Див. етим.сл.укр.м., том I, стор. 609, статтю на слово грясть "зміст" (та їнші слова там).
Краще так, бо "контент" давно вже стали відрізняти від банального "вміст", говорять же про контент відеоігровий, але ніхто не скаже "вміст гри", це надто просто, так нове слово не приживеться, потрібне нове слово – слово з експресією, з певним значеннєвим відтінком, як відрізняються уже "контент" та "вміст".
Не розумію, як багато століть тому українці могли мати слова для таких складних понять, як вміст.
Але вподобайку ловіть.
Які там можуть бути варіанти?
На м'який знак. xD
Так, жіночий (див. у Желехівського, том I, ст. 162).
ЕСУМ: снуто́к «суть, зміст».
goroh.pp.ua: висновок
Словарь Уманця та Спілки:
Висно́вувати, ви́снувати 1) Развивать, развить,
2) Выводить, вывести заключение.
r2u.org.ua: Висно́вувати
Того кореня, що слово висновок.
Від давньоукр. "мъзга" – м'яка всерединна ообонка дерева.
Протетичне "и-" як у "имхом", "олжа", "иржа", за чинним правописом пишеться через "і".
ну от і відповідник:
http://ukrlit.org/slovnyk/зміст
obseag
/ˈobsʲaɣ̞, ˈobsʲeɣ̞, ˈobseɣ̞/, po prigòlôsné [ˈʷɔb-], po gòlôsné [ˈwɔb-] / [ˈɦʷɔb-]
Хотілося би ще синонімів.
+
Підтримую !
Споживач контенту - словосполучення довершене. Споживач умісту, наче потребує наступного пояснення: "умісту чого?". Чи це лише проблема звички?
+
Гич.
вміст більше до книги асоціюється. Мені до вподоби наповнення.
+
Бридня повна.
+++
Підходить більше до contents.
Дякую Вам за якісний вміст?
За змістовність.
Змістовність це скорше впорядкованість/зрозумілість.
Змістовність означає наявність змісту. Не більше, не менше. Тобто змістовна доповідь — це доповідь, що містить не лише «воду», а й щось посутнє.
–
Не те.