Andrii Andrii

308
отримано голосів за переклади
1288
віддано голосів за переклади

Додані переклади 278

8
зброярня арсенал
7
піхва вагіна
7
часопис журнал
6
розкішниця вагіна
6
засновок гіпотеза
6
записник блокнот
6
глинець алюміній
5
тяжіння гравітація
5
криця сталь
4
прутень пеніс
4
стулень вульва
4
розголос радіо
4
вагало маятник
4
досередня медіана
4
кіш бункер
4
яркість сперма
4
виприскувач брандспойт
4
переваги преференції
4
вапнець кальцій

Улюблені переклади 1288

речене́ць дедлайн
перепин шлагбаум
голіциць топлес
голярня барбершоп
равлик @
реп'яшки куки
наставник т’ютор
наймар рекрутер
стравопис меню
складанка пазли
ланка лінк
сирник чизкейк
переспів кавер
хиба баґ
сковородинство дауншифтинґ
баранці попкорн
усталено бай дефолт
зняток скріншот
пристрій ґаджет
отія селфі
світлина фотографія

Додані коментарі 166

27 червня
Andrii Andrii прокоментував
переклад притулялка

Звучить як "секс" або "петтинг". Українці, ви маєте взагалі якесь мовне чуття?

18 червня
Andrii Andrii прокоментував
переклад огид

Oleksa Mormor, справді, може краще "огид", виправив.

18 червня
Andrii Andrii прокоментував
переклад гамак

Тоді вже "гамадрил" краще, але це до словника сленгу.

12 червня
Andrii Andrii прокоментував
переклад бека

Віталій Крутько, виглядає на те, що люди, котрі голосують за такий варіянт хотіли б бачити українську мову в майбутньому, як мову веселих і трохи дурнуватих хохлів. Нам потрібна сталева і потужна Українська мова, а не якась "бека".

9 червня
Andrii Andrii прокоментував
переклад вар'ят

Vadik Veselovsky, от якраз не хочеться докотитися до рівня поляків, котрі майже агресивно доказували мені, що слова kumpel, knajpa, urlop суто польські і що такі самі слова в німецькій - це просто збіг обставин. Будь-який суржик маркує землю, де ним користуються і чітко вказує хто тут був і є колонізатором. В Галичині поляки проводили полонізацію, змушуючи Українців користуватися польською, а ми зараз будемо говорити про якесь "збагачення".

P.S. Слово wariat прийшло до польської з латини і походить від слова variatus, що у свою чергу означає диверсифікований, різнобарвний, трансформований. Українці ж звісно "збагачуються" лише через посередництво инших мов (як зараз все запозичуємо не безпосередньо з англійської, а вже з російської), тому це буде ще один привід для поляків доказати свою вищість над нами.