Значення слова
Окуляри — оптичний прилад, який носять на обличчі і застосовують для виправлення вад зору, захисту від випромінювання, пилюки чи інших цілей.
Приклад вживання

Без окуляр я ніц за рульом не вижу.

Походження

лат. oculus − око, через пол. okulary

Приклади в інших мовах

чес. brýle, рос. очки

Перекладаємо слово окуляри

очниці
,
вічниці
16

Чому б и ні? Із двоїною.

Вадим Мельник 9 жовтня 2020
3 листопада 2021

+
Дуже прошу звиняти, що я зразу не помітив. Гарне слово.

4 листопада 2021

Дякую!

28 вересня 2023

+
ѡчьнıцı

8 червня

а як тоді називати очні ямки?

25 липня


ОЧНИ́ЦЯ
Те саме, що О́чна я́мка (див. о́чний.). Приклади
Кістяк насмішкувато підморгнув порожнявою очниць. (Ю. Збанацький)
Над його сухим, з глибокими очницями обличчям нависає копичка переспілого волосся. (М. Стельмах)

25 липня

Навіщо щось вигадувати, якщо очки — питоме слово

1 грудня

Ярославе, йдіть лісом зі своїми русизмами, набридли вже

1 грудня

Ще один невіглас 🤦‍♂️

3 грудня

Ви про себе? Бо невіглас це ви й є

окуляри
14

вважаю треба зосередитися на англіцизмах та русизмах, а не нівечити чудову самобутню українську мову

Vadik Veselovsky 7 вересня 2019
9 вересня 2019

Підтримую. А то й для "ока" почнемо шукати заміну. А баби ще кажуть "о́чки" з наголосом на перший склад — теж добре слово, що не викривлює українську мову. Є очі — є й очки.

9 вересня 2019

Нам не потрібний чужизм, який не застосовують навіть англомовці з їхньою лексикою насиченою латинськими і французькими словами. Крім того, для назв парних предметів у нашій рідній мові збереглася двоїна, яка зникла в "язику": http://vsviti.com.ua/ukraine/60983

9 вересня 2019

Yaroslav Shpak, спасибіг, саме через одсутність двоїни я це слово на пропозиції для пошуку новотворів і відправив.
Андрій Ковшер, "окуляри" це польський латинізм, в слов'янських мовах є свої відповідники для слова "окуляри", лиш у нас через сильний чужинський вплив слова рідного немає. Щодо "очей", то походять вони од праслов'янського "*oko", давньоруського "око", тому шукати заміну є марно, це споконвічне українське (а не польське чи латинське) слово.

9 вересня 2019

Пропоную додати инші назви парних предметів без двоїни: ваги, штани, шорти...

9 вересня 2019

А якщо взяти слово "о́чки", то застосовуючи правила двоїни, це слово мало б звучати "о́чка"?
"Зараз візьму мої о́чка і прочитаю"

9 вересня 2019
9 вересня 2019

Штани з двоїною це шта́ні. Я навіть чув це слово в Києві від молодої кравчині. У Вікіпедії теж он, бачу, про це написано.

9 вересня 2019

Так, Андрій Ковшер. Штани у двоїні "штані" !

9 вересня 2019

Між іншим, у тій Вікіпедії написано, що "окуляри" це і є двоїна.
«А. Штефан і М. Левицький назвали іменники, що їх уживали лиш у формі двоїни (іменники без однини): сани, вуста, граблі, окуляри, ворота, вила тощо»

9 вересня 2019

Ну з "вуста", "ворота", "вила", "граблі" все зрозуміло. Без двоїни було би щось на взір "вусти", "вороти", "вили", "грабли".
Але чому до двоїни віднесли "сани" та "окуляри" мені не зрозуміло, у формі двоїни було б "сані" (якщо від жіночого роду; як "рукавичці", "ножиці", "очі") чи "са́на" (якщо для чоловічого або ніякого роду; з наголосом на перший склад як "брати́", але "два бра́та", "товариші́", але "два това́риша") та "окулярі" (для жін. р.) чи "окуляра" (від чол. і ніяк. роду)

9 вересня 2019

Андрію Ковшер, заувага до Твого першого допису, де пропонуєш перекладати "очі". Розумію, що це жарт, але. Тут залежить, яку методологію при доборі відповідників ми обираємо. Є наприклад проста методологія "аби не як у москалів". Вона полягає на свідомому плеканні латинських, польських, німецьких слів в Українській мові. І справді, такі слова, як окуляри, бурштин, фарба, ліхтар, ланцюг, кошт, скасувати, пензлик та безліч інших є чіткими та беззаперечними визначниками саме Української мови. Але одночасно з прийняттям слів такого типу ми відмовляємось від староукраїнської лексики, віддаючи її, звісно, російській мові. Укладачі майбутніх словників російської мови радо вписали б більшість Українських слів, як якісь слова з якогось юґа-западнава нарєчія. Гадаєш, це неможливо? На мою думку така методологія - "аби не як у москалів" до цього й провадить. Це наприклад помітно у їхніх озвучуваннях деяких комп'ютерних ігор на фентезійну тематику, перекладах творів, фільмах - аби додати історичної та казкової атмосферності, додаються зовсім не російські слова - "тем паче", "вуха", "окаянный" і багато інших. Зараз вже не пригадається. Тому можливий сценарій, згідно я яким упродовж наступних ста/двісті років Українська мова позбуватиметься своїм старих питомих слів, а російська їх натомість здобуватиме різноманітними шляхами.

Можна застосувати іншу методологію та творити відповідники на основі лексики праслов'янської (реконструйованої) або й взагалі на основі архаїчної частини лексики праідоєвропейської мови (теж реконструйованої). І саме слово "око" й належить до такого словника (*okw-). Тому шукати відповідник для нього є безглуздим (хоча й можна, є теорії наприклад ностратичної макросім'ї мов). Але похідне слово "oculus" утворилось вже в латинській мові і далі було запозичене всіма молодшими європейськими мовами. Тому варто було б творити відповідники на основі саме слова "око" або "віче". Таким чином відповідники "привічниці" та "навічниці" або подібні тут були б найдоречнішими.

Ніхто не каже викидати вже устійнені запозичення в Українській мові, але також не варто забувати староукраїнські або спільнослов'янські корені.

10 вересня 2019

Андрію, я згоден з тобою. Але на ґрунті цих роздумів я би сказав, що слово "о́чки" якраз є українським, взятим собі росіянами.
Вони кажуть "око" хіба що в приказці "око за око, зуб за зуб".

10 вересня 2019

Андрій Ковшер, це росіянізм, в українській мові його не було (а вірніше "очки" це просто зменшувана форма від "очі")
r2u.org.ua: очки

10 вересня 2019

Що там російського? Закінчення "-ки"? А зменшувальна форма — то й що, не проблема. Люди на окуляри кажуть навіть просто "очі".

10 вересня 2019

Російського там те, що до політики "зближення двох братніх мов" ніхто з українців на "окуляри" не говорив "очки", це слово настільки ж українське як і "сємєчкі", "кулєчок", "ніпанятна" та "йолачка".

17 грудня 2021

>ніхто з українців на "окуляри" не говорив "очки"<

Не вигадуйте дурниць, будь ласка!
Ніхто на очки не говорив окуляри – це правда.
Окуляри — це штучно вигадана літературна українська, це те саме язичіє, тільки коли беруть не церковнослов'янщину, а польщизну.
Так само як фарба, дах, на кшталт, мати рацію, врешті-решт, безкоштовно тощо.

15 квітня 2022

Моя бабуся казала саме "очки" і майже ніколи "окуляри", суржику вона не знала, а казала так, як її батьки.
"Скинув мундєр ще й очки, порвав ряси на клочки, сам пішов плясать". (Народна пісня про монаха).

11 грудня 2022

Отож

11 листопада 2023

"Треба зосередитися на англіцизмах та русизмах" ну все, видаляємо майже весь сайт. І так, дуже цікава "самобутня мова", з латини

довидиці (для зору)
13

Слово у двоїні, яка збереглася в українській мові: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983

6 вересня 2019
7 листопада 2019

++

7 листопада 2019

Дякую, Андрію !

12 червня 2020

Чому ви вважаєте, що це слово в двоїні? І як це слово буде в однині?

12 червня 2020

"Довидиця" в однині. В жіночому та середньому роді двоїна закінчується на "-і", а в чоловічому на "-а". Більше за посиланням вище, а також: https://r2u.org.ua/node/196 http://radiolemberg.com/ua-articles/ua-allarticles/dvoyina-spravzhnya-rodzynka-ukrayinskoyi-movy
Жіночий рід для новотвору нічого не забороняє, бо є "вія", "повіка", "сітківка", "рогівка"...

15 квітня 2022

"Novomóuva".

17 січня

Очки — наше слово, нема чого ще щось вигадувати.
У москалів глаза, а не очі
У нас очі, а не окулі чи окуляки

затемниці (сонцезахисні)
8

Слово у двоїні, яка збереглася в українській мові: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983

6 вересня 2019
wcynicé
,
wcynicui
8

Желехівський (І, 589): очни́ця "Ocular" (слано на Михайла Полянського).
wcynicé — двоїна, wcynicui — множина; однина: wcynica.

אלישע פרוש 3 листопада 2021
3 листопада 2021

Однина – очниця
Двоїна – очниці
Множина – очници?

4 листопада 2021

Ni.

4 листопада 2021

А як? Як це писати кирилицею?

4 листопада 2021

Né yaco. Toho e i dano latiniçeiõ cyto cuiriliçeiõ né yaco roussca slova pisati.

4 листопада 2021

ωкьницѣ?

4 листопада 2021

То ж який зміст цього сайту, коли люди сюди приходять і навіть не знають як те слово вимовити своєю мовою?

4 листопада 2021

<То ж який зміст цього сайту, коли люди сюди приходять і навіть не знають як те слово вимовити своєю мовою?>

Coho puitaiete?

10 листопада 2021

А ви як думаєте?

10 листопада 2021

Ne vémy.

27 вересня 2023

<То ж який зміст цього сайту, коли люди сюди приходять і навіть не знають як те слово вимовити своєю мовою?>

Cyto e tóuc naxoditi ci tuoriti pitoma slova, grebaiõtyi yix pitomomy zueagymenoslœuïemy?

Ne znaiõty uimóuvõ? Ose uimóuva:
‹œucynicé›:
/wyt͡ʃˈnɪt͡ɕi, wʏt͡ʃˈnɪt͡ɕi, wʉt͡ʃˈnɪt͡ɕi, wot͡ʃˈnɪt͡ɕi, wɞt͡ʃˈnɪt͡ɕi/— po gòlôsné,
/ot͡ʃˈnɪt͡ɕi, ʏt͡ʃˈnɪt͡ɕi, ʉt͡ʃˈnɪt͡ɕi/ — po prigòlôsné ;

‹œucyniçui›:
/wyt͡ʃˈnɪt͡ɕɘ, wʏt͡ʃˈnɪt͡ɕɘ, wʉt͡ʃˈnɪt͡ɕɘ, wot͡ʃˈnɪt͡ɕɘ, wɞt͡ʃˈnɪt͡ɕɘ/— po gòlôsné,
/ot͡ʃˈnɪt͡ɕɘ, ʏt͡ʃˈnɪt͡ɕɘ, ʉt͡ʃˈnɪt͡ɕɘ/ — po prigòlôsné

27 вересня 2023

"cuiriliçeiõ né yaco roussca slova pisati"

🤣🤣🤣

24 грудня 2022


За письмо

27 вересня 2023

Хъıба нє ıмєть бꙋтı "ѡчьнıцı" въ двоııнѣ, а "ѡчьнıцѣ" въ мъножıнѣ?

22 жовтня

«Хъıба нє ıмєть бꙋтı "ѡчьнıцı" въ двоııнѣ, а "ѡчьнıцѣ" въ мъножıнѣ?»

+

23 жовтня

«Хъıба нє ıмєть бꙋтı "ѡчьнıцı" въ двоııнѣ, а "ѡчьнıцѣ" въ мъножıнѣ?»

Ne tuaroslœunoiõ pravopisïõ. Duoyina imên na ‹-a› e ‹-é› (rõcé, nogé), a mnogina imên na ‹-a› e ‹-ui› (‹rõcui, nogui›). "Meaccœsty ‹ç› u ‹-iç-› e récy sõto vuimóuvui. U ‹rõca› ta ‹rõcé› e /k/ proti /t͡ɕ/, tb. /-kɘ̞/ ‹-cui› : /-t͡ɕi/ ‹-cé›, a u ‹œcyniç-› e /t͡ɕ/ usiõdui, darma ci pèred ‹-ui› /-ɘ̞/ ci pèred ‹-é› /-i/, ci pèred inxemy gòlôsnomy i pèred /∅/. I xay vuimóuva meidyu /-t͡ɕɘ̞/ ta /-t͡ɕi/ e dougye blizca agy totogyna, pravopisna rœzniça e düigena tuaroslœuïemy a ne vuimóuvoiõ. I tuaroslœuïe u pravopisi e tacoge sõtno, daiõtyi ròzlõciti i znacyeinïa, porœunaite, npr.: /ʃʈosʲ/ i u ‹cyto's'› (← ‹cyto esi›) "what've you" ta ‹cytos'› (← ‹cytosi›) "whatever, something", /(g)dɛsʲ/ u ‹cde's'› (← ‹cde esi›) ta ‹cdes'› (← ‹cdesi›), ci [-ij] u ‹siniy› imen. mõg. odn., cde mogeity bouti i [ˈsɪn(ʲ)ij ~ ˈsɪn(ʲ)ɪj] i [ˈsɪnɪj], ta u ‹sinei› — dat./mést. odn. gein., cde mogeity bouti ino [-ij], darma cuiriliçeiõ cinno ino ‹-ій› (‹синій›) i tam i tam.

23 жовтня

«Хꙑба нє ıметь бѹти "ѡчьнıцı" у двоıинѣ, а "ѡчьнıцѣ" у многинѣ?»

Vuibacyte, tu pisax dauno, ispyraiõtyi s' na daunioroussca pisymozuõcova napisanïa na uzœur ‹отьци› *ot-yk-ē : ‹отьцѣ› *ot-yk-ū, ta ne teamiu béx tout tóucomy tuaroslœuïa. Nuiné ge buimy pisau cuiriliçeiõ istoslœuno ‹ѡкьниќѣ› (duoyina) ta ‹ѡкьниќꙑ› (mnogina), cde ‹к› + ‹ь› → /t͡ʃ/ ta ‹ќ› e /t͡ɕ/, ta ouge'my œdmóuviu sea œd zadoumou istoslœunoyui pravopisi cuiriliçeiõ cèrez neougitcovœsty tacoho pisyma. Ymaiõ i prostéixiõ ta izrõcynéixiõ zuõcoslœuno-tuaroslœunõ pravopisy cuiriliçeiõ, cotroiõ pisau buimy, gadaiõ, ‹ôчницьї› : ‹ôчницьѝ› ci ‹ôчницї› : ‹ôчницѝ› bez ‹ь›, ymaiõtyi ‹ц› za /t͡ɕ/, ale todé ne vémy, yaco poznaciati prosto /t͡s/. Ta, gadaiõ, pravopisy latiniçeiõ dobrodéya Porouxya (tac e pisati, d. Porouxe, Vasye prœzüisce?) e ôdnacovo nailépxe pisymo dlya oucrayinscoyui / rousscoyui móuvui.

23 жовтня

«/ʃʈosʲ/ i u ‹cyto's'› (← ‹cyto esi›) "what've you" ta ‹cytos'› (← ‹cytosi›) "whatever, something"»

Ya buimy ôdnacovo ne ougivau, na pr., «Cde's' boul?» "Where have you been?", e bo na sloux ne œdrœzniti œd «cdes' boul» "been somewhere".

23 жовтня

Тако по мѧгкѡмь <ç> заднє̑рѧднии <о> всꙗко моусѣл стати <e>, чи нє тако?

ocynikoy → ocyniçoy → ocyniçey → ôcyniçi

Твар œucynicé /wyt͡ʃnɪ͜ɘ̞t͡sʲi/ про двоинѫ имє быти вырѡвнꙗнїє.

23 жовтня

«ꙅ»

Aha, tu'ste, isxodye, réxili poslédouati naguilovi d. Porouxya, toy, cyto bé mi dau. Ta ya buimy coristau yz ouge ougivanoho ‹ґ› za /ɦ/ (proti /ɣ̞/), sidity bo se pisymea, pro mene, lépxe.

«ы»

Mœgylivo, e ouge lõcyxe coristati yz ‹ꙑ› ci duopisi ‹ъı›?

«сто҅чь»

Coli ne pisiete ‹ь›, iscazyimo, u ‹єстєтично›, tu i, gadaiõ, ne'ma pœdstavui pisati'ho u ‹сто҅чь›.

24 жовтня

«Ta ya buimy coristau yz ouge ougivanoho ‹ґ› za /ɦ/ (proti /ɣ̞/), sidity bo se pisymea, pro mene, lépxe.»

Ꙗ бымь такы дє҅ржал <ґ> про /g/ [g ~ ɣ̞] въ чоуџих словєсє҅х. Ꙅи писмѧ <ф>.

«Mœgylivo, e ouge lõcyxe coristati yz ‹ꙑ› ci duopisi ‹ъı›?»

Съгодє҅н емь. Но҅ трєба ꙅо что раз копиювати, нє'ма бо ꙅо въ ро҅зкладцѣ.

«Coli ne pisiete ‹ь›, iscazyimo, u ‹єстєтично›, tu i, gadaiõ, ne'ma pœdstavui pisati'ho u ‹сто҅чь›.»

Тоу <ь> знамєноуѥ пє҅нь на *-y- нєгбномых примѣт-присловѷс, ꙅи въ: о бѡчь, плечь о плечь, по рѫчь, (о)сто҅ронь, (пра)бѡсь, крѡмь точто.

23 жовтня

P. Porouxe, Vas késomy ne sòromity toe, cyto se slovo bea dali do Vas?

навічниці
6

Частина "на" + "вічко" (лагідна форма однини для "вічі" r2u.org.ua: вічко), бо ж носимо окуляри, можна сказати, на очах ("на-нісниці" звучало би негарно).
Можна скоротити до лагідного "навічці"

Карл-Франц Ян Йосиф 6 вересня 2019
19 лютого 2020

Я гадав, що придумав це слово, але щойно дізнався, що ідентичне слово (лиш без вставного [в] для уникнення зяяння) дійсно є в українській мові:
нао́чники – окуляри
goroh.pp.ua: око

17 грудня 2022

<лагідна форма однини>

🙄🤦

24 грудня 2022

о́чки
6
Пилип Хмара 24 грудня 2020
31 жовтня 2021

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Очки́ = о́чки, окуля́ри. — Не вміє ж наш старий дяк стрічки розібрати, окуляри як візьме, то й піде читати. Руд. — На старість Малпочка не добачати стала, а у людей вона чувала, що то біда ще не яка, — аби дістати окуляри. Ст. Б. — Не люльку палить, а сигари, напне на кирпу окуляри і через синєє стекло прийде дивить ся на село. К. Ст.

3 листопада 2021

Примітно, той же Ваш Словник Уманця дає <о́чки> лише в уводі тяклої статті, а в усі дані там прикди містять ино слово <окуляри>, й жадного прикладу на <о́чки>.

Відав бим и відки словник той бере наголос <о́чки>, атьже в словнику Желехівського (І, 588) є дано: <очки́>, крім того слово те є мічено: "gr." ( = "großruthenisch", = "великоруське"), и шле на Михайла Полянського (uk.m.wikipedia.org: Михайло Полянський). Чи таки правом значи Желехівський те слово яко великоруське, я не вім, та, всяко, з наголосом <очки́> йому більше паде ("має більше шансів") бути питомо руським, ніж з наголосом <о́чки>, в ненаголошенім бо складі <о> в письмі новою кирилицею в руських словах буває на місці "послаблених" рефлексів "гармонизованого" *о, тобто голосних заднього ряду, ближчих до [о], ніж до голосних переднього ряду, ближчих до [і], очікувана ж "гармонизація" там, попри письмо з <о>, таки є. У разі наголосу (<о́>) таких рефлексів "гармонизації" бути не може; винятки з <о́> можуть бути такі: 1) пізній аналогійний твар, 2) спрощене, "олитературене" письмо північних ("поліських") тварів, де <о́> є спрощене писання рефлексів: [u̯͡o, u̯͡ɵ, u̯͡ɶ, u̯͡œ]. Словник говорів Полісся, в тім, статей на <очки>, чи в инших тяклих писаннях, очікуваних у тім словнику (<у͡очки>, <у͡очкі>, <вічки>, <вачки>, <вачкі>, <ачки>, <ачкі>, <вички>, <вичкі>, <ви͡ічки>, <ви͡ічкі>, <ву͡ички>, <ву͡ичкі> <ву͡ічки>, <ву͡ічкі>, <ву͡ечки>, <ву͡ечкі>, <учки>, <учкі>, <вочки>, <вочкі>) там нема. Словник може й пропустити слово, й усе ж, відсутність його там може казати й ож говірки ті слова такого просто не знають. Усяко, Желехівський дає й инше слово (І, 589): очни́ця "Ocular", и шле до того ж Михайла Полянського, й тут таки з наголосом не на <о>, що збільшує вірогідність його бути питомим. В инших словниціх я статей на <очки́> (ни паче <о́чки> — високо сумнівного через <о́>) чи в инших писаннях, я найти не міг ім.
З усіх викладених више спостережень для себе я висную таке: питомість твару <о́чки> є в руській мові високо сумнівна; твари <очки́>, <очни́ці> можуть бути питоми.

1 листопада 2021

- Явна ж калька, яка побутувала хіба в глупих любителів язичія на взір Духновича! Народ сього слова не знав!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/36244-ochko.html#show_point

2 листопада 2021

Ви так i не розібрались, що таке калька, що таке московізм, що таке язичіє.
Калька чого.
мскв. глаз - укр. око
мскв. очки́ - укр. ?
Так хто у кого слово поцупив!
goroh.pp.ua: очки

15 квітня 2022

Очки - наше, поцуплене колись москалями слово, бо походить від українського очі (московською було би глазки).
Очки́ - окуляри.
(Сл. Желехівського).
+

16 квітня 2022

<Очки́ - окуляри.
(Сл. Желехівського).>

Otôge bo ou Gelexœüscoho e <очки́>, a ne <о́чки>.

24 грудня 2022

Та хай буде очки́

29 травня

Корінь – український, словотвір – московський. Якщо в однині – очко, то чому очки, а не очка?

29 травня
29 травня

Яка дурня. Це ж двоїна, а не множина. Тому очки

привічниці
5

Частина "при" + "вічко" (лагідна форма однини для "вічі" r2u.org.ua: вічко), бо ж носимо окуляри при очах.
Можна скоротити до лагідного "привічці"

Карл-Франц Ян Йосиф 6 вересня 2019
6 вересня 2019

Гарно ! Пропоную називати окуляри загалом "привічниці", сонцезахисні "затемниці", а для покращення зору "довидиці".

6 вересня 2019

Дякую! Нарешті у нас з'явиться слово з двоїною там, де історично вона (двоїна) мусила бути!

7 вересня 2019

Гарне слівце !

9 вересня 2019

Підтримуємо двоїну, яка збереглася в українській мові: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983

24 грудня 2022

зірмаки́
4

Допомагає бачити шось таке дрібне як зерно маку.

15 липня 2021
24 грудня 2022

22 вересня 2023

xD

27 вересня 2023

😀

наочниці
1

"Мешкаю в однім з нужденних містечок, в котрім лиш жидів і болота достатком, а треба брильянтові наочниці носити, щоби думати, що єсть ся в поетичнім місці".
(Уляна Кравченко. Лист до І. Франка 1883).

Sherif Ermachenko 26 квітня
очила
0
Muzyka Ticoytvy 25 листопада 2019
зра́мки
0

"Зір" і "рамка". Або "зра́ми" якшо потрібно підкреслити масивність окульарів, наприклад тих хто зварьує метал.

15 липня 2021
очи́льця
0

Чи очи́льце. Важливо шо є частина "ил" яка вказує на те шо це орудьдьа. Шче трошки схоже на слово лице.

15 липня 2021
гостроба́чки
0
26 липня 2021
скельці
0
Мирон Волостенко 31 липня 2021
31 липня 2021

Схоже на кальку англійського glasses.

очнівки
0
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
31 жовтня 2021

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Очки́ = о́чки, окуля́ри. — Не вміє ж наш старий дяк стрічки розібрати, окуляри як візьме, то й піде читати. Руд. — На старість Малпочка не добачати стала, а у людей вона чувала, що то

15 листопада 2022

До речі, московське слово "ресницы", є поцупленим забутим українським "рясниці".
"Навколо її уст лежали риси завзятої рішучості, повіки були спущені, їх довгі темні рясниці чудово відбивали від білих, як сніг, лиць".
(О. Кобилянська. Природа).

15 грудня 2022

+++

Поділитись з друзями