Значення слова
Санкція — захід впливу за порушення законів чи інших правил.
Приклад вживання

На Росію наклали санкції.

Походження

лат. sanctio -- сувора постанова

Слово додав

Перекладаємо слово санкція (кара)

обмеження
9

як покарання у вигляді обмеження волі

Євген Шульга 13 червня 2023
7 серпня

Правильне тлумачення.

9 серпня


Обмеження — надтяма/гіперонім
Санкція — підтяма/гіпонім

карний захід
4
Oleksa Rusyn 30 липня
3 серпня

Штрафні санкції — карний захід кари? 😱🤦‍♂️

4 серпня

А Вам не спадало на думку, що штраф і санкція не можуть бути частиною одного словосполучення, адже санкція і є свого роду штрафом. Казати, а тим паче писати "штрафні санкції" - все одно що "маленький песик" чи "жахливий кошмар" - некоректно. Тому переклад карні заходи не суперечить логіці.

кара
3
30 липня

+++

31 липня


Яка саме, смертна кара? 🤔🧐

4 серпня

Звучить не надто офіційно, більш розмовно, адже вже існує.

покарання
2
Євген Шульга 13 червня 2023
28 липня

Це процес

28 липня

це доконана дія, а процес / недоконана дія --- карання

31 липня

присуд
2
Carolina Shevtsova 8 квітня 2024
карне
1

Результат контамінації
Щоб не ліпити загальні слова, надтями

2 серпня

"На .осковщину наклали карне/карні"?

3 серпня

Так, наклали карне

3 серпня

це прикметник, що перетворився на іменник, чи тут опущено якогось іменника?

Мабуть завжди має бути щось пропущене, може не обов'язково аж вживалося з ним і зникло, але можна відновити логіку, чого стосується прикметник

Карне могло би бути до штраф

3 серпня

Не могло.
Штраф — карне, санкція — карне, штрафні санкції — кар-кар 🙈🤦‍♂️

Воно там давно перше, в іншому роді, тому гадаю це до вас питання, чому повторюєте. Хоча ви й ліпите навмання ці прикметники, не тямлячи, тому так і виходить

4 серпня

»це прикметник, що перетворився на іменник, чи тут опущено якогось іменника?«

He pràvilo, tó e tó samo.

зась
1
припис
1
4 серпня

це радше диспозиція. "Якщо [умова/гіпотеза], то [припис/диспозиція], інакше [санкція]."

6 серпня

дивно тулите: де припис а де диспозиція. Не зустрів жодного прикладу вживання що довів би Вашу думку. Натомість перший ліпший виявляє відповідність припису до санкції: може як обмежувати діяльність так і дозволяти її та є складовою діяльності різного роду громад.

постанова
0
Carolina Shevtsova 8 квітня 2024
веління
0
Carolina Shevtsova 8 квітня 2024
стягнення
0

в правовому контексті, де маємо трійку "гіпотеза --- диспозиція --- санкція", гадаю, підійде

викара
,
викарання
0
Роман Роман2 30 липня
31 липня

Знову це пернописся 🤦‍♂️😱

1 серпня

а для чого "ви-"?

3 серпня

Це така хвороба — ліпити всі приростки, наростки навмання 🤷‍♂️

вимога грошової компенсації
0

врегулювання правовідносин з грошовою компенсацією за неправомірні дії.

Любов Кузьмин 7 серпня
санкція
0

Слово іноземного походження, запозичене перекладається як санкція. Точний аналог. Тобто санкція переклад санкція. Якщо ж є намір розтлумачити це поняття, то для цього потрібно більше слів ніж 1-2 слово. Бо це уже ТЛУМАЧЕННЯ ПОНЯТТЯ.

Любов Кузьмин 7 серпня

Тут під перекладом мають на увазі пуристичний відповідник

9 серпня

Дякую за нове слово у мою скарбничку. Почитайте самі.
Є відповідне слово для даного завдання Пояснюємо. Стилістично правильно буде Пояснюємо слово , ви можете мене поправити.

11 серпня

»Пояснюємо«

Ouuu...!

вуздечка
,
гнуздечка
,
гнузда
,
вузда
0

Частина збруї – ремені з вудилами та поводами, які надягають на голову коневі чи іншим їздовим тваринам, щоб управляти ними
goroh.pp.ua: вуздечка

Kuľturnyj aborihen 7 серпня
руковʼязня
,
вʼязоруччя
,
вʼяжи-рука
0
або
звʼязоруччя

В мене в мислях санкції - це як зв'язування рук ,те ,що обмежує звичну жизнь ,
Крім того надушило мене чолобитня

Kuľturnyj aborihen 7 серпня
сковизна
0
Kuľturnyj aborihen 7 серпня
прута
0

Довга тонка гілка, якою женуть худобу; хворостина.
Тонка лозина, признач. для тілесного покарання; різка.

Kuľturnyj aborihen 7 серпня
окара
,
окарання
,
обкара
,
обкарання
0
Роман Роман2 7 серпня
7 серпня

Яким лихом? 😱

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
24 вересня 2023

Санкція - це ще і дозвіл, схвалення

24 вересня 2023

Дякую за підказку, розділімо на два різних поняття.

31 липня

Санкція — карне.
На Росію наклали санкції — На Московщину накладки карне

1 серпня

санкції різні бувають, а не лише ті, що на московщину накладають

1 серпня

Це просто приклад.
А які ще бувають санкції?

2 серпня

утямок, що включає будь-яку кару за правопорушення. Ви перекладете це так само, як економічні санкції?

Це краще на штраф хіба

31 липня

Найчастіша помилка пуриста — вліпити якесь загальне слово й бігати з ним, як з писаною торбою. А так у мові не діє. Бо якби це слово задовільняло мовців, то не шукали б окремого слова до якоїсь окремої тями.
Як кажуть, нема дурних 🤷‍♂️

5 серпня

Спершу треба пересвідчитися, що поняття справді інше. Хтось може доводити, що процент -- не те саме, що відсоток, або горизонт -- не те саме, що обрій. Але дуже часто такі відмінності умовні або відсутні.

4 серпня

Гадаю, карний захід є найкращим перекладом із запропонованих. Звучить по-діловому й відповідає поняттю санкція. До того ж, без проблем поєднується з прикметниками економічні, торгівельні, тощо.

5 серпня

скажімо, у вікіпедії у визначенні поняття прямо написано: "каральний захід правового впливу/регулювання...; захід упливу (покарання) за порушення закону, договору, правил... "

Тож із цих варіантів карний захід, мабуть, найкращий варіант.

5 серпня

Давненько Вас тут не було)

7 серпня

Санкція це є врегулювання правовідносин з грошовою компенсацією за неправомірні дії.

7 серпня

Вікіпедія Інформацію ми можемо черпати для довідки. Це не є словник тлумачний.

7 серпня

Без питань. Слово "санкція" іноземного походження воно запозичене, та воно теж саме "санкція" . Якщо ж є намір розтлумачити поняття то потрібно більше слів. Це не "карний захід " . Бережіть це слово санкція, не варто навішувати ще щось .

7 серпня

Слово "Переклад" має інше значення , це є переклад з іноземної мови . Швидше всього мається на увазі Розтлумачити поняття, по прикладу Толковий словник чи Тлумачний . Розтлумачити поняття можна застосовуючи декілька слів і речень, бо це є пояснення суті самого слова. В мене крутиться в голові запитання жартома " А чим ви тут займаєтеся?

Мається на увазі "пуристичний відповідник". Часто вже наявний, іноді знайдений-згаданий, іноді придуманий. Теж колись казав, що мабуть дарма "переклад" пишуть, люди які в цьому не варяться не розуміють

9 серпня

Найбільш точно звучить "Пояснити"замість Переклад. Пояснюємо слово замість перекладаємо. Є професія Перекладач. І коли ми це чуємо ми чітко розуміємо про який переклад йде
мова і чим людина займається.

9 серпня

Є такий термін усталене поняття. Саме це мається на увазі

Поділитись з друзями