Останні події

Carolina Shevtsova прокоментувала
13:51
слово швагер

Себто друг = супруг?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:49

+
фіщ

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:48

Запросто.

Володимир Дволикий прокоментував переклад
13:43

Інший корінь, але так, ЕСУМ пише що «скромний» з російської, а там з польської

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:40

Гм, а "скромний" тоді є питоме неповноголосе? Чи там таки має бути 'і' ге "сухозлітка"?

Carolina Shevtsova прокоментувала
13:37

А як так?

Carolina Shevtsova додала до слова карма
13:37
переклад ка́рма

Для добродіїв Мудрова й Романа

Denys Karpiak прокоментував переклад
13:18

-
З галицького вжитку, що йому звісне одповіднє слово. Загалові відома зовсім инча тяма: r2u.org.ua: смок

Kuľturnyj aborihen додав до слова конфлікт
13:14
переклад перекори

переко́ри «взаємні докори, суперечки; [спірні питання Нед]» (мн.)

Kuľturnyj aborihen додав до слова компроміс
13:13
переклад укори

переко́ри «взаємні докори, суперечки; [спірні питання Нед]» (мн.)

Kuľturnyj aborihen додав до слова карма
13:11
переклад співкара

Kuľturnyj aborihen додав до слова олія
13:10
переклад скором

др. скоромъ «жир, масло

Kuľturnyj aborihen додав до слова карма
13:07
переклад сувчинок

Kuľturnyj aborihen додав до слова карма
13:06

Сума дій

12:33
переклад доля

Bœgdan Youxyco прокоментував переклад
12:31

izvodui

Bœgdan Youxyco прокоментував
12:30

uzpismenouagne

Bœgdan Youxyco прокоментував
12:29

плъть без випадіння ъ в непрямих відмінках

12:26

कर्म॑ ← कर्मन् ← कृ +‎ -मन् ← *kʷer- + *-mn̥ → *čarъ + *-mę → чарм'я

Язикатик

слово карма

Значення: В індійських релігійно-філософських системах: сукупність усіх добрих і поганих справ, учинених людиною в попередніх існуваннях (життях), що…

Приклад вживання: Між іншим, тогочасні українські політики так само сварилися між собою, як і теперішні. Напевне у нашої країни просто погана карма…

Kuľturnyj aborihen додав до слова -фобія
12:03
переклад -лох
Kuľturnyj aborihen додав до слова api
10:29
переклад міжидвірник

Дмитро Лук'яненко прокоментував переклад
10:27

Згоден. Застосунок суперечливий, бо застосовується геть все. Включно з операційною. Це ще ширша тяма ніж додаток. Тим більше що з погляду пропису програма не застосовується а виконується.

Дмитро Лук'яненко прокоментував переклад
10:22

Можливо, що додаток, що застосунок тут недоречні. Просто вказав шлях розвитку думки бо притомних відповідників поки що немає.
Чому недоречні? Бо є операційна система, в ній написані якісь програми. Можна дивитися на це як додаток до операційної системи, бо ці програми не можуть існувати в обчислювачі самі по собі. Але це досить загальне визначення для програми яке може перегукуватися з розширеннями та власне додатками (адс-онами).
Застосунок теж суперечливий, бо застосовується геть все. Включно з операційною. Це ще ширша тяма. Тим більше що з погляду пропису програма не застосовується а виконується. Тоді вже, мабуть, Виконавка.

Kuľturnyj aborihen додав до слова парх
10:12
переклад порша
10:06

Значення: Тяжке генетичне захворювання, яке вражає залози зовнішньої секреції. Воно викликає утворення надмірно густого та в'язкого слизу, що порушує…

Приклад вживання: Муковісцидоз має аутосомно-рецесивний тип успадкування. Це означає, що дитина народжується з ним лише тоді, коли отримує дві змінені копії…

змінився найкращий переклад для слова тодлер
ди́бан
3
Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
09:36

+

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
08:35

@Kuľturnyj aborihen
П. Поруш питає Вас як то читати.

Carolina Shevtsova прокоментувала
08:33

Тоді нехай)
А пишете ту uzpisymenouanïe, та читати лише ге /uz̻ˌpɪsʲmɛnuˈβ̞anʲːɐ/?

Carolina Shevtsova прокоментувала
08:28

👍
саркофаг тоді ploteied, ploteger, plotegluin?
Чому plòty і ploty?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
08:20

Тут наче мова про дітей, що тільки-но навчилися ходити, а не скачуть по хаті, то вже трохи старший вік либонь.

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
08:09

Zvody to zvody

אלישע פרוש прокоментував
03:16
слово the (article)

»‹pœidé›, ‹izcazié›

Звучить ніби в майбутньому, а значить теперішній час. Наприклад, дасть замість дає.«

@Bœgdan Youxyco

Mogete dati yn priclad na to gnomic aspect iz „doconanuimy teperiecynimy“, yac este pisali vuisje oge, bõdy simy, iz nimy e y vuiraziano?

> Багато хто каже, якщо опустити тік токи від псевдо мовознавців та якісь статті.

Za sebe móuvite? 🤦 Tó Vui ymabouty i berete otõ dourœsty yz TikToka ci œd olgemóuvieyœu. Ya’smi Vam tociu yz SIRM.

То наприклад “Мова – не калька: словник української мови” подає вираз “бути на чеку” неправильним, і дає аналог “насторожі” 😳
> Не знаю звідки ця “мода” прийшла вважати “начеку” чужим, а не нашим, але дуже багато, хто підхопив це, і біда в тому, що челядь буде покладатися і черпати інформацію з цього, а не етимологічних словників... 

Pousta balacanina. Cyto e mynie ci Vam do toho na cyto sea tam bõdé pocladati „celiady“? 

אלישע פרוש прокоментував
02:43

@Carolina Shevtsova porœunayte greçske αναγραμματισμός „anagram(me)“.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:25

»та лише ма́тївО (почеп -во для матеріялів)«

@Carolina Shevtsova

Ya gadaiõ tam e ne ‹•iv•o›, ale derjalnuy pocép ‹•eu› („ciy?“), to rœznovid *-ou-u po [ʲ] — *mati-ou-u → ‹mati+*-œu› → ‹matieu› („ciy?“, „nalegeatchi ceomou?“, „teagnõtchi do ceoho?“ → „cyto?“).

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:18

@Є. Ковтуненко

Slouxyno. Mieniõ Vam za popraucui ta yasnotvoreigna.

Bœgdan Youxyco прокоментував
02:17
слово the (article)

‹ono› - найдальше? ч. р. œn?

Я чесно не вім, що з тими артиклями. Надто вже вмітно все то є. Особливо з невитиченими тварами прикмет, хай би й була ця споруда лише книжницька.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:14

Imxel•.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:14

Ni. Ouge i tomou cyto tó e ne rousscuy tvar. Ta i tó e scorieye „the Serpent“ u xrystianscœmy ròzoumiegnie.

Bœgdan Youxyco прокоментував
02:13
слово the (article)

> Plõtanina iz ceimy?

Я вже забув, та вособливо через оте Øну, Øна, Øні. Із вашим письмом плутанини не буде, а при вимові може бути.

> ‹pœidé›, ‹izcazié›

Звучить ніби в майбутньому, а значить теперішній час. Наприклад, дасть замість дає.

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:12

@Kuľturnyj aborihen

Zvody — /zβ̞ɔdʲ/?

אלישע פרוש прокоментував переклад
02:10

@Kuľturnyj aborihen

Svataty — /ˈsβ̞ɑtatʲ/?

אלישע פרוש прокоментував
01:53
слово the (article)

»Чому gnomic aspect виражає доконаний теперішен, а не, наприклад, аорист?«

@Bœgdan Youxyco

Cde, u yaçie móuvie? To gnomic aspect vuiraziaié rodovui istinui, stanovui rodjayou, prisloviynõ mõdrœsty, he pravilo bez uzgleadou na medjie ciesœu minõla, prisõtcha ta bõdõtcha. Oge αόριστος e prostominõluy cies, otge vuiraziaié minõle — yac bui œn mœg vuiraziti to gnomic aspect liepche?
Cyto do doconanoho teperiecyneoho, gadaiõ Vui ne mienite zaverxenuy prisõtch cies iz ‹esmi, esi, e, esmo, este, sõty› + tvar yna récla na *-l-, ale, ocivisto, tvarui he ‹pœidé›, ‹izcazié›, ci? Mogli buiste dati pricladui?
Ose e priclad ynui rodovui istinui eaghelscoiõ: »Fortune favors the bold«, a slovaçscoiõ e tó: »Šťastie praje odvážnym« (tacoge: »Šťastie praje pripraveným«). U obou loucieyiex e tou coristano yz ciesou prostoprisõtcha, u slovaçscœy bez zaverxenosti. Ba, i latinscoiõ e toyge vuiraz: »Audaces fortuna iuvat«, iz ‹iuvat› u prostoprisõtchie ciesie — ne ‹iuvit›.

Є. Ковтуненко прокоментував
01:35

Izviestno! 👍

אלישע פרוש прокоментував
01:32
слово the (article)

»Y випаде - виникне плутанина.«

@Bœgdan Youxyco

Plõtanina iz ceimy?

אלישע פרוש прокоментував
01:24

@Є. Ковтуненко

Za πτῶμα mogé iti ‹stervo›, ‹padaly, padlina, padletchina (viedie, œd *padletcha, he ‹maletcha›, ‹jœnotcha›), a za νεκρός mertvcina. Iesce e ‹troup, trouplo›.

אלישע פרוש прокоментував
01:15

@Carolina Shevtsova, @Є. Ковтуненко

Inose, mogemo uzeati tó slovo ‹ploty (plòty)›: plòtexouddye — /ˌplɔtɛˈxudʲ.dʲɐ/.

אלישע פרוש прокоментував переклад
01:03

+/-, ta damy mœy golós.