Останні події

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 23:56

Otog' tielesnœi oupravui, tieloslœvié?

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:28

»Фізичні вправи, фізіологія?«

@Carolina Shevtsova
@Іван Росоха
@Kuľturnyj aborihen

Ni, tomou cyto gr. φυσικός u φυσική αγωγή („physical education“) ne znacity „natural“, i iméno φύσις tout ne znacity „nature“, ale „form, shape ( ≈ → body)“ ci tacoge „disposition“, i, uzgleadno, ‹„physical“ training› ci ‹„physical“ exercises› e „shape ( = body) training“, „shaping exercises“, a ne „nature ( ≈ birth, origin) training“.

Carolina Shevtsova додала
вчора 22:44
слово ґето

Значення: (іст.) ділянки, райони або квартали міста, відведені для примусового поселення груп людей певної раси, нації, релігії і т. ін.; (перен.)…

Приклад вживання: Історично ґето було місцем проживання євреїв у європейських містах. У сучасному світі термін ґето може позначати будь-який ізольований…

Carolina Shevtsova додала до слова сенсація
вчора 21:47

Carolina Shevtsova додала до слова сенсація
вчора 21:46

Carolina Shevtsova додала до слова сенсація
вчора 21:45

Од "чутити"
За взором золотити → золочення, золотіння

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 21:28

Стіб не в тім.

Carolina Shevtsova додала до слова андрій
вчора 21:19
переклад віндрі́й

Од Аньдрѣи
“...[великии] кнѧзь Аньдрѣи...” (Лавр. літопис)

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:19

Bezglouzdié

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:18

то психічна

вчора 21:18
переклад незприродина

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:15

http://web.archive.org/web/20171229154359/https://storinka-m.kiev.ua/article.php?id=1325

Словник чужомовних слів Павла Штепи

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:13

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 21:12

змінився найкращий переклад для слова сенсація
здивина
5
Vladyslav Honchar додав до слова пікнік
вчора 21:07
переклад стравограй

Володимир Шумейко прокоментував переклад
вчора 20:57

Tocdui taynosvietno i œdmieniouiémo yac imeinnic =
= Тодї тайносвітне відміняємо як іменник?

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 20:53

Не здається.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 20:52

Тоді "психологічна проблема" є мабуть "біда з головою"...

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 20:47

А ще гадаю, що друс. могло бути *Ольвина → Вільвина

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 20:45
слово кум

@Bœgdan Youxyco
Вам не є цікаво з якого слова користали слов'яни до того, як перейняли латину?

Carolina Shevtsova прокоментувала
вчора 20:43
слово кум

Але всі виграють од гори “потребу”, що її склали зі слів однакових, але трохи різних за значенням, і з уселяких -фобій і -фобов, і з усякої материзни 👍

вчора 19:39

Ці словники якраз показують що мабуть не воно

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 18:18

-

Bœgdan Youxyco прокоментував
вчора 18:15
слово кум

Use tacui ne perécladaymo prasloveanscinõ. Xay ouge bõdõty prasloveanscœi cerpana, nadto coli gerélo neyasne.

Путятін Редріх прокоментував
вчора 17:45
слово кум

якщо тупо додавати кожне слово, яке має неукраїнське (або сумнівне) походження, але яке додавач навіть не має заміру перекладати (як і інші), то словотвір обросте цим непотребом, і ніхто з того не виграє

вчора 17:29

вчора 17:28

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 16:30

preat

змінився найкращий переклад для слова фольга
list
8
вчора 16:29
Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 16:27

+, vuixodoc abo preat

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 16:26

list crouxi, crouxeü / crouxevuy list

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 16:12

А яка?

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 15:09

Хм, мабуть так

змінився найкращий переклад для слова туалет
виходок
26
вчора 14:52
Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 14:43

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 14:41

Гм, од цього можна втворити "Ольва" чи щось таке.

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 14:34

Спасибі за підпору

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 14:34

🤝

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 14:33

То морфемно,-фонематичний запис. На вимові буде [o͡o̯ ~ o͡w], або [oː], чи ж і просто [o ~ o̝]

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 14:32

Добре

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 14:32

Міню Вам

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 14:31

Роззів

вчора 14:31

·въıсокооса́дница·

Словник Желех. та Нед. (https://slavistik-portal.de/dicthub/dict-zelech.html?q=visokoosadnij)
Високооса́дний, a.
‹М.› mit hohen Stockwerken

О́сад, m.
2) оса́д. ‹М.› Stockwerk, n

Є. Ковтуненко додав до слова емі́лія
вчора 14:24
переклад оме́ля

·омє́лїа·

Порівняй з Омеля́ном гр. Αἰμιλιανός < лат. Aemiliānus).

Є. Ковтуненко додав до слова альбі́на
вчора 14:21

Адаптація ср.-гр. Ἀλβῖνα, бо традиційно в нашу мову латинські імена приходили через середньо-грецьку.

Порівняй:
Венеди́кт (гр. Βενέδικτος < лат. Benedictus), а не Бенеди́кт;
Лукі́й (гр. Λούκιος < лат. Lūcius), а не Лю́цій;
Лукі́я (гр. Λούκιος < лат. Lūcius), а не Лю́ція;
Лук'я́н (гр. Λουκιανός < лат. Lūciānus), а не Люція́н/Люця́н;
Марке́л | Марке́ло (гр. Μάρκελλος < лат. Mārcellus), а не Марце́л;
Ове́ркій | Ове́рко (гр. Ἀβέρκιος < лат. Abercius), а не Обе́ркій | Обе́рко;
Патрикі́й (гр. Πατρίκιος < лат. Patricius), а не Патри́цій;
Патрикі́я (гр. Πατρικία < лат. Patricia), а не Патри́ція;
Севастя́н | Савостя́н (гр. Σεβαστιανός < лат. Sebastiānus), в не Себастя́н;
Тере́нтій (гр. Τερέντιος < лат. Terentius), а не Тере́нцій;
Ула́сій | Ула́с (гр. Βλάσιος < лат. Blasius), а не Бла́зій | Блаз;

Gryvko Chebryk додав до слова етажерка
вчора 13:15

вчора 13:13
переклад твердакі́вка