Головна міна має бути "біполярний розлад", оскільки це найбільш вживаний термін. "Біполярка" то скорочення, часто простомовне, такі слова ліпше не давати за основну міну.
Ніколи не розумію, чому ви ше в обговорення даєте свої переклади. Хіба опису під вашим словом недостатньо? Одна річ, коли в обговоренні подаються кілька простягів на спільний розгляд, але давати лише свої переклади... ну, якось дивно.
"Каша" деколи має від'ємний відтінок, як страва дуже низької якості, куди накидано багато всього. На приклад, їжу для свиней можуть називати кашею.
"Двокраїй", "двокрайній/двокрайний" досить добре передає ваший задум, про мене.