suxœd
sъ - κατά, xodъ - ὁδός (когнат)
с. р.
Той, хто поселюється
Місце на я кому поселились
За взірцем Поділля, Полісся, Підляшшя тощо
Значення: Ручний пристрій для вмикання, вимикання та перемикання електричного струму.
Приклад вживання: Вимкни рубильник.
Чата мадярський ,чета наш
goroh.pp.ua: Чата
goroh.pp.ua: Чата#28344
Значення: Це спеціальні пази на рамі або вилці велосипеда, до яких кріпиться вісь колеса.
Приклад вживання: Сучасні гірські велосипеди найчастіше мають вертикальні дропаути, які забезпечують швидке та точне встановлення заднього колеса.
Гарннзон - залога // Євтимович В. Московсько-український словник для військови. - Київ. 1918. - С. 7. https://archive.org/details/slov15_201802/page/n10/mode/1up
Гарнизо́н – зало́га // Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) та в інших словниках: r2u.org.ua: гарнизон
СУМ-11: ЧАТИ, чат, мн., рідше одн. ЧАТА, и, ж. 1. Сторожовий загін війська; група перев. озброєних людей, які охороняють щось, несуть варту. https://www.inmo.org.ua/sum.html?wrd=чати
Чата, -ти, ж. 1) Отрядъ солдатъ, назначенный для стражи. Жодна (пластунська) чата мусить обходить своє займище. О. 1862. II. 64. Прокинулась і сонна чати. К. ЦН. 301. 2) Караулъ, дозоръ. Коли ж зустрічають ватагу козаків: теж ідуть на чати. ЗОЮР. II. 104. стояти на чатах. Стоять на часахъ.
Джерело:
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 447. https://hrinchenko.com/dictionary/word/64279-cata
так само - СУМ-11: https://www.inmo.org.ua/sum.html?wrd=вояк
СУМ-20: ВОЯ́К, а́, ч. 1. Той, хто воює, б'ється з ворогом; боєць, воїн. 2. Рядовий військовослужбовець в армії; солдат. https://sum20ua.com/?page=531&searchWord=вояк&wordid=16072
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) r2u.org.ua: мерлецька
Мертве́цкая, сщ. –
1) (покойницкая) трупа́рня (-ні), мерле́цька, покі́йницька (-кої). [Вози́ли мерці́в я трупа́рні на кла́довище (Франко)];
2) (смертный одр) смерте́льна (бо́жа) посте́ля; (смертельная болезнь) смерте́льна х(в)оро́ба.
Поко́йницкая – трупа́рня, мерле́цька, покі́йницька. [Як умре́ у ліка́рні, то за́раз вино́сять у трупа́рню].
"морг" означало "міра, ділянка землі" - "Основа. 1862. Березіль (март). – СПб.: В тип. П.А. Кулиша, 1862. – С. 145
https://archive.org/details/osnova_1862_3/page/145/mode/1up
Несвідомо хо’ взгодити “двА котА”, “трИ котИ”.
Слід, мабуть, додати суфікс, щоб уточнити, що мова йде не о процесі. Тільки я не певний, який самі.