Цікаво, бо, на приклад, у Steam перекладено як "бажане" та "список бажаного" одночасно. Коли програма/гра недодана, то кнопка підписана "Додати до бажаного", а коли додав, то вона змінюється на "У списку бажаного".
Чи правильно є "-ньн-".
*kry дасть "кри", або точніше - "кров", як є в нашій мові.
прах
Таки калька, мабуть.
Цікаво, бо, на приклад, у Steam перекладено як "бажане" та "список бажаного" одночасно. Коли програма/гра недодана, то кнопка підписана "Додати до бажаного", а коли додав, то вона змінюється на "У списку бажаного".