Останні події

Богдан Юшко прокоментував переклад
21:28

Щиро вам міню, дуже займаво. Тобто до наших часів у двоїні переважно суть зберегли ся називен, знахіден, кличен + оруден пади?

Роман Роман2 прокоментував
21:26

Добродію Є. Ковтуненко, та й добродію Богдане, все-таки мені цікаво. Ось вище приклади того, як одне й те ж буквосполучення в одних, по суті, місцях, читається по-різному, якщо не сказати, що геть по-різному. Вас це не непокоїть нітрохи? Не бачите в цьому нелогічності, суперечності, неправильності?

Ярослав Мудров додав до слова ка́рда
21:26
переклад чешивовна

Ярослав Мудров додав до слова кілер
21:24
переклад вибийоко

переклад дерилід

Ярослав Мудров додав до слова бокс
21:19
переклад побийніс

Ярослав Мудров прокоментував
21:15
слово бачити

А що ся стало? 🧐🤭
Не просто багато, а... хоча достатньо зазирнути до Чистилища, там усе зрозуміло

Ярослав Мудров прокоментував переклад
21:13

Геть не те, адже найманцем може бути не тільки кілер

А чого так усі бояться писати у Словотвірні? Адже Майк Свистун спеціально створив цю спільноту, щоб більше людей залучалося до словотвірних питань.

Богдан Юшко прокоментував переклад
21:05

Ні

Сивочолий Ювелір прокоментував переклад
21:03

_

Шило на мило

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
20:58

лѧховє

Є. Ковтуненко прокоментував
20:57
слово польща

Як поясните морфемну будову форми ‹Пільща›?

Аь Ав додав до слова кілер
20:40
переклад найманець

слово бачити

Вибачте, останнім часом нечасто тут, тому питання: "відкинуто" — це коли багато 👎👎?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
19:15

П. Романе, п. Абориген це перекладав за допомогою РР (AI, ИИ), Ви теж можете.

Carolina Shevtsova прокоментувала
19:13
слово поляки

ляхи, лядяни, поляки, поляни

Carolina Shevtsova прокоментувала
19:07
слово польща

лѧхъ → лях → ляська → лящина (лях)
лѧдо → лядо → лядська → лядчина (лядин, лядянин)
поле → польскъ → пільська → пільща, пільщина (поляк, полянин)

Carolina Shevtsova додала до слова польща
19:07
переклад пі́льщина

Carolina Shevtsova додала до слова польща
18:56
переклад пі́льща

Пор. Трипілля

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
18:07

Так, перекладу, як звільнюся, чому ні

Роман Роман2 прокоментував переклад
17:57

Добродію Є. Ковтуненко, зможете колись і це перекласти, будь ласка? Бо нюхом чую, що тут якість закиди

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
17:22

То первісні форми, збережені головно в говорах карпатского ареалу. Там імена скланяються не за родом, а за основою.
Ось парадигми (можуть бути хиби в написанні Олисієвим правописом):

a-основа:

одн.
baba / баба / баба
babui / бабꙑ / баби
babie / бабѣ / бабі
babõ / бабѫ / бабу
baboiõ / бабоѭ / бабою
babie / бабѣ / бабі
babo / бабо / бабо

дв.
babie / бабѣ / бабі
babou† / бабоу† / бабу†
babama† / бабама† / бабама†
babie / бабѣ / бабі
babama / бабама / бабама
babou† / бабоу† / бабу†
babie / бабѣ / бабі

мн.
babui / бабꙑ / баби
bab / бабъ / баб
babam / бабамъ / бабам
babui / бабꙑ / баби
babami / бабами / бабами
babax / бабахъ / бабах
babui / бабꙑ / баби

“м'яка” a-основа:

одн.
sadja / саџа / сажа
sadjui / саџѣ / сажі
sadjie / саџи / сажи
sadjõ / саџѫ / сажу
sadjeiõ / саџєѭ / сажею
sadjie / саџи / сажи
sadje / саџє / саже

дв.
sadjie / саџи / сажи
sadjou† / саџоу† / сажу†
sadjama† / саџама† / сажама†
sadjie / саџи / сажи
sadjama / саџама / сажама
sadjou† / саџоу† / сажу†
sadjie / саџи / сажи

мн.
sadjui / саџѣ / сажі
sadj / саџъ / саж
sadjam / саџамъ / сажам
sadjui / саџѣ / сажі
sadjami / саџами / сажами
sadjax / саџахъ / сажах
sadjui / саџѣ / сажі

i-основа:

одн.
pani, panya / пани, панꙗ / пани, паня
panyui / панѣ / пані
panie / пани / пани
paniõ / панѭ / паню
paneiõ / панєѭ / панею
panie / пани / пани
pane / панє / пане

дв.
panie / пани / пани
paniou† / паню† / паню†
paniama† / панꙗма† / паняма†
panie / пани / пани
paniama / панꙗма / паняма
paniou† / паню† / паню†
panie / пани / пани

мн.
panyui / панѣ / панї
pany / пань / пань
paniam / панꙗмъ / паням
panyui / панѣ / пані
paniami / панꙗми / панями
paniax / панꙗхъ / панях
panyui / панѣ / пані

Господар Поруш на письмі чомусь не розрізняє форми імен a-оснів та м'яких a-оснів — лише в формах орудного відмінку ‘-oiõ’ проти ‘-eiõ’ та уличного відмінку ‘-o’ проти ‘-e’.

o-основа:

одн.
ceoloviec / чєловѣкъ / чоловік
ceolovieca / чєловѣка / чоловіка
ceoloviecou, ceoloviecovi / чєловѣкоу, чєловѣкови / чоловіку, чоловікови
ceoloviecomy / чєловѣкомь / чоловіком
ceoloviecie / чєловѣцѣ / чоловіці
ceoloviece / чєловѣчє / чоловіче

дв.
ceolovieca / чєловѣка / чоловіка
ceoloviecou† / чєловѣкоу† / чоловіку†
ceoloviecoma† / чєловѣкома† / человікома†
ceolovieca / чєловѣка / чоловіка
ceoloviecoma / чєловѣкома / чоловікома
ceoloviecou† / чєловѣкоу† / чоловіку†
ceolovieca / чєловѣка / чоловіка

мн.
ceolovieçi, ceoloviecui / чєловѣци, чєловѣкꙑ / чоловіци, чоловіки
ceoloviec, ceoloviecœu / чєловѣкъ, чєловѣкѡвъ / чоловік, чоловіків
ceoloviecœm / чєловѣкѡмъ / чоловікім
ceoloviecui / чєловѣкꙑ / чоловіки
ceoloviecui / чоловіки
ceolovieciex / чєловѣцѣхъ / чоловіціх
ceolovieçi, ceoloviecui / чєловѣци, чєловѣкꙑ / чоловіци, чоловіки

______

одн.
gorod / городъ / город
goroda, gorodou / города, городоу / города, городу
gorodou, gorodovi / городу, городови / городу, городови
gorod / городъ / город
gorodomy / городомь / городом
gorodie / городѣ / городі
gorode / городє / городе

дв.
goroda / города / города
gorodou† / городоу† / городу†
gorodoma† / городома† / городома†
goroda / города / города
gorodoma / городома / городома
gorodou† / городоу† / городу†
goroda / города

мн.
gorodi, gorodui / городи, городꙑ / городи
gorod†, gorodœu / город†, городѡвъ / город†, городів
gorodœm / городѡмъ / городім
gorodui / городꙑ / городи
gorodui / городꙑ / городи
gorodiex / городѣхъ / городіх
gorodi, gorodui / городи, городꙑ / городи

______

одн.
selo / сєло / село
sela / сєла / села
selou / сєлоу / селу
selo / сєло / село
selomy / сєломь / селом
selie / сєлѣ / селі
selo / сєло / село

дв.
selie / сєлѣ / селі
selou† / сєлоу† / селу†
seloma† / сєлома† / селома†
selie / сєлѣ / селі
seloma / сєлома / селома
selou† / сєлоу† / селу†
selie / сєлѣ / селі

мн.
sela / сєла / села
seul / сѵлъ / сіл
selœm, selam / сєлѡмъ, сєламъ / селім, селам
sela / сєла / села
selui, selami / сєлꙑ, сєлами / сели, селами
seliex, selax / сєлѣхъ, сєлахъ / селіх, селах
sela / сєла / села

м'яка o-основа:

одн.
cœny / кѡнь / кінь
conia / конꙗ / коня
coniou, conevi / коню, конєви / коню, коневи
conia / конꙗ / коня
conemy / конємь / конем
conie, conevi / кони, конєви / коні, коневи
coniou / коню / коню

дв.
conia / конꙗ / коня
coniou† / коню† / коню†
conema† / конєма† / конема†
conia / конꙗ / коня
conema / конєма / конема
coniou† / коню† / коню†
conia / конꙗ / коня

мн.
coni, conyui / кони, конѣ / кони, коні
cœny†, coney, coniy, coneu / кѡнь†, конєи, конии, конѵвъ / кінь†, коней, коний, конів
coneum / конѵмъ / конім
conyui / конѣ / коні
conyui, cœnymi / кони, кѡньми / кони, кіньми
coniex / конихъ / коних
coni, conyui / кони, конѣ / кони, коні
______

одн.
more, morye / морє / море
moria / морꙗ / моря
moriou, morevi / морю, морєви / морю, мореви
more, morye / морє / море
moremy / морємь / морем
morie, morevi / мори, морєви / мори, мореви
more, morye / морє / море

дв.
morie / мори / мори
moriou† / морю† / морю†
morema† / морєма† / морема†
morie / мори / мори
morema / морєма / морема
moriou† / морю† / морю†
morie / мори / мори

мн.
moria / морꙗ / моря
mœry, moreu / мѡрь, морѵвъ / морь, морів
moreum, moriam / морѵмъ, морям / морім
moria / морꙗ / моря
moryui, moriami / мори, морꙗми / мори, морями
moriex, moriax / морихъ, морꙗхъ / морих, морях
moria / морꙗ / моря

u-основа:

suin / сꙑнъ / син
suinou, suina / сꙑноу, сꙑна / сину, сина
suinovi, suinou / сꙑнови, сꙑноу / синови, сину
suinou, suina / сꙑноу, сꙑна / сину, сина
suinomy / сꙑномь / сином
suinou / сꙑноу / сину
suinou / сꙑноу / сину

suinui / сꙑнꙑ / сини
suinovou† / сꙑновоу† / синову†
suinma† / сꙑнма† / синма†
suinui / сꙑнꙑ / сини
suinma / сꙑнма / синма
suinovou† / сꙑновоу† / синову†
suinui / сꙑнꙑ / сини

suinove, suinui / сꙑновє, сꙑнꙑ / синове, сини
suinœu / сꙑнѡвъ / синів
suinom / сꙑномъ / сином
suinui / сꙑнꙑ / сини
suinmi / сꙑнми / синми
suinox / сꙑнохъ / синох
suinove, suinui / сꙑновє, сꙑнꙑ / синове, сини
_____

одн.
méd, meud / мєдъ, мѵдъ / мед, мід
medou / мєдоу / меду
medovi, medou / мєдови, мєдоу / медови, меду
méd / мєдъ / мед
medomy / мєдомь / медом
medou / мєдоу / меду
medou / мєдоу / меду

дв.
medui / мєдꙑ / меди
medovou† / мєдовоу† / медову†
médma† / мєдма† / медма†
medui / мєдꙑ / меди
médma / мєдма / меди
medovou† / мєдовоу† / медову†
medui / мєдꙑ / меди

мн.
medove, medui / мєдовє, мєдꙑ / медове, меди
medœu / мєдѡвъ / медів
medom / мєдомъ / медом
medui / мєдꙑ / меди
médmi / мєдми / медми
medox / мєдохъ / медох
medove, medui / мєдовє, мєдꙑ / медове, меди

Форми падежів o-оснів та u-оснів часто себе замінюють.

y-основа:

одн.
põty / пѫть / путь
põti / пѫти / пути
põti / пѫти / пути
põty / пѫть / путь
põtemy / пѫтємь / путем
põti / пѫти / пути
põti / пѫти / пути

дв.
põti / пѫти / пути
põttiou† / пѫтїоу† / путтю†
põtyma† / пѫтьма† / путьма†
põti / пѫти / пути
põtyma / пѫтьма / путьма
põttiou† / пѫтїѫ† / путтю†
põti / пѫти / пути

мн.
põttye, põti / пѫтїє, пѫти / пуття, пути
põtiy, põtey / пѫтии, пѫтєи / путий, путей
põteom / пѫтємъ / путьом
põti / пѫти / пути
põtymi / пѫтьми / путьми
põteox / пѫтєхъ / путьох
põttye, põti / пѫтїє, пѫти / пуття, пути
______

одн.
gõsy
gõsi
gõsi
gõsy
gõssiõ
gõsi
gõsi

дв.
gõsi
gõssiou†
gõsyma†
gõsi
gõsyma
gõssiou†
gõsi

мн.
gõsi
gõsiy, gõsey
gõsem
gõsi
gõsymi
gõsex
gõsi

ū-основа:

одн.
çerqua, çercovy
çerque
çerqui
çercovy, çerquõ
çercoviõ(?), çerquoiõ
çerqui
çerquo

дв.
çerqui, çerquie
çerquou†
çerquama†
çerqui, çerquie
çerquama
çerquou†
çerqui

мн.
çerqui
çercòu(?)
çerquam
çerqui
çerquami
çerquax
çerqui

n-основа:

одн.
cameiny
camene
cameni
cameiny
camenemy
cameni
camene

дв.
cameni
camenou†
cameinyma†
cameni
cameinyma
camenou†
cameni

мн.
camene, cameni
camén, camény, cameneu
camenem
cameni
camenui
camenex
camene, cameni

______

одн.
plemea
plemene
plemeni
plemea
plemenemy
plemeni
plemea

дв.
plemenie
plemenou†
plemeinma†
plemenie
plemeinma
plemenou†
plemenie

мн.
plemena
plemén, plemeun
plemenem
plemena
plemenui
plemenex
plemena

nt-основа:

одн.
telea
teleate
teleati
telea
teleatemy
teleati
telea

дв.
teleatie
teleatou†
teleatyma†
teleatie
teleatyma
teleatou†
teleatie

мн.
teleata
teleat
teleatem
teleata
teleatui
teleatex
teleata

r-основа:

одн.
mati
matere
materi
mateir, materõ
mateiriõ(?)
materi
mati

дв.
materi
materou†
mateirma†
materi
mateirma
materou†
materi

мн.
matere, materi
matér, mateur
materem
materi
matermi
materex
matere, materi

s-основа:

одн.
nebo
neba
nebou, nebovi
nebo
nebomy
nebie, nebovi
nebo

дв.
nebesie, nebie
nebesou†, nebou†
nebeisyma(?)†, neboma †
nebesie, nebie
nebeisyma, neboma
nebesou†, nebou†
nebesie, nebie

мн.
nebesa
nebés, nebeus
nebesem
nebesa
nebesui
nebesex
nebesa

І є також аномальні/нерегулярні слова:

одн.
oco
oca
ocou, ocovi
oco
ocomy
ocie, ocovi
oco

дв.
oci
œcciou
ocima
oci
ocima
œcciou
oci

мн.
oci
œcy, ociy, ocey
ocyam
oci
ocyami
ocyax
oci
______

одн.
ouxo

дв.
ouxi
ouxxiou(?)
ouxima
ouxi
ouxima
ouxxiou
ouxi

мн.
ouxa
oux
ouxam
ouxa
ouxami
ouxax
ouxa
______

одн.
deny
dne
dni
deny
dnemy
dni
dne

дв.
dni
dnou
denyma
dni
denyma
dnou

мн.
dne, dni
den, deny
dnem
dni
denymi
dnex
dne, dni

Gryvko Chebryk додав до слова кулон
17:01
переклад бря́льце

(своєю сутністю, майже те саме, що й брошка)

Gryvko Chebryk додав до слова брошка
16:56
переклад бря́льце

це вже щось істотно утворене.
^ (як прикраса)
Коли, вже,
діамант - з подачі сього слова, то явно інше, монолітне, початкове у порівнянні, до брошки (й бряльця)

Леонід Лавренов прокоментував
16:01

Похибка. Одним словом замінюється, але таких слів декілька, залежно від контексту.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:47

Dételislœvya?

Carolina Shevtsova прокоментувала
15:43
слово тангаж

Хто б казав

ЕСУМ: струбци́на «пристрій для закріплення оброблюваних деталей»
очевидно, запозичення з російської мови;
р. струбци́на, струбци́нка, [струбцы́нка] є видозміненим запозиченням з німецької мови;
нвн. Schraubenzwinge «гвинтовий зажим, тиски» складається з іменників Schraube «гвинт» і Zwinge «тиски», спорідненого з снн. dwenge «капкан», дат. tvinge «столярське зажимне пристосування»;

Carolina Shevtsova додала до слова шпанго́ут
13:38
переклад ребри́на

Carolina Shevtsova додала
13:37

Значення: Поперечний кривий брус у корпусі судна або літака, який забезпечує міцність і стійкість бортів та днища; елемент боковини та даху каркаса…

Приклад вживання: – На кораблі, брат, треба тримати вірний курс, інакше в такий шторм потрапиш, що кісточки, як шпангоути, тріщатимуть. (Д. Ткач).

Carolina Shevtsova додала до слова струбцина
13:25
переклад вертищи́м

Новотвір.

Carolina Shevtsova додала до слова струбцина
13:25
переклад ущу́льник

Carolina Shevtsova додала до слова клю́ба
13:25
переклад леща́та

Carolina Shevtsova додала
13:25
слово клю́ба

Значення: Лещата; викопане з коренем дерево, яке возили на річкових суднах; блок для піднімання тягарів; знаряддя тортур, жердина з гаком.

Приклад вживання: Старий оперся на клюбу й подивився вгору.

Володимир Лазебний прокоментував
11:36

Російське слово "оформление" не можна замінити одним слом українською. Це може бути оздоблення, укладання, облаштування тощо залежно від того, про що йдеться.

Роман Роман2 прокоментував
11:22
слово голгофа

По-перше, я додав це слово, мабуть, більше для того, щоб додати слово "ГолгоТа", до нашого звуцтва.
По-друге, переклад "Череповище", як і сама думка про переклад, належить не мені, що я зазначив під перекладом.
Доп.: та, схоже,і до початкової вимови Т ближче.

Carolina Shevtsova прокоментувала
11:07
слово голгофа

Роман Роман2
10 серпня 2024
Відповісти
"Перетворімо Словотвір на купу власних назв! Скільки в світі є держав, країн, місцевостей, міст, сіл, регіонів, країв!"

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
11:05

Міню Вам

переклад лещата

Чи не зовсім те?

Краща форма вже наведених, але мабуть загальніше

Роман Роман2 додав до слова ка́рда
10:52
переклад честрічка

Роман Роман2 додав до слова ка́рда
10:52
переклад голчіска

Новотвір, спроба поєднання

Роман Роман2 додав до слова ка́рда
10:51

Роман Роман2 додав до слова ка́рда
10:49
переклад щіть

Роман Роман2 додав до слова зале́жний
09:13
переклад підвільний

Новотвір

Роман Роман2 прокоментував переклад
09:11

Хоча, з мого боку, дивнувато "салатовий" і "радіацію" од одного кореня творити, та корінь багатозначний, що поробиш

Роман Роман2 прокоментував переклад
09:10

"Це добре було би за лимонний чи лаймовий"
Чому? У цьому словнику сказано, що це яскраво-зелений. Мані здається, це найбільше відповідає салатовому, хіба ж ні?