+
"Пітагорійський союз... брав діяльну участь у боротьбі партій у Греції."
☂️☂️☂️
Дивно, що за такого парасолькового «значення» досі жодного перекладу
бо "береться за вужа"? Я не знаю, як це ще дотично до теми пояснити можна. Та "завужаками" я б радше назвав творців завужених штанів та взуття
змінив формулювання
Проте я не можу сприймати слово "збут" як назву для дії. Це лежить там само, де ще такі "назви дії": "збірка", "обдувка", "сушка", "постановка", "підготовка", "варка"
Добродію Кривоносе, гендер — це не стать