Є. Ковтуненко

255
отримано голосів за переклади
6470
віддано голосів за переклади

Додані переклади 122

9 шибко швидко
8 борзо швидко
7 варити куховарити
7 да́рмо, да́рма́ здря
6 яз еґо
6 єствовати існувати
5 наві́чники шо́ри
5 бруд, брудь бакенбарди
5 обези абхазія
5 иніг грифон
5 сокачити куховарити
5 холостити каструвати
5 під- зам-
5 морквя бебі-керот
4 скопити каструвати
4 тичо́к джеб
3 лапі швидко
3 баско швидко
3 пруго- електро-

Улюблені переклади 6470

речене́ць дедлайн
славень гімн
баранці попкорн
вада баґ
хиба баґ
відгук фідбек
видиво відео
сирник чизкейк
цькування булінг
пристрій ґаджет
військо армія
хідник тротуар
виклик челендж
ширити шерити
стріха дах
гаразд ок
сколок копія
напутник тьютор
тло фон
вміст контент
голіперсь топлес
цідило фільтр
гуда музика

Додані cлова 7

Додані коментарі 1010

вчора 00:58
Є. Ковтуненко прокоментував
переклад znamenateily (znamenatel-)

Нє имаіеть а можеть

8 листопада
Є. Ковтуненко прокоментував
cлово місце

Правѣ тако и ѥ

7 листопада
Є. Ковтуненко прокоментував
переклад морехола́

»Хоча θᾰ́λᾰσσᾰ ледве є море.«

Тобто, й Μεσόγειος Θάλασσα, ледве є море? Βαλτική Θάλασσα й Βόρεια Θάλασσα також ледве суть моря, чи як?
Чому Ви так гадаєте?

6 листопада
Є. Ковтуненко прокоментував
cлово миючий

»Дієприкметники акт. ст. на -июч, -уюч, -аюч невластиві в укрмові.
Це наслєдіє т.зв. зближення мов за часів СРСР (моющий, блуждающий, существующий, шокирующий тощо).«

Чи Ви мислите лише причастя на -у•юч-, -а•юч-, -и•юч-, як от ‹миючий›, ‹літаючий›, ‹караючий›, ‹вимагаючий› бути черпані, а чи загалом усі дійні причастя на -уч-/-юч- та -ач-/-яч-, як от ‹ричачий›, ‹кричучий›, ‹живучий›, ‹казячий›?

6 листопада
Є. Ковтуненко прокоментував
cлово миючий

Кажіте за себе, будь Ваша ласка.
Просив би Вас мені спочатку пояснити, що тут перекладаєте, а потім вже діагнозу визначати

"Миючий" то питома форма дійного причастя нинішнього часу. Чому Ви її перекладаєте? Обґрунтуйте думку, прошу