чортори́й «великий вир; глибока яма, в якій утворюється вир; глибокий рів, яр, провалля»
каламу́т «неприємність, клопіт, сварка; [баламут]»
Ne do rodou a do polou. Rœd (ci iesce yaco œd *ord-) e „gender“, a za „sexus“ nicy liepcha za ‹pœl› neyma, darma ci e stœyceno u rousscœy moúvie. Tó slovo ‹staty› za „sexus“ e cyto mi vadi tam.
Cyto do yna pocépa, u rousscœy móuvie yix ymaié stati a bui odin perédau i tó znaceigne „-alis“ u „-sexualis“, a odin, za potrébui, tó znaceigne „possessing sex“. Crœmy toho, ya biex, viedie, zaboü ógy ysé sliedjne znaceigne rousscà móuva vuirazity ynomy bezpocépomy primeitnomy: inchopœl, inchopola, inchopolo.
___
Ta ya pomietix inchõ riecy radno ysomou obgovoreignou: rœzniça meidj greçscuimi έτερος ta άλλος. Olni tó sliedjne znacity rœzeny u medjax tohoge rodou ceoho, tó pervche znacity rœd rœzen. Tocdie, greçscomou „άλλο•“ teacné scorieye ‹drougo•›, a ‹incho•, inche•› bõdé tacui „έτερο-“.
»Za pervche, ‹pœu› bo e nezclaniano u rousscœy moúvie, ba, postõpouié scorieye he yn perédcép...Mogemo, tacuimy cinomy, móuviti o „cerpagnie“ yz yna roussca govorou u inchi, a tocdie pravopisy’ho e pritòceno do zasad perédatchie zveagymén u bœilchosti zveagymenoslœuscuix tvarœu iz golósnomy ta /w/.«
Tacoge baciõ ceomou tac pixete.
»Za tréite, tó ne e toyge louciey he ‹zima›, ‹bratic›, ‹Cernogœu›, ‹Pireatin›, ‹Pripeaty›, ponevagy usœy tsœi slova sõty ci, pone, bea za novoï rousscoï dobui, viedoma i za vuimóuvami inchix crayeu,...«
Roupivo, tacœi esmi ne usrietchau sam.
»He’my pisau zmiencoiõ poperédou, tvar ‹pœu› iz /w/ dóugen e ròdniciti yz yna govora iz rodovuimy *l → /w/ u usiex ci u bœilchosti postayeu,...«
To, istoslœuya yz serrous. пѡлвтора [pʊɫu̯tɔrɑ] Vui çielo œdvergaete?
»Xotchete recti ógy pisiõtchi ‹ésmy› mienite vuimóuvõ bez /s/? «
Tac.
»Cyto e ‹dœulyau› /dywˈʎɑw/?«
"хвата́є" (хва́тить)
Daunrous. дѡвьлꙗти–«suffice»
»Tó golóune e ógy u rousscie e tvar /jem/, i ya stoiõ pri tœmy ógy yeoho e y liepche pisati yac œn e...«
Teperv’ e rózumielo. Xotch’, ne eidne e take slovo, cde istslœune pisymo cosity na daunrous..

І ще приклади саме на r2u.org.ua: *віддя
Добродію Богдане, нумо не вдаватися до таких вивертів, а обговорювати речі по суті. Це заклик до всіх так-то. Всі десь подають невідповідні переклади, непотрібні на словотворі сторінки слів, а іноді пропонують або просто пишуть дурню, але користуватися цим як «доводом» ув обговореннях інших перекладів, слів і такого іншого — така сама (як не більша) дурня.
«А ваше 'проводдя' ніби те» — не відповідь на «не те» під моїми «прибережними водами».
Te cyto e viedomo he „Pœltausca uzœrna“ vuimóuva, viedgiyscui teaghné perviesno (do novoperéseleign yz Pœudne-Zaxodou) do toïge rœznomóuvui „Pœunoci“, ne zemlepisno ale zvõçscoiõ.
Я з міста Полтави, родичі з усієї полтавщини, але, на жаль, усі до якоїсь міри змосковщені, то й вимова така собі, хоча деякі відмінності від литературного стардарту таки помічаю. Пишу це тут, бо я би дуже хотів навчитися цій “первісній” вимові з північного гареялу, це створює почуття їдности з предками.
https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco
Yac ciniste otõ tabliçõ?
Не розумію вашому запитанню. Коли ви мене питаєте, як створити таблицю на толоці, то в розмітці:
|Title_1|Title_2|Title_3|
|---|---|---|
|Cell_11|Cell_12|Cell_13|
|Cell_21|Cell_22|Cell_23|
|Cell_31|Cell_32|Cell_33|
Обвити -обити - обитниця
Тобто те ,що тебе обвитає ,сковує ,що і є по суті обіцянка
Ll /ɫ/
https://slovotvir.org.ua/users/b-gdan-youxyco
Pro mene, vidotvoriti tó he /ɫ/ e zayvo — prosto /l/.
ɫ-бо вописувало більш точну вимову. Коли ж є то крізьзв’яжмінна запись, то звісно, вже виправив.
Ya znaiõ ‹н҄ь›, ta ‹и› tou ne dieyé tac, neviedomo bo u tacœmy znaceignie.