, у рускій радше тому же 'палıата'). Двірни́к–m. Schlossherr–володарь/господарь за́мка, двѡрка. Тому я мню вож рус.двѡр може право тячи тяму 'chamber, House(in parliament); Kammer' и тоже 'Palast, Schloss'.
До встаннего пор. хорв. дво̑р–'за́мὀк, дворὀк; двѡр(court)'.

Похідні слова(переклади) могли би бути:
House of Lords–Двѡр Господарь, Двѡр Боıарин;
House of Commons–Двѡр Лıоуда;
House of Representatives–Двѡр Іауник/ІАуник.

Данило Ганич прокоментував переклад
вчора 18:37

Болого Вам :)

вчора 15:29
переклад кнур

Сексуально стурбований чоловік середніх років, схильний до зваблювання, адюльтеру і т. ін. ♦ Кнур ефіопський. Те саме. <...> подасть твоя на аліментники і припаяють за невиплату строк; розпозіхається і мовчить, кнур ефіопський <...> (Є. Пашковський, Безодня).

Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 13:26

Я так розумію, добродій Ярослав любить зливати слова пів-на-пів, і це утвір від «ПОчатковий ЧИТАЧ». Як там її, «контамінація»

Ярослав Мудров прокоментував
вчора 12:06

Не знаю, яке слово краще підібрати. Особливо для військової тематики.
Війська противника інфільтруються в місті. "Накопичуються" не скажеш, бо накопичення може бути широкомасштабним, а не поступовим по кілька людей/орків

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 11:01

Може бути, ++

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 11:01

++

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 11:01

++

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 10:55

Сп҃и бг҃ъ за пѡдъпорѫ 🤝🤝🤝

Олена Давидевич додала до слова офтоп
вчора 09:39

Поза тим - крім того, серед іншого

вчора 09:20

змінився найкращий переклад для слова стажування
тесництво
3
Євген Шульга додав до слова практика
вчора 08:36
переклад діяльність

Здається, найочевидніший відповідник у значній частині випадків

Kuľturnyj aborihen додав до слова мрт
вчора 08:34

вчора 08:34
переклад учнівство

Євген Шульга прокоментував переклад
вчора 07:25

До того, що "неоптимізований", як і "незлагоджений" -- це неузгоджений в діях і рухах, такий що робить "зайві рухи", які не наближають до очікуваної мети.

Ratty More прокоментувала переклад
вчора 06:48

До Богдана Юшка (Bœgdan Youxyco):
Вдалось почитати. Єдине, що Мені вдалось дізнатись, то це те, що Роман Роман2 написав перекладач із Олисіївської латинки кирилицею (і досить добрий, хоч і кривий).

До Романа Романа2:
===
Або майте повагу до себе
===
Що Ви маєте на увазі?

Данило Ганич додав до слова мер
вчора 05:29

Мѣстскъи Господарь
Miestscui Gospodary

Вид. гил до 'майстер'.

Данило Ганич прокоментував переклад
вчора 05:26

+++

Василь Кривоніс прокоментував
вчора 02:00
слово пре-

Яка етимологія в -енний та -езний?