Давньоруське кровъ має також значіння "защита; покров".
http://oldrusdict.ru/dict.html#
Приклад вживання: Після крайніх парламентських виборів, нова правляча коаліція, куди ввійшли праві партії як прибічники вільної економіки, оголосили пакет реформ, направлених на зменшення товарозахистності української економіки, а відповідно і зменшення мит та обмежень на іноземні товари.
Не треба українську мову пхати у прокрустове ложе англійської чи якоїсь іншої. В українській мові достатньо слів, щоб висловити будь-яку думку і передати смисл події. Люди, які відчувають себе неповноцінними тягнуть терміни із інших мов і цього ніколи не подолати. В даному разі мова іде про захист свого виробника, захист своєї мови, захист своїх традицій тощо. Навіщо якесь одне нове слово вигадувати?
Дуже невдале завдання. Потрібно розглядати базову форму - "протекція", а не похідні словоформи. В иншому випадку матимемо щось на кшталт московського язика - нарвані окремі слова замість словоформ.
+
Сам хотів додати
Як бути з похідними?
Протекціоніст, протекціоністський?
Я б сказав, що надто загальне: утворене од надто загального "захист"
Тому вирішили добити мову охищанством і прохищанством? 😜🤦♂️