Значення слова

Лінк — посилання в гіпертекстових документах, зв'язка між електронними сторінками, яка дозволяє переходити з одної сторінки на іншу.

Приклад вживання

Постав ще один лінк на ту сторінку.

Походження

англ. link - зв'язок, ланка

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово лінк

посилання
122
ланка
99

варіант юрка зеленого

покликання
28
звено~дзвено
14

Це слово було б, либонь, найвлучнішим як переклад англ. link з огляду на первинне значення англ. слова "з'єднувальне кільце, сполучати кільцями" яко й давньорусьске звено є зполучальною частиною чогось (первинно, найімовірніше, колеса), й з огляду на просту будову слова, не вскладнену префиксами й суфиксами. Проблема була в тому, що це слово, здавалося, є російське й є знане лише там. Покопирсавши етимологичний словник укр.мови, я виявив (на приємний подив), що це не так: див. етим.сл.укр.м., том II, стор. 251, статтю на слово звінок, де вказано й однокорінне тезозначне польске слово, та стор. 249, статтю на слово звено, де ще більше тезокорінних відповідників з инших словяньских мов, що в жодному разі не припускає версію про запозичення цього слова в україньску мову з росийської. Чому була потреба шукати щось ліпше за варйянт перекладу "ланка"? Бо слово ланка є саме германьского походження ― такого доказу би мало бути вдосталь.

посиланка
12
лучиво
12

Білоруське слово “лучыва” – частково усталений новотвір як альтернатива “спасылцы” (яке, як і наше “посилання”, хоч і є відмінним, втім явно скалькованим з російської “ссылки”)

Від слова “сполучати”, як і в решті слов’янських мов:
Хорватською – “poveznica”, словенською – “povezava”, сербською – “веза”, польською, – “łącze” (“łączyć” – з’єднувати, комбінувати), болгарською – “връзка” (зв’язок, відношення), македонською – “врска” і т.д.

поклик
8
клацка
8
зв’язка
7
посилка
7

наголос на "о"

линк
6

В українській мові є такі слова з коренем ЛИН: линва, линути. Суть - зв'язок.

лука
6
міст
5

Поєднує одну сторінку з иншою.

вказ
4

перейди по "вказу"

сув’язь
4
прив'язка
3
гіперланка
3
в’яз
3

Від "в'язати".

глянь
2

перейди по "гляду"

причіпка
2
лучба
2
луч
2
покліка́ння
2

Звучить дуже схоже на "поклика́ння", але підкреслює, що це щось, на що можна "клікнути" — клацнути.

шлях
2

Аналогічно з шляхом до файлів у комп'ютері. "Лінк" відрізняється лише тим, що цей шлях не у комп'ютері, а в мережі. Тому приклад вживання виглядав би так: Вкажи ще один шлях на ту (до тієї) сторінку (-и).

Однак якщо частина "гіпер-" важлива, то можна писати гіпершлях. І коротко, і зрозуміло.

інфовказ
1
прив’язь
1
прив’язок
1
лучення
1
получення
1
мотузок
1

Це слово вживають у дописах на lem.fm. Не знаю, чи вживають його у розмові в Карпатах та Закарпатті.
"можете тото зробити одраз, клікаючы в тот мотузок", "Ту мотузок до подіі", "безпосередній мотузок до того проґраму найдете гев", "клікаючы в мотузок перенесете ся одраз на порталь"

гіперпосилання
1
злучча
1

Злуки злучати злучення

відсилання
1
зв’язь
1
лига
1
лина
1
відсилка
1
стежка
1

Стежка на статтю, стежка на допис і т.ін. Тут зрозуміло й точно відображається суть предмету та його призначення.
Послуговуюсь цим словом уже років 5. І друзі перейняли його).

путь
1
лу́чина
1
луча
1

Від "лучити".

направа
1
посилання(посилка)
1
ключ
1

Ключ - потік води, що несе в потрібному напрямку.

Написати коментар

ринь
1
інфопас
0
інфогід
0
причепа
0
причіп
0
прищіпка
0
сполучення
0
віднесення
0
сполука
0
лучка
0
відправник
0
прясло
0

Давньовкраїнська назва ланок. Від ПРѦСЛО.

колісце́
0

Російсько-український академічний словник 1924–33рр. А. Кримського, С. Єфремова:
Колісце́ = ланка (рос. - звено́).
r2u.org.ua: колісце

Вважаю краще від "ланки", бо це слово прийшло від німців, повертати ж треба до життя передусім українські прадавні слова.

кільце
0

Словник української мови 1909р. Б. Грінченка:
рос. Звено́ = укр. Кільце
r2u.org.ua: звено

Вважаю краще від "ланки", бо це слово прийшло від німців, повертати ж треба до життя передусім українські прадавні слова.

жучо́к
0

Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України:
Жучо́к – ланка в ланцюгу.

Російсько-український академічний словник 1924–33рр. А. Кримського, С. Єфремова:
Колісце́ = Жучо́к (рос. - звено́).
r2u.org.ua: звено

Вважаю краще від "ланки", бо це слово прийшло від німців, повертати ж треба до життя передусім українські прадавні слова.

я́чая
0

Від праслов'янського *ęčaja, давньоруського ячая «зв’язок, скріплення», вживання як «кліточка в густій рибальській сітці з товстої нитки».
http://oldrusdict.ru/dict.html

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями