Доприкладу:
Приголосні звуки
Звук [l] у словах іншомовного походження на письмі відбиваємо твердим, окрім як на кінці слів третьої відміни: арсенал, автомобил, ваниль, медаль
Звук [g] та близькі до нього звуки, що позначаються на письмі буквою g, передаємо буквою г: авангард, агитация
Звук [h] передаємо буквою х: хандбол, хинди
Буквосполучення th у словах грецького походження передаємо буквою т: аптека, астма, дитирамб, етер
Англійське w на позначення звука [w] передаємо через в: викенд, Вашингтон
Англійське th на позначення звука [θ] передаємо через т: трилер, Агата; на позначення звука [ð] - через д: Садерленд, Содби, Голсворди
Звук [j] звичайно передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі звукосполучень [je], [ji], [ju], [ja] буквами є, йи, ю, я: Йоган, фоє, круйиз, Юнона, Лоялний
Кінцеві буквосполучення – dr, – tr
Кінцеве -tr передаємо через -тер, кінцеве -dr – через –дер: барометер, цилиндер
Подвоєння
В іншомовних словах риголосні не подвоюємо: абат, акумулятор, анали, бона, бил, бруто, була, вана, вила, дона, мадона, мана, мула, пано, пени, тона, дура, мира, Алах, имиграция, сюреялизем
Буквосполучення ck, що в англійській, німецькій, шведській та деяких інших мовах передає звук [k], відтворюємо українською буквою к: Шерлок, Стокголм
Голосні звуки
І, у (ігрек), e, буквосполучення ea, ee, ie здебільшого передаємо як и
хлѣбєцъ
Зі словника Срезнівського: ХЛѢБЬЦЬ — просфора;
»Викинути букву ґ, зміни в написанні чужів слів«
А от щодо цього не знаю. Так, чуже /g/ ліпше адаптувати як наше /ɣ/, та іноді може й буже треба відбити саме звук [g] — на то може стати буква ‘ґ’ або диграф ‘кг’
»Викинути правило девятки«
Мені от видається так, що коли б ми писали ‘ѣ, ѡ, ѵ, е’ за ‘і’ сучасного правопису, а буква ‘і’ стала б просто позначати йотацію, то правила дев’ятки й не було. Не запишеш же чуже /i/, наприклад, як у слові ‘ἀμφιθέατρον’ як ‘ѣ’ — ‘амфѣѳєатръ’, так жеж?
Зі словника Срезнівського:
ШИПЪКЪ — граната, гранатовое яблоко, ῥόα, malum punicum;
— гранатовое дерево;
Порівняй також чорногорське та далмацьке Šipak / Шипак
гранатовий = шипочний, шипчаний
дякувати, подякувати,
віддячити,
вдячний,
- уче́стий
честити, почестити відчестити
дякувати, подякувати,
віддячити,
вдячний,
- уче́стий
честити, почестити відчестити.
дякувати, подякувати,
віддячити,
вдячний,
уче́стий
честити, почестити відчестити.
" Відаю! "
за добро зроблене..
✓
Богу дяка, Богу віддається
Значення: Хімічний елемент з атомним номером 101, який належить до періодичної таблиці. Нестабільний. Отримується штучно.
Приклад вживання: Для синтезу М. обстрілювали в циклотроні пластинку з 253Es прискореними альфа-частинками.
Вам!
(Добра) бажати у відповідь на вчинок,
Бути добрим, радим - у відповідь
Значення: Штучно отриманий хімічний елемент групи актиноїдів з атомним номером 102. Має 19 ізотопів (2 — ще не добуті), найбільш довгоживучий з яких…
Приклад вживання: Проста речовина — нобелій. Сам метал не добутий, твердих сполук не одержано.
Наростки часто випадають при утворенні назви первня, копалини чи ще чогось.
Порівн. Ітрій — від Ітербю, Прометій — від Прометей, Самарій — від Самарський-Биховець, Менделєвій — від Менделєєв
+