Останні події

15:40
переклад достотний

15:39
переклад достеменний

переклад гряд

гря́да «жердина в приміщенні для розвішування речей»

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
14:00

+, до чого є?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:59

veilb(l)õd?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:33

quietca

А квасоля не вім, там будь qu (кв) або ph (ф)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
13:29

Ніхто вже не каже перст на finger, тільки палець.

Bœgdan Youxyco прокоментував
13:25
слово верблюд

👍

Bœgdan Youxyco прокоментував
13:25
слово верблюд

Але ж праслов'янське

12:35
переклад сили

«Це особливий обʼєкт супутникового звʼязку, який використовується, зокрема, для розвідки та координації активності окупаційного контингенту росії в Україні». (Замініть на «окупаційних сил»)

11:35
слово верблюд

І навіть в готів від греків а там ще далі зі сходу
Хоча може тоді все-таки прийняти народне пояснення своїми коренями (вель-блуд)

11:32
слово верблюд

Все одно чуже, з германських

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:22

Лат. digitus значить указівний перст ино?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:16

Quasolia? Qveitca?

змінився найкращий переклад для слова бомбардування
бухування
4
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:42

Незламне.

> Та все ж, мені Ґуґл сказав

Джерело? Чи сказало AI summary?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:41

Біологічний процес?

Артур Шапошник прокоментував переклад
10:39

Потужно!
Ще й звучить схоже на запозичення!

Артур Шапошник прокоментував переклад
10:36

Нагадує мені дещо інше...😅

Артур Шапошник прокоментував переклад
10:35

Та все ж, мені Ґуґл сказав, що це не запозичення із ляхської, а питоме українське потужне слово.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:25

+

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:23

Частина "синте" тут є чужа. синтетичний (полімер)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
10:21

Спільнослов'янське - далеко не завжди руське. І де там калька? Калька existō би була вистояти. Istnieć - єствува́ти. Existō - трива́ти.

Bœgdan Youxyco прокоментував
10:19
слово існувати

Можете, будь ласка, коротко мені дати приклади "коротких" форм активних дієприкметників у руській?

10:11
переклад існува́ти

Ви мабуть не правильно зрозуміли, я не той самий псевдопурист, якому коли кажуть слово, яке замінити, але воно гарно вжилося, то він пише те ж слово із тим же слово з аргументом, що його замінювати — це "псування мови".
Ні. Просто, почитайте, що Ґуґл сказав:
Слово «існувати» не є запозиченим. Це власне українське (або спільнослов’янське) слово, яке походить від давнього прикметника «існий» (справжній, дійсний). Своєю чергою, «існий» утворилося від праслов’янського кореня *istъ, що означає «справжній», «щирий» або «сам».Ось головні факти про його походження та вживання:Споріднені слова: Від того ж праслов'янського кореня походять такі слова, як істина (те, що справжнє) та істота (живий організм, що реально є).Подібні слова в інших мовах: Воно має відповідники у багатьох слов'янських мовах (наприклад, пол. istnieć, біл. існаваць).Помилкові версії: Раніше деякі мовознавці припускали, що «існувати» могло виникнути як калька з латини (від лат. exsistere – існувати), але сучасні етимологічні словники вважають ці зіставлення недостатньо переконливими і відносять його до слов'янського фонду.Хочете дізнатися більше про синоніми до слова «існувати» та випадки, коли його краще замінити на більш природні українські слова (наприклад, «бути» або «діяти»)?
Тож, перевіряйте інформацію перед тим, як слово виставляти!

Євген Шульга додав до слова нервувати
09:52
переклад хвилюватися

Marta Rooden'ka додала до слова холлофайбер
09:34
переклад синтепух

Або ще «про всяк випадок». Але як це все простіше сказати не знаю

Василь Кривоніс прокоментував переклад
08:59

Мабуть, найкраще

Василь Кривоніс прокоментував переклад
08:22

Не те

Василь Кривоніс прокоментував переклад
08:21

Зовсім не те. Крик не обов'язково пронизливий

наприкінці

Це не наприкінці, а «в крайньому разі»

Напослідок, наостанок, наостан(т)ку, наостанці, накінець, на(при)послідку, наприкінці, вкінці, врешті, на скінчанні, на скінчу, на скінчі.

Річард прокоментував переклад
вчора 23:42

+++

Bœgdan Youxyco додав до слова цифра
вчора 22:56
переклад перст

perst

лат. digitus

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:40

‹в›, не ‹у›. Та й може »на „Словотворі“«?

Bœgdan Youxyco додав до слова цензура
вчора 22:37
переклад ві́ча

vietcha

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
вчора 22:32

Мало коренів

Артур Шапошник прокоментував переклад
вчора 22:29

Мої улюблені пластівці у Словотворі!!❤️

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:17

Суть є не в неприродності суфікса іґ, а в тому, що він узагалі значить. І чому обрасте (you chose) корінь мов•, а не пис•, різ• тощо.

вчора 22:15

/stɔˈkɦɔlm/ . [stoɡɦɔm] . [stoɡɦɔu̯] ˙ /ˈstɔˌkɔlʷm/ ˙ /stɔˈkɔɫɛm/ . [sto̞kɔɫem] ⁚
Стоко҅лм ⸳ (ро҇д Стоко҅лма/Стоко҅льма)

Сказаніє о войні козацькой з поляками ⸳ См҇л Величко ⁚
” до Стоколма “
По҇р слв҇н Stóckholm . чш҇с Stockholm ⁚ Русскє Стоко҅лм могло бѫти взпосѫчжєно из котрого нм҇ч говора ˙ что бєрєгл /s/ пєрєд /t/ . /p/ ⸳ алє пѡзднѣишє ⁚ Ꙗк’что до ѡдсѫтости там’ /ɦ/ . гадаѭ ˙ то можеть бѫти приклад іого вꙑлѫченьꙗ чєрєз складнѡсть чєлєнкованьꙗ по вєлꙗрьнѡм ⁚ ⸳
Вставнꙑи голоснꙑи ѥ рѡдскє розкладаньѥ конє̀чного склада з дво’ма вєрхѡвьѥма ⁚ ⁚
Похѡдна слова ⸳
⟨стоко҅лмск-⟩–Stockholm(adj.)
⟨стоко҅лмꙗнин⟩–Stockholmer ⁚

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 22:12

Цифра - число, числовий знак, числознак, знак числа

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
вчора 21:38

+

Володимир В. Вертислово прокоментував переклад
вчора 21:16

Як ви самі сказали, «перш ніж ліпити корені, спробуйте префікси-суфікси»

Артур Шапошник прокоментував переклад
вчора 21:15

Та якщо відкинути жарти у сторону, то як вам слово мовіґ попри неприродний для укр мови суфікс?

Артур Шапошник додав до слова розвага
вчора 21:13
переклад доне́бень

Я вирішив порівняти настрій зі шкалою, яка постійно, то піднімається, то опускається. Коли рідина у шкалі піднімається — настрій покращується, а коли опускається — погіршується. Відповідно, донебень означає — "те, що піднімає настрій до неба".
Знаю, не всі розваги аж такі, але мене це не дуже підхвильовує.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:39

Ні?

Путятін Редріх прокоментував
вчора 20:23

Ще приклади:
Сигнатура функції --- сукупність назви функції та переліку всіх аргументів, які вона може приймати. Ось тут: https://foxminded.ua/shcho-take-syhnatura-v-prohramuvanni/ --- це означують як "оголошення функції або методу, а також її/його параметри".
Сигнатура квадратної/квадратичної форми (лінійна алгебра) --- різниця між кількістю додатних і від'ємних членів у її канонічному поданні.
Сигнатура множини (наприклад, алгебричної структури) --- набір множин (констант, функцій, відношень разом із їхніми місностями/арностями), що задають дозволені дії над елементами множини; задають її формальну мову.