1) Не дія, бо ми не називаємо дію «твором». Ви колись називали дію або перебіг словом «твір»? Мабуть, ні. Лише наслідок називали цим словом, а також словами, де воно другою основою стоїть. Дія ж — «творення», «створення», «створювання» тощо.
2) «Не наслідок»... На диво, здавалося б, адже суперечу сам собі. Та «твір» також має певне значення, ми цим словом не називаємо будь-що, що ми створили, або що з'явилося саме. Ми називаємо так твори мистецткі; можуть бути й словесні, якщо злити основи: «новотвір» («неологізм»); «словотвір» (розділ мовознавства).
Нумо я спробую поміркувати вголос, щоб дійти хоч трохи обґрунтованого висновку. Зачепімося за останнє: «словотвір». Його друге значення — «новоутворене слово». Отже, якщо проводити паралель зі світом, то чом-би не «світотвір», правда ж? Питання: що означає слово «ворлдбілдинг»? Якщо відкинути виознаку/означенея, ле чітко зазначено, що це процес ствоювання світу, й перейти до прикладу , то маємо... Та все одно це процес. Як не сам перебіг вигадування світу, то його подавання читачеві або гравцеві.
Гаразд, таки наслідок цей ваш «світотвір», але «ворлдбілдинг»?..
Як ви назвете оте створене? Та ви його просто «світ» назвете, а не «світотвір». Якщо йдеться про особливості світу, то маємо точніше «світоустрій» або «світолад» (останнє, можливо, на якийсь політичний лад може вказувати). А «світотвір» — то, я вважаю, хіба що дуже конкретна назва для чиєїсь виконаної роботи. Як я про вірші кажу «віршотвори», щоб не плутати їх із віршами-рядками. «Цей вигадувач світів має вже 10 світотворів!». Щось таке. Але це аж ніяк не ворлдбіллинг
"знущальник" відповідає англійському "bully", а не слову "троль"
одна людина, що дуже любить це слово, пропонує виводити це слово не від москальського "труніть", а від українського "трУнути" (goroh.pp.ua: трунь), що походить від "трутити". Наче той, хто чіпає когось. Хоча для "трУнути" зазначено лише 1-ше ("доторкнутися до кого-, чого-небудь, злегка натиснути на щось) та 5-те ("те саме, що штовхнути") значення слова "торкнути", проте воно може мати й, скажімо, 3-тє значення ("зачепити кого-небудь, порушити чийсь спокій").
Задум можливий. Лише я не певен, чи залишиться тут такий вигляд слова. Бо все ж "трУнути" походить від недоконаного "трутити", і я поки не можу вигадати, як витворити від "трУнути" недоконане дієслово, що зберегло би початок "трун-". Можливо, тому ліпше буде якесь "труть", або "трутило", або ще щось.
Онов. Недоконаний вид буде "тручати" (goroh.pp.ua: трунути, фонетичні та словотвірні варіянти, №24). Тоді все одно ми повертаємося до "трутити" та похідних від нього, або, як можливість, щось на "труч-". "Тручило"? "Тручун"?
Онов. 2. Хоча мені люди, які не хочуть писати нічого тут, пропонують також "трУнити" для недоконаного.
Що думаєте про це все?
Наведіть, будь ласка, хоча б два речива з цим словом — спробую зрозуміти, що Ви уявляєте