Останні події

слово осмій

Значення: Хімічний елемент з атомним номером 76. Дуже твердий, крихкий, синьо-білий перехідний метал у платиновій групі. Символ Os, ат. н. 76; ат. м.

Приклад вживання: Осмій, найважчий гомолог 8 групи Періодичної Системи. Відкритий 1804 року англійським хіміком Смітсоном Теннантом (англ. Smithson Tennant)…

Пасерб додав до слова кілзона
01:35
переклад мʼясору́бка

Переклад річок - пагубна затія?

Так

Ярослав Мудров прокоментував переклад
01:30

😱🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
01:30

😝😂

Ярослав Мудров прокоментував переклад
01:27

Не те

Данило Ганич прокоментував переклад
00:46

Думаю, аби казати вже другий суголосен корене є *s, не *d, t. Не вїм чи се писанє є йще дїєве.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
00:33

—, цього слова не засвідчено в українстких словниках в такому значенні

змінився найкращий переклад для слова реабілітація (репутації)
брисання
3
змінився найкращий переклад для слова блінк
блим
6
вчора 23:42
Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 22:32

у "демісезонному"

переклад навідат

Від "навідуватися". Також перше поселення Колумба мало назву Навідат.

Liesolòn прокоментував переклад
вчора 20:28

Проситевля тоді

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:54

🤔

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:51

Нанотехнології -куцотехнології
😁

переклад харододдя

Про темне фентезі.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 19:47

»Во тупі хрєки, могли би одне слово на 100500 понять уживать і не морочитись 🙄«

🤦 Вибачте, але Ваш сарказм тут ні до чого. У двох різних мов не може бути спільної лексико-семантичної системи. Це слід просто затямити. Натягування української на грецьку, англійську чи ще яку лексико-семантичну базу її чистоті не сприятиме.

До того ж, слово 'γῆ' здебільшого вважається запозиченням з мови догрецького пеласгічного населення.
Тобто, скоріше за все давні греки в найдавніший період до заселення Греції таки уживали одного слова на це все — слова "χθών', що мало спільне походження та семантичну базу з нашим словом 'земля'
Але згодом вони запозичили слово 'γῆ' і те охопило свою семантичну нішу, витіснивши звідти слово 'χθών'.

В нашій же мові такого не сталося — в нас слово 'земля' досі покриває обидві семантичні ніші обох згаданих давньогрецьких слів. Отож нічого дбати, аби наша мова структурно відповідала якійсь іншій — то якраз буде проти її чистоти й питомості.

P.S. До речі, показово й те, що в новочасній грецькій мові це розрізнення зникло і "модерніше" слово 'γη' повністю витіснило з ужитку архаїчне "χθών', і тепер охоплює ту ж семантичну нішу, що й українське земля.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:47

З другої сторони маємо хамородь , скоріш за все -це суміш обох і грецького і українського.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:45

Рупно .

Kuľturnyj aborihen додав до слова сага
вчора 19:44
переклад билина

др. былина «героїчна розповідь» (Ухов Вестник МГУ 1953/4, 129–135);

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:42

Більш до релігії.

вчора 19:41
переклад просивина

вчора 19:41
переклад просивʼя

вчора 19:41
переклад проситивиска

Проситва -простулат

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 19:40

++

змінився найкращий переклад для слова ло́кшина
рі́занка
2
вчора 18:17
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:14

Ou seimy usia smiexota*

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:14

oupœdreadnic 😁

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:08

zemiy, zeimya, zeimye

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 17:03

🤷

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 17:02
слово рандеву

A cyto ge stoienoc (abo stoyanoc, ne znaiõ; div. vuisjche)?

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 15:15

Більше про релігію.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 13:38

Во тупі хрєки, могли би одне слово на 100500 понять уживать і не морочитись 🙄

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 13:36

і 19го рпку є тут у значеннї ФАНТАСТИКА

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 13:29

то ж можемо вживати це слово саме так, як домовиось, себто sensu stricto, як у випадках із багатьма гиншими словами

Пасерб додав до слова хедшот
вчора 13:25
переклад баня́к

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 13:12

Œd smorctati i xariti
Priblizno тягочист

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 13:10

Cyto vam u slovie ‹ссаха́р› e smiexyno? ‹ссати› i ‹харити›.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 13:06

I mea to roupity

A iesce bóulgarsc-

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 13:03

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 13:03

+

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 13:02

Водоглист 😁
Добре слово +

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:59

Нема проблеми. Наше слово ‹земля› здебільша семантично охоплює як і значення давньогрецького 'γῆ', так і давньогрецького 'χθών'.

Пасерб додав до слова водохльоб
вчора 12:41
переклад водолю́б

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 10:27

Хз, але звучить сильно й потойбічно)

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 10:26

Може це ліпше до γῆ?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 10:21

У сим уся сміхота))