Під RP я розумію зразкову вимову. Таку, яка би єднала вкраїнців з різних куточків. Разом из тим, місцеву вимову не слід маргинализувати. Я тоді не розумів (сам точно не помню, чому), що це є міжзв’яжмінна перепись, та я залишу її ге стовпець, а наступний стовпець буде точна вимова. Ви казав, п. Поруше, що за таку вимову може послужити йина из пд-зх ареалу.
Ага, пригадав. Ньи, я подумав був, що міжфонемна передача може бути й тою новою льитературною вимовою. Але вже змінив на таблицю з трьома стовпцями.
Звісно. Тільки дайте, будь ласка, ідповідь тут.
τεχνῐκή - czenysca / ґзенська
»⁺къзньска → козська [ко́с':ка]«
U serédnerousscuix pameatcax e suviedceno inchiy tvar — iz /kz•/ u usiex padejiex: ‹czeny, czni ...›, Sõgolósnui /kzn/ ne rouxeaty crivõ zvõcynosti, tomou yn golósen meidj /k/ ta /z/ ne xuibity.
»Чому не ґзонська?«
Utorinnuy ustaunuy golósen œd pozdod.-rous. ci ranoser.-rous. bie, he pràvilo, /ə/ [æ, ɛ] peréd daunïmy izcladomy iz *y, a tacoge po *k, *g, *x, ta u inchix loucieyiex — /ɔ/ e scorieye peréd gõbnui sõgolósnui.
plaxa
За Желехівським, Block
Див. обговорення.
В спільноті сталкерів так називають кровососа.
Той, хто служить, виконує обов'язки слуги в когось; слуга.
Слуга, служник.
Зброєносець у козацької старшини.
Хлопчик-слуга.
Словник чужослів Павла Штепи (1977)
Значення: Підліток, що навчається на кораблі морської справи і виконує обов’язки матроса.
Приклад вживання: Я вступив юнгою на пароплав, що плавав по Каспійському морю. (М. Трублаїні) По сходах швидко дріботів юнга, спускаючись з ключем. (Іван…
Значення: Солдат, що служить у війську визначений строк (зазвичай 1-5 років або до закінчення воєнного стану) за угодою (контрактом).
Приклад вживання: Грошове забезпечення контрактників та мобілізованих є однаковим, проте контрактники мають більше свободи у виборі місця служби та чіткіші…
Значення: 1. Той, хто смокче кров інших організмів. 2. перен., розм. Про того, хто знущається над кимось.
Приклад вживання: 1. Від нудьги, втомившись сидіти в засідці вже після першої години сидіння, почав рахувати, скількох кровососів пощастить прихлопнути. (А.
Ваша правда: таки з татарської
goroh.pp.ua: батрак
1/2 Къ + бѣд + ь
Чув про бѣлять, що бувала коротилася до блять, цѣсарь пан Поруш уже пише як цьсарь
Тож тут и я припущу скорочення
3 Бѣд + ьга
Кобіддя, кобдя, кубда ......
Російська запозичила це слово від нас
Од праслов'янського *blędь, без оглушення, як у російській
Слово наше, -ть питоме закінчення для дієслів "мать", "казать", тощо
Я знаю, але... А, точно. Він шукав у МФА та архаїці.