Якщо брати суто географичне назвище.
Дрібніше див. примітки під мінами "Перекіпщина" й "Перекопина".
Назва творена від міста-твердині Перекіп (< перекоп, перекіп «перекопане місце, рів») на півночі Криму, що був чи не найвизначнішим містом упродовж більшої частини сториї Криму, оскільки тверджа лежала на т. зв. Перекіпській шийці (вузька смуга суходолу між суцільною Вкраїною й Кримом, що сполучає материк із півостровом) й була таким собі "ключем до Криму", геть захищаючи його з півночі, + плідний у вкраїнській мові чіп "-ин(а)" в локал. значенні (пор. Галичина, Буковина, Лемковина, Україна тощо).
Кримськотатарська назва півострову так само мотивована наявністю захисного рову на вузькій шийці, яка відділяє п-в.
Тож з огляду на чи не найважливіше значіння твердині в историї півострову пропоную взяти ойконим Перекіп за основу назви нашого краю.
Відповідно, жителі Криму, кримчани - перекіп'яни (на взір до "галичани"), кримський - перекіпський (на взір до "галицький").
Українська Переко́пина від Корсуня (суч. Севастополь) до Корчева (суч. Керч)!
Також див. міну "Перекіпщина".
Назва творена від міста-твердині Перекіп (< перекоп, перекіп «перекопане місце, рів») на півночі Криму, що був чи не найвизначнішим містом упродовж більшої частини сториї Криму, оскільки тверджа лежала на т. зв. Перекіпській шийці (вузька смуга суходолу між суцільною Вкраїною й Кримом, що сполучає материк із півостровом) й була таким собі "ключем до Криму", геть захищаючи його з півночі, + плідний у вкраїнській мові чіп "-щина" для творення назвищ місцин від н.п. (пор. Брацлавщина, Пинщина, Берестейщина, Острогожчина, Холмщина тощо).
Кримськотатарська назва півострову так само мотивована наявністю захисного рову на вузькій шийці, яка відділяє п-в.
Тож з огляду на чи не найважливіше значіння твердині в историї півострову пропоную взяти ойконим Перекіп за основу назви нашого краю.
Відповідно, жителі Криму, кримчани - перекіп'яни (на взір до "галичани"), кримський - перекіпський (на взір до "галицький").
Українська Перекіпщина від Корсуня (суч. Севастополь) до Корчева (суч. Керч)!
Також див. міну "Переко́пина".
До речі. А що ми тоді будемо робити з кримцями? Перекіпцями будемо називати чи так і залишимо?
Витяг моїх слів під пропоновою "кримці" (
кримські татари ):
"+, самоназва кримців є киримли, що від назвища Криму, відповідно приладноване до вкраїнської мови "Крим" + укр. чіп "-ець" для творення етнонимів (пор. від України - українець). І така форма вже є в слівниці."
—
Ніхто не буде його так називати. Довге й незграбне слово
Ваших тарологічних прогнозів ніхто не питав.