29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Філіжанка — те саме, що чашка.
Приклад вживання

Ласточкін наточив собі окропу із самовара, плеснув густо заварки з величезного чайника.., вкинув у філіжанку зернятко сахарину (Юрій Смолич, V, 1959, 461);.

Походження

запозичене з турецької мови, можливо, через польське або румунське посередництво (рум. filigean «тс.»);

Приклади в інших мовах

блр. філіжа́нка
пол. filiżanka
тур. filcān

Варіанти написання
филижанка, фаліжанка
Слово додав

Перекладаємо слово філіжанка

чашка
15

Питоме слово

Ярослав Мудров 20 жовтня 2021
20 жовтня 2021

+++

20 жовтня 2021

Дякую

15 січня

+++

горнятко
5
Микола Зін 20 жовтня 2021
20 жовтня 2021

Горнятко - це маленький горщик

20 жовтня 2021
20 жовтня 2021

Тоді філіжанка це маленька чашка

20 жовтня 2021

У Львові горням чи горнятком називають звичайні чашки, до того же горня та зменшувальне горнятко використовують замінно, як синоніми. Але чув як і горнятком називали маленьки філіжанки. А "горня" у значенні горщику в самому місті не чув. Може десь у містечках навколо, чи гості так говорять, але самому ніколи не доводилося чути.

20 жовтня 2021

У Львові хай кажуть, але в инших регіонах України це горщик.

21 жовтня 2021

Лишень ділюся власним спостереженням.

20 жовтня 2021

Плюс!

27 лютого 2023

На Івано-Франківщині теж частіше вживають слово "горнятко".

кружка
4
Dan Ctabilnyj 14 січня
філіжанка
2
Микола Зін 20 жовтня 2021
24 листопада 2021

Як вже набридли зі своїм польським суржиком. З одної сторони москвинський, з іншої польський. Суцільний польсько-москвинський суржик. А де місце українському слову?

5 листопада 2023

Не читайте, та й по всьому.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
4 листопада 2023

Не перекладається, а тлумачиться. Бо воно українське, хоч і запозичене. Самі ж подаєте приклад із дуже радянського Смолича, що описує події (в цьому романі) на півдні України, а руки її бере народжений у Москві Ласточкін (Смирнов).

4 листопада 2023

Майже всі слова на Словотворі українські, за звичайним визначенням, але отакий підхід тут. Хоча так, я б теж писав "шукаємо (чистомовний) відповідник" чи як там

Поділитись з друзями