Я б використовував це коли поспішаю і переказую комусь адресу. А так @ називаю равликом :)
Скоріше не переклад, а приклад вживання. За логікою, даний знак означає належність адреси домену, тому
sobaka@gmail.com
логічно звучала би:
собака (англійські рядкові)на джімейл крапка ком (тобто дана адреса знаходиться на сайті gmail.com)
Перевірка: з сайту - НА сайт
Зареєстровані НА сайті
"не переклад, а приклад вживання"
Що'сьте тим хотіли казати?
Так и є ж.
Так бачу, українці не відают походження цієї російської дурниці (яке, не відаючи її абсурдного походження, досі півторюють самі росіяне). Так вот, звідки пішла ця "творча" назва грецької букви "Ета".
У американському страшеному жаргоні комп'ютеристів, є для них "асоціативне" висловлювання: DOG SHIT, тобто, СОБАЧ'Є ГІВНО, і для них це казалося смішним, і собі уявляли, що це дуже до речі: @ нагадувало крингель, залишений Песиком.
Коли комп'ютерство почалося у роки відродження в Росії, перші "перекладачі", звісно, були не знатоки мови, а комп'ютерщики, тому і "словником" перейнялися комп'ютерщиків. На прямую переклададати та публічно говоти "Собач'є Гівно" щоденно було, аж росіянам, не дуже смачно. Тоді, немаючи інших, творчих пропозицій на такий термін, придумали "вихід", відкинути слово "гівно", а слово "собач'є" поставити у "м'ягкої" формі та називному відмінку, тобто "невинної формі"... СОБАЧКА. І нічого, прогорнули люди, "звикли". А що це грубе ругання - вже і не думають. І українцям ще прищепили, і бачу, нічого, аж 10 - "сподобається", жах...
Дякую Юркові Зеленому, який пропонував це Творче українське слово: "РАВЛИК"!
Будьмо творчі!
Юозас Валюшайтіс
Литва
От срака :(
Собачка походить від "фігури" йо-йо. Моєму поколінню це очевидно.
А у Вас хвороблива фантазія, коли про кавалки думаєте.
в нас прижилося значення "собака", на заході на @ кажуть "ет"; "равлик" доволі вдалий відповідник, але задовгий, ну і те шо омонім - не є добре, в цьому сенсі "соабка" теж погане.
Чи ро́за. Я особисто найбільше бачу і хочу бачити в ній прекрасну ро́зу в не менш прекрасний колір (бо ж рози всільакі бувають).
@->'-
Так, спробую перейти на равлик. До-речі згадав що мій хресний який користується наколінцем/лептопом не так давно, одного разу мені диктуючи свою електронну скриньку назвав її равликом)) Цікаво звідки він це взяв, напевне інтуїтивно найкраща назва підходить
Се єсть екзотизм.
🤦♂️🤦♂️🤦♂️
дуже вдало! і форма схожа, і добре використовувати слово з "а", бо інша назва цього знаку - "а комерційне"
вже всi знають цей знак як собака, собачка. навiщо вигадувати велосипед?
Чому не «Собака»:
- бо воно не схоже на собаку
- бо вульгарного походження − «собака» взялась від американського сленгу «dog shit»
- бо равлик милозвучніше
Я б вибирав між равликом і вушком.
Я про "равлика" взнав приблизно тоді, коли в РФ собачка ще зароджувалася. Десь 1999-2000. І гарно і влучно - і давнооо користуюся.
просто супер!
і головне - візуальна 100% відповідність
ось це дуже вдала назва
Влучно і милозвучно !
Гарно, хоч "вушко", "вухо" теж звучить лепсько
Неймовірно!
І типу люди розуміють вас коли ви кажете їм равлик? Що кажете якщо ні?
Нині українці слів "пів третя" не зрозуміють, так позасмічували нас московщиною :(
Я теж не розумію "пів третя":(
Має бути "пів третьої" або "о пів на третю"
Тут не має. Це числівник, так само як "півтора"(пів втора). Відповідно ще є півтретя, півчварта і так до десяти щонайменше. А ще півтораста, півтретяста, півчвартаста (150,250,350 відповідно)!
Карл-Франц Ян Йосиф, «півтретя» не розуміють, бо навіть у словнику його вказують, як діалект.
Не подобається іноземна етимологія цього слова
goroh.pp.ua: Равлик#10256