Вадим Мельник

3689
отримано голосів за переклади
4165
віддано голосів за переклади

Додані переклади 812

40 наснажник повербанк
39 тверди́ня фортеця
39 воло́да влада
37 споруда будівля
32 солодець цукор
31 збиток, збитки шко́да
26 зводити будувати
26 гати́ло гармата
25 верет килим
24 гал сума
24 пута кайдани
23 передник фартух
22 мі́чний міцний
22 вивідач шпигун
21 статок/статки кошти
21 вивідник шпигун
21 сузімʼя федерація
20 стоя́ти/ставати в/у коштувати
20 очниці/вічниці окуляри
20 правувати керувати
19 знаме́но прапор
19 рухлядь меблі
19 кріпки́й/крі́пий міцний

Улюблені переклади 4165

речене́ць дедлайн
стравопис меню
равлик @
голярня барбершоп
перепин шлагбаум
переспів кавер
славень гімн
баранці попкорн
доробок портфоліо
зняток скріншот
вада баґ
складанка пазли
гаївка пікнік
допис пост
відгук фідбек
видиво відео
сирник чизкейк
цькування булінг
закупи шопінґ
пристрій ґаджет
військо армія
верхолаз руфер
крамниця магазин
захід івент

Додані cлова 134

Додані коментарі 3609

17 березня 2024
Вадим Мельник прокоментував
переклад білховичи

"Аби відшукати бопланівське Білховісся на карті Томілова 1775 р., потрібно, якщо пощастить, знайти схожу назву річки чи балки. Й ми знаходимо річку з назвою «Вілхова». Це правий рукав Дніпра, який починається від голови нинішнього Великого Потьомкінського острова й впадає у лиман навпроти сучасного Кизомису. Цей гідронім залишився навіть зараз у варіанті «Вільховий Дніпро»." (https://most.ks.ua/news/url/scho-take-bilchowisie-i-chi-buv-poperednik-u-hersona/)

Згідно з цим, можна припустити (спекулятивно, звісно), що Bilchowisie чи Bilсhowiʃсe тощо це трохи перекручене "Вільховище", тобто "місце, де росте (чи ріс) вільховий ліс". Три митини гугління й находжу "ольховище ‘низина, заросла вільхою" (http://publications.lnu.edu.ua/bulletins/index.php/philology/article/viewFile/8953/8931). Або ще: "Різноманітними похідними на позначення вільхового лісу представлене Полісся: вільшаник, олєс, олешник, олешняк, ольошник, ольси, ольсина, ольсняк, ольшаник, ольшина, ольшняк, ольховище" (https://ena.lpnu.ua:8443/server/api/core/bitstreams/bd108b4e-839f-4942-8a04-ee34e97d9f54/content). На "Вільховище" видає село "Вільховиця" на Закарпатті, що теж цікаво.

16 грудня 2022
Вадим Мельник прокоментував
переклад хорома

І нащо Ви тоді наводите це слово як відповідник "галицькому" (питомому) слову, коли воно є чуже?

16 грудня 2022
Вадим Мельник прокоментував
cлово а-ля

Справді, жаднє питоме слово не здатне передати "випендрювання", яке досягають уживанням слова "а-ля".

16 грудня 2022
Вадим Мельник прокоментував
переклад хорома

Отож-бо, сута церковнослов'янщина:

"Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является действит. прич. наст. вр. от настояти, преф. производного от стояти."