Останні події

змінився найкращий переклад для слова отаман
оте́й,віте́й,воте́й
2

Може якийсь афикс, що колись позначав ізбірність, а потім набув афективного чуття? Пор. -ня.

Kuľturnyj aborihen додав до слова скрібл
17:34
переклад скріпля

Скріплювати букви в слова ,співзвучне з словом скрібл

15:46
переклад то́нність

Liesolòn додав до слова тон
15:44
переклад тонь

змінився найкращий переклад для слова тропіки
тепливці
8
Алекс Спарроу додав до слова джу́нглі
15:05
переклад теплісся

Алекс Спарроу додав до слова джу́нглі
15:05
переклад теплолісся

Володимир Шумейко прокоментував переклад
14:33

справноложець, справноложниця
Як на мене, найкращий одповідник

Досі жду відповіді…

Крайнощі ;
Худий кінець;

Липше то добавити як слово для перекладу.

Kuľturnyj aborihen додав до слова міксер
12:21
переклад збивач

В багатьох рецептах пишуть збити яйця .

12:06

Значення: Такий, що впливає на психіку, емоції, свідомість та поведінку людини шляхом зміни функціонування її центральної нервової системи.

Приклад вживання: Групи психотропних препаратів (застосовуються в медицині): Нейролептики (антипсихотики): для лікування психозів і…

Kuľturnyj aborihen прокоментував переклад
12:00

Я проте ,що в нас вживають: чіпляти, чипляти ,почеп,поцип,поціп,поцеп .
приче́пний «причепливий»

причипе́нда «причепа, настирлива, нав’язлива, набридлива людина»
чи́павка «жердина на гребні даху»

чипа́ти «чіпати»

чипу́га «дереза, Сaragana frutescens DC.» (бот.)
Так же з цього кореня вийшло щипати,щипці.

11:54

Значення: Хімічні речовини та їх солі, які використовуються при виробництві, виготовленні або переробці наркотичних засобів і психотропних речовин.

Приклад вживання: Незаконне ввезення або виробництво прекурсорів розслідується правоохоронними органами, наприклад, СБУ.

11:45

Латинська дистанція так саме

11:40

Воно загальніше, здається

змінився найкращий переклад для слова аксесуар
причандал
10
Liesolòn додав до слова обаяние
10:37
переклад чаро́ва

Mykhailo TheEuropean додав до слова блін
00:54
переклад ять/ать

Скорочена форма від міцнішого лайливого слова

Olexandra Kostyuk додала до слова обаяние
00:40
переклад шарм

Путятін Редріх прокоментував переклад
вчора 23:12

я, мабуть, надам навітьперевагу саме перекладу "міжпірний" над "міжпоровий", бо останнє віддає також словом "пОра", хоча це теж запозичення, яке тут перекласти намагаються

Andrii Mykhailets прокоментував
вчора 20:46
слово є́внух

"Підприємництво")))

Алекс Спарроу додав до слова партворк
вчора 19:18
переклад части́нник

повне зібрання - частиння

Алекс Спарроу додав до слова сиквел
вчора 19:09
переклад продо́вжень

мн. продовжні

Алекс Спарроу додав до слова приквел
вчора 19:07
переклад доподійник

Алекс Спарроу додав до слова сафарі
вчора 19:01
переклад дикогляд

Алекс Спарроу додав до слова сафарі
вчора 19:00
переклад звірогляд

вчора 18:58
слово сафарі

Значення: Туристична поїздка до дикої природи задля спостереження та фотографування тварин.

Приклад вживання: Мандри, як африканське сафарі, можна здійснити в заповіднику “Асканія-Нова”.

+, те саме слово

вчора 18:36

Хіба що той чіп що в бочки

вчора 18:36

Чипування це вживлення чипа, чи про що ви? Чуже ж

Онов.: це Кароліні

вчора 18:07

А ще чим виражені бувають?

Michel du Languedoc прокоментував переклад
вчора 16:24

велур velours po fr...

Michel du Languedoc додав до слова трикота́ж
вчора 16:21
переклад намакіяжена

Michel du Languedoc додав до слова трикота́ж
вчора 16:19

Michel du Languedoc прокоментував переклад
вчора 16:18

не поганно...це мій в'язанець

Michel du Languedoc прокоментував переклад
вчора 16:17

трикотаж від фр. tricotage це той светр, який ти в'яжеш

вчора 16:06
переклад робітня

вчора 14:15

пара (двоє) теж чужа😄

Valentyn Holod додав до слова пасувати
вчора 13:33
переклад парувати

Можливо діалектне значення, але все ж таки парувати це також поєднувати, збігати. Похідне у цьому сенсі не від пари (газоподібної), а від пари, як двох однорідних предметів/людей тощо.

"Мені парують ці черевички?"

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:57

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:51

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:49

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:47

Коли що, то є вже в українській мові ім'я засвідчене Король, отож, коли хочеться українсткого імені з подібним до грецького наповненням, лучче мабуть ужити його саме

Є. Ковтуненко додав до слова пелагея
вчора 12:42

З ЕСУМ під статею на ‹пелагі́я›

Є. Ковтуненко додав до слова єзекиїл
вчора 12:40
переклад єзеки́ло

На взір ‹Михайло, Гаврило, Самійло, Мануйло›

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:25

+

Є. Ковтуненко прокоментував переклад
вчора 12:25

+