немає слів, щоб відказати. Дивіться будь-яку нашу суперечку, де є повідомлення на 500+ знаків
гадаю, що це було б добре. Нульове закінчення --- "нехіт", ненульове --- "нехт-" (нехту, нехтові, нехтом).
+
Це краще за "маєток". А "хорома", гадаю, найкраще тут буде (хоч його сюди й не додати, на жаль)
взагалі-то, щоб назвати "синхронний [електро]двигун", може й ізгодитися. Або принаймні підхід. Відповідно протитямком до такого перекладу "синхронного" назвати "асинхронний [електро]двигун"