Anton Bliznjuk

3059
отримано голосів за переклади
4513
віддано голосів за переклади

Додані переклади 1315

41 чоло́ й тило́ орел і решка
30 холодник холодильник
29 гарувати пахати (трудитися)
25 колійниця трамвай
24 творчиня, твірчиня кріейторка
21 сидько́-судько́ диванний експерт
20 хударний крінджовий
19 тяжина~тєжина вантаж
18 тискар друкар
18 платня зарплата
17 листоноша поштар
17 садові ножиці секатор
16 мори́ще океан
16 чещина чехія
16 список бажаного вішліст
15 гойдалка, гойданка, гойдочка качель
15 незайманість цнота
15 тягар~тєгар вантаж
15 черевики туфлі
15 перепона барʼєр
15 розпороша діаспора
14 образок ілюстрація
14 метушня двіж

Улюблені переклади 4513

речене́ць дедлайн
равлик @
голярня барбершоп
світлина фотографія
перепин шлагбаум
репʼяшки куки
переспів кавер
славень гімн
наробок портфоліо
доробок портфоліо
наймар рекрутер
баранці попкорн
вада баґ
хиба баґ
складанка пазли
допис пост
відгук фідбек
видиво відео
ланка лінк
цькування булінг
закупи шопінґ
наплічник рюкзак
персанок бюстгалтер
захід івент

Додані cлова 209

Додані коментарі 3183

9 серпня
Anton Bliznjuk прокоментував
cлово гітара

"Було би добре той здогад чимось потвердити..."

Нема чим, просто думка. Добре, шо ви подивилися в словник.

"Грінченко в статті "гитара" шле на..."

Слушно. Дякую.

8 серпня
Anton Bliznjuk прокоментував
cлово гітара

Зараз уже думаю, шо даремно слово це додав. Спершу створив сторінку якраз, бо в словнику Грінченка було "гитара". То може бути надпоправлення, тобто в московській "гітара", тому в нас має бути "гитара". Або якесь зближення з іншим словом. Чи може навіть вимова [і] за /и/ після /г/. Хай там шо, але в іспанській там [i].

7 серпня
Anton Bliznjuk прокоментував
переклад римб

Мати рідна, шо то за вираз такий 😆.

1 серпня
Anton Bliznjuk прокоментував
переклад деревори́т

+

30 липня
Anton Bliznjuk прокоментував
переклад дєвка

Московське відбиття *ě. Хіба ви з Полісся.