Виявляється, це запозичення з польської: uk.wikipedia.org: Полонізм#bodyContent
Також тут: goroh.pp.ua: завзятий
Не знаю, чи це проблема, і відколи слова вважаються за давно усталені
++, і велика пошана від мене за таке старе, автентичне джерело!
-, бо:
Підпис - це те, що ставлять в кінці документа, бо ПІДписують;
Автограф - особиста позначка, може бути й підписом.
Гадаю, що переклад спільник - найкращий, бо загальний; натомість поплічник може мати певне негативне забарвлення, зневагу:
goroh.pp.ua: поплічник