@Є. Ковтуненко
Чому podau, але boul?
Значення: Недержавнi органiзацiї та особи, якi iснують на гранти iноземних держав.
Приклад вживання: В кишеню грантоїдів пішли чиїсь гонорари за статті і промови, яких не було, але за які вони відзвітували.
бороло́ «скеля»
псл. *bordlo «захисна (оборонна) споруда», похідне від *borti «бороти
або програмування під винце
Прииде кнз҃ь Ӕрославъ ѿ брата в Новъгород съ всею ѡбластию . и поиде к Колываню . и повоєва всю землю Чюдьскүю .
http://litopys.org.ua/lavrlet/lavr31.htm
Не кажу, що це є питоме слово, та може є перша засвідчена притята чуджа назва.
Взято з випуску (серії) "КітПес" "Пес Зник". :-)
боіовъıи вѡз
boyeovuy vœz
На взір лат. autocarrus armatus, ит. carro de combate.
Aino, œd ‹izpasti› e nadtó. Ou samoho ‹pasti› ge e neviedomo znaceigne „salvare“. Ale lat. ‹salvare› e œd ‹salvus› : ‹solus› i tuimy odinacovo ròzvitcomy znaceigna slovianscomou *koyl- u rous. ‹çiel› „1. whole (odin : solus); 2. safe (solus ≈ salvus)“ (por. „intact = integer“), ta ‹çieliti›, ‹çielieti›, ‹çielyba› „to save; to cure; to make whole, intact, integer“, „to come off safe, sound; to be(come) whole, integer“, ‹çielœsty› „intactness, integrity, wholeness ( → ≈ safety)“. Tomou’my proster ‹tòcyca çielosti›.
Не знаю як записати олисіївкою інакше 🤷♂️
Гадаю ж ледве чи bouu 🙂