Останні події

אלישע פרוש прокоментував
03:42

@Bœgdan Youxyco

»O yidsco-niemeçskie ne viemy nicy. A o tœmy, og' eaghelsca e naybogatjchà, cioü na YouTube. Teperv mene roupity dœznati sea bœlyche.«

Aino, yidsco-niemeçsca e bogata ceréz cerpagna, ta tó e yz rodui tui móuvui samoï, otge tcanœsty yz slœu yz rœznuix móuv e yeï çielœstna ceasty. A bohatstvo e u tœmy, oge, na pr., yno sloviansco slovo ta niemeçsco ta héurieysco mogé slougiti u rœznax obstavinax ci yz rœznami œdtiencui — por., pro nastoyõ, rœzniçõ meidj „bird“ : „fowl„ : „poltry“ u eaghelscie.

אלישע פרוש прокоментував
03:30

»Але ж Ми наче боремось з калькуванням, чи не так?«

@Ratty More

Ni.

»Час від часу люди бракують те, чи інше слово через кальку.«

Bo ne ròzoumieiõty.

»2) "ягельську" - маєте на увазі польську, чи яку це мову?«

🤦 D.-rous. ‹ѧглꙗнє› = „the Angles, → Englishmen, the English“.

אלישע פרוש прокоментував
03:27
слово шерінг

dielyba

|di͡elʲ.ˈbɑ|

אלישע פרוש прокоментував
03:19
слово сдєлка

Het' sé slovo œdsi!

Максим Махно прокоментував переклад
02:29

/Carli, godé!/
А що тоді пропонуєте?

Це ж історична диференціація! Форма на -а — то форма двоїни, а форми на -и — форми множини. Дуже цікаво, що така давня річ зберігається в Вашій мові! Ще й коли часто твердять про відсутність збереження форм двоїни для слів основи на -о чоловічого роду, а так само й зміщення вжитку форм двоїни до паукального числа, й поготів 👍🙏

переклад припай

Подає Тутковський з посиланням на цю статтю в Грінченка r2u.org.ua: Припай

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
01:31

O, novuy na mene pocèp -man. Podœimati zacameanielœi pocèpui - liepà vidieia.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
01:24

Наше, наше.

אלישע פרוש прокоментував
01:20

@Kuľturnyj aborihen

Cerpano u rœznui dobui — coróly znacyno daunieye.

переклад виразня

Ужив Верхратський у назві однієї книжки

Gryvko Chebryk прокоментував переклад
01:00

В наслідку, еволюції - потенційно, набуте - - наслідкове набуте

Gryvko Chebryk додав до слова прекурсор
00:56
переклад штовха́ч

  • так зустрічаєтьця. Та три слони це більше мала множина .
слово аметист

Ну ви ж додали нефрит (копалина), піроморфіт, барит тощо, отже думаєте якось будуть

אלישע פרוש прокоментував переклад
00:10

@Carolina Shevtsova

»А Ваше licyman — це личман?«

E.

»ЕСУМ пише про черпання з польської, та якось непереконливо, тоді були би твари з 'і' від "лічити", а так очевидно (мені), що слово йде від "личити".«

Boulo bui rœdno i iz ‹ie›. E ‹liec•› *loyk- i e ‹lic•› *leyk-, iz *e stõpenemy rékel ta *o stõpenemy imén, por. ‹tix•› *teys- : ‹tiex•› *toys-, ‹vid•› *ueyd- : ‹vied•› *uoyd-, ‹vis•› *ueyps- : ‹vies•› *uoyps-, ‹lip•› *leyp- : ‹liep•› *loyp-, ‹vi•› *uey- : ‹vie•; voy•, vœy•› *uoy- tc.
Ta i SISM (XV 85) tocity coupõ govorœu iz *ličьmanъ u veatscœy móuvie. I rousske slovo tam e, i ne pisiõty oge yz leadscui e.

переклад топоровець

Ярослав промахнувся на букву. Хоча все одно цікаво, чому саме так

Там в другій частині словника є джерело, якийсь переклад, але його в інтернеті мабуть нема. А ще є схожа географічна назва

Олена Давидевич прокоментувала переклад
вчора 23:47

Зважаючи на давність цього слова виникає питання: воно наше чи запозичене зі старослов'янської (в тому числі значення "повітря")?

Скажіть, чи помічаєте ви схоже явище в своєму мовленні, чи здається воно правдивим, чи ні. Будь ласка, майте на гадці, шо я кажу за, радше, вийняток із сучасного мовлення, не правило.

Прочитав назву чаю - “три слона”. Звучить трохи криво для мене. Хочеться “три слони”, але “два слона”. Подумав я, й зрозумів, шо це не вийняток для мене, а послідовне правило в моєму мовленні, коли йменники на тверду приголосну в двоїні мають закінчення -а, але вже в парі трьох, чотирьох мають -и.
Два кота - три/чотрири коти;
два пса - три/чотири пси;
два сна - три/чотири сни;
два стола - три/чотири столи.

Цікаво. Дійсно, так є для мене, інакше звучить неправильно. Маю дві думки про причину такого явища, але хочу почути, чи має хтось із вас таке.

Олена Давидевич прокоментувала переклад
вчора 23:37

👍

Олена Давидевич додала до слова сдєлка
вчора 23:27
переклад до́гові́р

Олена Давидевич додала до слова сдєлка
вчора 23:26
переклад ря́дна́

ря́дна́ - угода, договір
https://slovnyk.ua/index.php?swrd=Рядна

אלישע פרוש прокоментував переклад
вчора 23:22

-

Sé e ne bole neigy prosto „to like“. Prefer ne znacity voliti ci lioubiti odino ino a drougo ni.

Олена Давидевич прокоментувала переклад
вчора 23:18

Так 👍

вчора 23:10
переклад попу́дний

попу́дний - «вільний, розпущений»

змінився найкращий переклад для слова фальшивий
чалівни́й
5
вчора 21:12

Підсонні, чому ні

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 20:43

Кліматичні зміни — підсонячні зміни?

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 20:01

Має бути чий, не щий

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 19:36

Може -щина?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 19:35

Московський словотвір: идущий, ждущий тощо.

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
вчора 19:33

inœg

переклад причинок

від причини

вчора 17:55

Що за -оси? У слензі це ніби чуже

Є. Ковтуненко додав до слова фальшивий
вчора 17:34
переклад ло́жний

Словник Желех. та Нед. (https://slavistik-portal.de/dicthub/dict-zelech.html?m=all&q=Ложний):
Ло́жний, a.
falsch, unwahr, irrig

Kuľturnyj aborihen додав до слова фальшивий
вчора 16:45
переклад лживий

Kuľturnyj aborihen додав до слова істерія
вчора 16:44
переклад крикоси

Крик

вчора 16:36

Дитяча, та й то чи всяка

Volodymyr Khlopan додав до слова істерика
вчора 16:31
переклад плакси́виці

переклад причина

Нечай подає

Є. Ковтуненко додав до слова фальшивий
вчора 16:24
переклад криви́й

Словник Грінченка (https://hrinchenko.com/dictionary/word/24679-krivii):
Кривий, -а́, -е́ 3) Ложный, неправый. В моїх словах не знайдете лукавства, я знаю й сам, що просте, що кривее. K. Іов. 15.

Вовкун додав до слова стронґмен
вчора 16:00
переклад силань

Вовкун прокоментував переклад
вчора 15:40

Саме так. Німецька назва походить від того, що трансильванськими сасами (саксами) у Середньовіччі там було засновано сім великих міст.

Denys Karpiak прокоментував переклад
вчора 15:07

Ви перве доведіть, що це московщина.

слово істерика

Значення: Напад "істерії"; емоційний сплеск та відповідна до нього поведінка.

Приклад вживання: У ті вільні години, що маю увечері, напевне знаю, що у мого сусіда разів 5 буде істерика, що він буде кричати, лаятись і кидати на поміст…

змінився найкращий переклад для слова полісемія
багатозначність
5
Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 14:40

Схоже на московщину.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
вчора 14:39

Я питаю за морфологічний ісклад. Як утворено "Зкуштувати" і які ще слова так утворені?