Так, часом потрібно наголосити саме на цьому, тож хороший переклад
«протиотруття» звучить як калька з москвинського «противоядие»
Додайте, будь ласка, до виознаки щось, щоб було зрозуміло, що воно таке. Ну дієприкметник, а «воєнізувати» — що за звір?
Тут можна по-різному наголошувати. Та як ліпше? «прАга», бо «тЯга», чи «прагА», бо «тягА» (інше значиво) й «снага»? До котрого слова «прага» ближче?