Володимир Лазебний

3
отримано голосів за переклади
12
віддано голосів за переклади

Додані переклади 4

1 рівень розумових здібностей ай-кʼю
1 визначальний промінь радіус-вектор
1 поступливість комплаєнс
0 робити пожертву донатити

Улюблені переклади 12

обліковий запис акаунт
облуда фейк
випадковий рандомний
корисливий меркантильний
бажане вішліст
недбальство халатність
свідома бездітність чайлд-фрі
первісно изначально
всеобізнаність ай-кʼю
торбина шопер
провідний промінь радіус-вектор

Додані коментарі 9

3 травня
Володимир Лазебний прокоментував
переклад поступливість

Відділ не треба називати іноземним сленговим словом, яке не має прямого смислу. Треба називати українськими словами, які мають безпосередній смисл. Англійською можуть назвати будь-що будь-як. Наприклад шум - білий, обчислення хмарні, англійський прапор - jack. Треба розуміти, що українська мова смислова. Це єдина смислова мова в світі. Нерозуміння цього призводить до прагнення її спотворити і наблизити до мов сленгового типу.

3 квітня
Володимир Лазебний прокоментував
переклад відповідність

скоріше це департамент вирішення спірних питань (комплаєнс - поступливість, узгодження)

27 січня
Володимир Лазебний прокоментував
переклад бажане

Бажане в контексті списку бажань завжди буде сприйняте однозначно. Ближче до влучної української мови.

27 січня
Володимир Лазебний прокоментував
переклад облуда

Облуда дійсно хороший відповідник фейку, можливо найкращий. Просто люди (навіть якщо вони лінгвісти) звикли до російких слів з українським акцентом і це над ними тяжіє.

16 січня
Володимир Лазебний прокоментував
cлово акаунт

Якщо дотримуватись уяви, що українська мова смислова, то це однозначно "обліковий запис". "Обліковка" підходить для мови сленгового типу, до якої весь час хочуть спотворити українську мову. Зичу всім успіхів