Останні події

Річард прокоментував
17:07
слово сакви́

Особисто мені більше хочеться дізнатися саме про коней і тд, бо якось же це називали до цього (сакви)

Річард додав
17:06
слово сакви́

Значення: Дві з'єднані одним полотнищем торби, які перекидають через плече (на груди й спину) або через спину коня, осла і т. ін.

Приклад вживання: Остап скочив на берег, легким рухом закинув на плечі сакви й незабаром зник у чагарнику.

אלישע פרוש прокоментував переклад
16:13

»Роз- якраз би на те, яке тут значення вказане«

Xotchete recti cyto 'ròz-' e yac raz godje pro znacyéinnhe 'critique'. Coli sese'ste mienili, to ne izgoden émy — 'ròz•sõd-' e "to reason(ing)", "to rule out", "to be an arbiter between" — nicy yz seoho ne e 'critique' i blizco.

15:32
переклад тривожність

Володимир Хм прокоментував переклад
15:25

Критичне мислення це не про докулупуватися чи прискіпуватися

Володимир Хм прокоментував переклад
15:23

"Роз- — до позитивних" справді сильно сказано. Роз- якраз би на те, яке тут значення вказане

Володимир Хм прокоментував переклад
15:20

Навіть не згадуючи що роблять на цьому сайті, нащо англомовне слово, якщо є нормальні слова "наліпка" й "наклейка"?

אלישע פרוש прокоментував переклад
15:06

»Як на мене, тут непогано було б "по-"«

🙄

Govorili balacali, sieli ta i zaplacali. Nou i cimy pomogé 'po-' tou? A bui prosto cytosi nacepiti?

Роман Роман2 прокоментував переклад
14:28

Я б сказав, що це не зовсім те, щонайменше недостатньо точно (+ із примітивізмом перегукується): "бруталізм" — умисна "грубість", використання необроблених поверхонь (бетон, сталь)

Volodymyr Khlopan додав до слова бруталізм
14:20
переклад простацтво

Kuľturnyj aborihen додав до слова монета
14:19

невеликі шматочки, частки чогось, перев. розбитого, розламаного

Роман Роман2 прокоментував переклад
13:48

Можл., порівн. "проговорити", "проглянути", "прописати", "продумати"

Роман Роман2 додав до слова критика
13:39
переклад просуд

Роман Роман2 прокоментував переклад
13:24

Переважна більшість моїх слів відповідає нашій морфології (на відміну від "накисенність").
Наприклад, немає явних теоретичних обмежень на поєднання приростків.
Утім, зараз ідеться саме про це слово, із напіввигаданим коренем, що не має в нас такого значення. Та й поєднання про- й -ин- викликає дуже великі сумніви.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
13:02

У Вас слова не відповідають українській морфології, як Ви можете судити слова гинших користувачів?)

Володимир Хм прокоментував переклад
12:59

Модель не творить мову, навіть не мовлення

Володимир Хм прокоментував переклад
12:23

А ще https://e2u.org.ua/s?w=Generative &dicts=all&highlight=on&filter_lines=on. Та й взагалі за будовою

Kuľturnyj aborihen додав до слова монета
12:21

Володимир Хм прокоментував переклад
12:20

Мені здається, не зовсім те, це який утворює собою, на основі якого утворюється, а не який творить

Володимир Хм прокоментував
12:18

> англ. generative -- твірний

Джерело?
Бачу тільки твірний — generating, що ну мабуть близько https://e2u.org.ua/s?w=Твірний&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on

Володимир Хм прокоментував переклад
12:14

Ще й дивно складений, "юю" це що, від "творювати"?

Путятін Редріх прокоментував переклад
11:50

Часом непогано вкинути до казана щось геть не схоже на сучасну мову, щоб отримати щось хороше. Чи-то це щось нове, чи-то добряче забуте старе.

Володимир Хм прокоментував переклад
11:35

+, r2u.org.ua: старшина
Хоча воно ще є як загальне й уживалося як звання, вважаю тут як раз

Володимир Хм прокоментував переклад
11:35

Загальне, а як уживане звання - нижче
А взагалі краще тут офіцер

Володимир Хм прокоментував переклад
11:31

"Козак" теж тюркське. Я думав ви козацькі слова не чіпали б

Володимир Хм прокоментував переклад
11:24

Так саме як горе-, іноді перетинається, але це не те, не "несправжній", а поганий

Володимир Хм прокоментував переклад
11:22

Не дурня, але не те. Горе- це поганий, а не несправжній

Володимир Хм прокоментував переклад
11:19

Ну ми й росію росією визнаємо. Те саме, але про те як з'явилася назва рубель не говорять зовсім

10:48
переклад мальни́к

Від «малити» — «зменшувати»

Роман Роман2 прокоментував переклад
10:26

Утворюємо корінь просто так. Тут зауваження робити марно

Роман Роман2 прокоментував
09:58
слово гіббсит

Справді? Усі мінерали додаватимемо?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:45

Перечитайте ще раз і не пишіть недоречних завважень

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:41


Сута дурня

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
09:40

Ярослав Мудров додав до слова гіббсит
09:31
переклад гибсе́ць

Додав, щоб не просто замінити на питомий наросток, а й щоб узгодити з укр. мовою:
И замість І
Г замість Ґ
Вилучення подвійного Б

слово гіббсит

Значення: Мінерал підкласу гідрооксидів, Al(OH)3.

Приклад вживання: Гіббсит вперше був відкритий біля Річмонда в графстві Беркшир, штат Массачусетс, і описаний в 1822 році Джоном Торрі.

змінився найкращий переклад для слова шантаж
при́нуд
4
Ярослав Мудров прокоментував переклад
04:03

+

Ярослав Мудров прокоментував переклад
04:03

Вони можуть визнавати, що завгодно. Але ми теж визнали, що рубль — москв. грош. одиниця.
Нагадаю, що в СРСР рубль ми називали карбованцем

Ярослав Мудров прокоментував
03:55

На вилучення

Ярослав Мудров прокоментував переклад
03:37

😁🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
03:34

Гамомір — це скільки хто згамав? 🙄🤭

Ярослав Мудров прокоментував
03:32
слово мусковіт

Ні, на -ень

Річард прокоментував переклад
02:17
Річард прокоментував переклад
01:41

+++
blackmail - 1) шанта́ж; зди́рство, зди́рщина
https://e2u.org.ua/s?w=зди́рство&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on

Роман Роман2 додав до слова дросель
вчора 23:44