"вицідь" хороше. Можливо, також "вицід" (я додав).
Головне — відмінювати без чергування голосівок)
Мольберти бувають різні. Бувають триногі, де аркуш/полотно буде майже прямовисним. Бувають інші, двоногі, в яких кут нахилу можна змінювати необмежено. Можливо, бувають іще якісь.
Як назва для першого виду мольбертів «триніг» придатне. Особливо добре це буде зрозуміло в мові художників, які іншими триногами (наприклад, для фотоапаратів) [майже] і не користуються. А от загалом — ні, потрібне щось іще.
Від «гиря» — голова. От лише не певен, що тут варто нехтувати позначками «перен., діал., зневажл.»
переклади цього слова ще годяться для сутямка "гастроном"