Значення слова
Транспортний засіб — загальна назва для всіх засобів пересування.
Приклад вживання

Присутні такі транспортні засоби як метро і машина.

Походження

Можливе походження від російського "транспортное средство", хоча я не знаю бо по всій Европі це називають одним словом

Приклади в інших мовах

Польською "pojazd" (не плутати з pociąg), чеською "vozidlo", німецькою Fahrzeug"

Слово додав

Перекладаємо слово транспортний засіб

ве́зло
8

Сл. І. Керча (т. II, ст. 470): транспортное средство = ве́зло.
За латинським ‹vehiculum› від пне річи vehō "везу, вожу" + -culum "чепінь наряддя".

Є. Ковтуненко 23 серпня 2025
23 серпня 2025

Хочу ще побачити візло

23 серпня 2025

+

24 серпня 2025

Цікаво, шо засвідчене. +

24 серпня 2025

Приклади вжитку є?

24 серпня 2025

»Приклади вжитку є?«

У словниці дано:
бокоры сяговины, што служили такой и везлом, плавали долу водов на мадярську Низину [Віґ] = длинномерный лес, увязанный в плоты, бывшие заодно и транспортным средством, плыл по течению на Венгерскую низменность;

24 серпня 2025

»Приклади вжитку є̶«

*Pricladui sõty. Priclad e.

25 серпня 2025

Та какая разніца, уже давно кажут просто "є".

24 серпня 2025

»За латинським ‹vehiculum› від пне річи vehō "везу, вожу" + -culum "чепінь наряддя".«

Xay ‹vézlo› zasviedceno, yeoho tvaroslœuna istota latinscomou ‹vehiculum› e supœrna.

Tvarovo e lat. ‹vehiculum› œd pie. wejh-i-dhlo(m), iz *-i- he yn milozvõcen ci lõcen ròzxiriteil (anaptyxis), otge: lat. ‹veh-i-culum› ← praital. *veh-i-klom ← prai.-e. *wejh-tlom ← *wejh-trom.

Slovianscui ne znaiõty i.-e. *-tlo(m), ale yeoho i.-e. rœznovid *-dhlo(m) (yeoho ge proteag u lat. e ‹•bulum›) ; iz *t e u slovianscuix ino *-tel- (rœznovid prai.-e. *-tor).

Rous. slova na ‹•lo› mojõty bouti i œd prasl. *-dlo (← prai.-e. *-dhlo(m)), a tó yac prosto lõceno coreni (por. ‹gorlo› : ceix. ‹hrdlo›, lead. ‹gardło› *gur-dlo, rous. ‹borolo› : ceix. ‹bradlo›, lead. ‹brodło, bródło› *bor-dlo), tac i, cde ceastieye, ròzxireno o golosen ynui rieci (por. ‹clepalo› ← ‹clep•a•ti› *klep-a-dlo, ‹ciedilo› ← ‹cied•i•ti› *koyd-i-dlo), i œd prasl. *-lo (← prai.-e. *-lo(s)), a tó yac iz *-l- lõceno prosto coreni na sõgolosen (por. ‹greblo› *greb-lo, ‹screblo› *skreb-lo), tac ròzxireno o *-u- ci *-y- (por. ‹seudlo› *sed-ul-o, ‹svietlo› *swoyt-yl-o).

Pratvar *vez-dlo dasty u rous. ‹veslo› — ne ‹vezlo›, i tó iz ostrotonomy: /ʋɛˈslo/ — ne /ˈʋɛslo/.

Pratvar *vez-lo dasty ‹vezlo› ale iz ostrotonomy: /ʋɛzˈlo/ — ne /ˈʋɛzlo/.

Pratvar *vez-ulo tacui dasty u rous. ‹vézlo›, iz nagolosomy i /ˈʋɛzlo/ i /ʋɛˈzlo/, ta i ‹veuzlo›, iz nagolosomy /ʋi͡ʉˈzlo/ ci /ˈʋi͡ʉzlo/.

Pratvar *vez-ylo bui dóugen boul dati ‹veizlo›, /ʋizˈlo/ ci /ˈʋizlo/, u rous. — ne ‹vézlo›.

Otge, odino imovieren pratvar ‹vézlo› /ˈʋɛzlo/ e *vezulo. I tó, vuiclicaié puitagne nagolos, atge, coli, pro nastoyõ, u ‹maslo› /ˈmɑslo/ nagolos teacné nagolosou u rieci ‹mazati› /ˈmɑzɑtɪ/, i u ‹métla› /mɛtˈlɑ/ nagolos teacné nagolosou rieci ‹mesti› /mɛsˈtɪ/. Obace, rœzen e nagolos u ‹seudlo› /si͡ʉdˈlo/ *sedulo proti ‹siesti› /ˈsi͡estɪ/ ta u ‹svietlo› /ˈsʲʋi͡etlo/ proti ‹svietiti› /sʲʋi͡eˈtɪtɪ/, cyto moglo bui slougiti na coristy potverdgeigna nagolosou u ‹vézlo› /ˈʋɛzlo/ *vezulo proti ‹vezti› /ʋɛz̻ˈtɪ/.

Otge, xay tam yac, ta rous. ‹vézlo›, imoviernieye œd *vez-ul-o, tvaroslœuno ne e istovo latinscomou ‹vehiculum› œd *veh-i-klom. Zveagovo bui ‹vézlo› moglo bouti i œd *vez-u-dlo, a togdie bui boulo tvaroslœuno blizyco latinscomou *veh-i-klom, za uzslœuiémy (by analogy) *-dlo(m) : *-tlo(m), ta se e lédve ci vierogœdno, yac nastœy *-u-dlo (a ci *-y-dlo) e u slovianscuix móuvax riesti godie. Pratvar *vez-y-dlo, iz *-y- iesce blizje teacnõtchi *-i- u praital. *veh-i-klom, ne mogé bouti i pogotœu, atge dau bui ‹veizlo› /ˈʋizlo/ ci /ʋizˈlo/.

24 серпня 2025

Mieniõ Vam za roupivõ miencõ 👍

24 серпня 2025

Jaly, you ne mojõ izmieniti poyasneinïa pœud slovomy

24 серпня 2025

>za uzslœuiémy (by analogy)
Шукала щось подібне у Срезневського, та не знайшла, ба моск. "условие", "условить", "условно" (що відповідають дгр. ᾰ̓νᾰ́λογος і значенням, і, можливо, складом (уз-слов-)) суть уже, видно, новомоск. втворення.

26 серпня 2025

»>za uzslœuiémy (by analogy)
Шукала щось подібне у Срезневського, та не знайшла, ба моск. "условие", "условить", "условно" (що відповідають дгр. ᾰ̓νᾰ́λογος, і значенням, і, можливо, складом (уз-слов-)) суть уже, видно, новомоск. втворення.«

Yznadobui Sriezneüscoho: ‹въсловиє (възсловиє)› ‘αναλογία’. Veat. ‹условие› siõdui ne teaghné, atge sèse e œd *ou-slou-iy-o, ne *uz-slou-iy-o.

26 серпня 2025

Міню Вам, т. 1, с. 409.

24 серпня 2025

Гарне, +

Чи не краще наголос на другий?

Хм, і справді "весло" вже від "везти". Гадаю навмисно підтримують різницю, щоб не змішувалося

27 серпня 2025

Як щодо "візло"?

27 серпня 2025

»Чи не краще наголос на другий?«

»Як щодо "візло"?«

Truayte, /ˈɛ/ e za gerelomy — tac e viedomo. Yacoe ‘ci ne crasjche’ / ‘yac cyto do’? Odino cyto mogemo e vuiclasti zvõco- ta tvarorodui ta slova, ne mieniti ye.

Moyeiõ izmiencoiõ gorie’smi ne mieriu pœddati sõmnievou pràvilnœsty toho slova, ale riesti vuiclad ci yasouati’ho zvõcotvar ta tvaroslœuié, a tacoge xtieu oucazati oge yna preama tvaroslœuna rœunagna miedj lat. ‹vehiculum› ta rous. ‹vézlo› neyma, u sõperecy tomou cyto pisa p. Cóutounenco.

вози́ло
7

За латинським ‹vehiculum› від пне річи vehō "везу, вожу" + -culum "чепінь наряддя". Порівнай також даякі словінські відповідники до ‹vehiculum›:
бовг. возило
макед. возило
серб.-хорв. vozilo/возило
чеш./слв. vozidlo

Є. Ковтуненко 23 серпня 2025

+

23 серпня 2025

+

23 серпня 2025

В нас так лайливо кажуть на водія

23 серпня 2025

»В нас так лайливо кажуть на водія«

Цілком може бути

23 серпня 2025


Калька

23 серпня 2025

»Калька«

🤦‍♂️
Калька-не-калька, та цілком прозорий твар творений за відомою моделлю від пня 'воз-и-' + чепінь наряддя '-ло' (< псл. -dlo), буквально значить "наряддя возити", так само як ‹рало› "наряддя орати", ‹рубило› "наряддя рубити" й под. До того ж твар є в словниках, изокрема в словниці І. Керча (том II, ст. 470: транспортное средство = вози́ло, ве́зло).

23 серпня 2025

Та ніхто не буде вживати Тр. з. як возило. Так радше називають поганого водія

Слово за день стало лідером. Але люди мають слушність тільки коли за ваше голосують, а якщо ні то можна казати що ніхто не буде 😄

23 серпня 2025

»Та ніхто не буде вживати Тр. з. як возило.«

🔮🧙‍♂️
Слово вже є вживано в такім значенні зокрема на Закарпатті, так шо Ваш прогноз є від начала зол (злий).

Ну й справді, це жахлива калька, якщо назвали знаряддя дії за дією, яку ним виконують, з почепом знаряддя 😄

23 серпня 2025

»Слово за день стало лідером. Але люди мають слушність тільки коли за ваше голосують, а якщо ні то можна казати що ніхто не буде 😄«

Точно 😉

23 серпня 2025

<Слово за день стало лідером. Але люди мають слушність тільки коли за ваше голосують, а якщо ні то можна казати що ніхто не буде 😄>

Мені однаково, чи моє слово, чи не моє. Якщо слово гарне, краще за моє, то я можу своє викинути, якщо є така можливість, проголосувати за краще.
Тобто кажіть за себе 🤦‍♂️
Щодо того, що слово стало лідером. Тут багато за яку дурню голосують, але воно не перестане бути дурнею 😁🤷‍♂️

Слушність 🤢🤮

23 серпня 2025

»Мені однаково, чи моє слово, чи не моє. Якщо слово гарне, краще за моє, то я можу своє викинути, якщо є така можливість, проголосувати за краще.
Тобто кажіть за себе 🤦‍♂️
Щодо того, що слово стало лідером. Тут багато за яку дурню голосують, але воно не перестане бути дурнею 😁🤷‍♂️

Слушність 🤢🤮«

Так поясніте що ж таке є в цім слові, через що люде його не хотять вживати?

23 серпня 2025

Закарпаття — не взірець української мови 🤷‍♂️

23 серпня 2025

»Закарпаття — не взірець українських мови 🤷‍♂️«

А що є взірець? Про мене якраз Закарпаття є взірець

23 серпня 2025

У вас є можливість перевірити себе в соцмережах, наприклад, на ФБ 🤷‍♂️
Запропонуйте свій переклад у мовних спільнотах, вийдіть зі своєї віртуальної бульбашки. Бо всі чомусь розумні та герої тільки тут 🤭

23 серпня 2025

»У вас є можливість перевірити себе в соцмережах, наприклад, на ФБ 🤷‍♂️
Запропонуйте свій переклад у мовних спільнотах, вийдіть зі своєї віртуальної бульбашки. Бо всі чомусь розумні та герої тільки тут 🤭«

Так я ж не’наче просив Вас пояснити, що є не так з поданим словом, а не слати мене за три гори високі, та за три води глубокі, чи не так? 😄
До того ж я сей Ваш аргумент уже знаю, чув раніше, тому хотів би почути щось новеньке 🙂

23 серпня 2025

"🔮🧙‍♂️"

🤣

23 серпня 2025

Може, ви не зрозуміли, я вже написав вище, що не так 🤷‍♂️

23 серпня 2025

»Може, ви не зрозуміли, я вже написав вище, що не так 🤷‍♂️«

Ну, коли Ваша ласка, то просив би переформулювати, бо пояснень "чому саме це слово не приживеться" не бачив. Хіба що:

»Тут багато за яку дурню голосують, але воно не перестане бути дурнею«;

»Калька«

»Закарпаття — не взірець української мови«

»... вийдіть зі своєї віртуальної бульбашки«

Але ж то не добрі аргументи

23 серпня 2025

Я ж кажу, йдіть за добрими до людей 😁🤷‍♂️
Може, я не правий, то в людей попитайте, в пересічних мовців, у мовознавців

24 серпня 2025

> Слово вже є вживано в такім значенні зокрема на Закарпатті

Но се бы было добрі дачим іщи потвердити, бо'м никда не чув сесе слово од закарпатцюв. Но й пак треба розуміти, ож Керча писав сись словник про лїтературну "русинську" бисїду Закарпатя тай ся старав, обы сись творений стандарт мав и сякі слова про новіші понятя. Не дуже ми ся вірить у тоє, што там не є нияких кованих слув. Не кажу нич проти самого слова "возило" – оно ми ся любить – айбо не вшиткоє, што Керча пише, має вжиток у народови, гикой ми ся видит. Айбо буду рад, кидь єм схыбив. :)

24 серпня 2025

»Но се бы было добрі дачим іщи потвердити, бо'м никда не чув сесе слово од закарпатцюв. Но й пак треба розуміти, ож Керча писав сись словник про лїтературну "русинську" бисїду Закарпатя тай ся старав, обы сись творений стандарт мав и сякі слова про новіші понятя. Не дуже ми ся вірить у тоє, што там не є нияких кованих слув. Не кажу нич проти самого слова "возило" – оно ми ся любить – айбо не вшиткоє, што Керча пише, має вжиток у народови, гикой ми ся видит. Айбо буду рад, кидь єм схыбив. :)«

Підпираю Ваші слова, но ж Керча дав приклади вжитку з посиланнями на жерела. Жаль не можу вточнити само відносно слова ‹вози́ло›, бо читав-ем то в словниці в Мережі, а сайт ся нині зломив. А до літературної "русинської" бесіди, то вже’м помітив тьму мнимих переятків з московської в його словниці, то читаю ю обачно 🙂

24 серпня 2025

Калька не вадка, коли позначає нове поняття, на яке не було до цього свого слова, і коли влучно описує це поняття

23 серпня 2025

У людей обмежений словниковий запас. Тому й голосують скрізь, де треба й не треба за віз, самовіз, перевіз, возило 😆🤦‍♂️

24 серпня 2025

»У людей обмежений словниковий запас. Тому й голосують скрізь, де треба й не треба за віз, самовіз, перевіз, возило«

Ne viemy cyto do »голосують <...>, де треба й не треба«, ta: ‹vœz›, ‹samovœz›, ‹perevœz›, ‹vozilo› — ceotuiri slova(!) — »обмежений словниковий запас«?

24 серпня 2025

Ярослав як завсіди. Якщо для вас все, що з возом, від воза, то для інших від дієслова возити, що є основною особливістю транспорту

рушійний засіб
,
рушій
3
Oreksanduru 20 лютого 2023
двигар
3
Ярослав Мудров 21 лютого 2023
доправник
2
Ярослав Мудров 23 серпня 2025
чортопхайка
1
Ӹ ӹ 23 лютого 2023
рушиво
1
Роман Роман2 23 серпня 2025
Ӹ ӹ 23 вересня 2023
возиво
0
Роман Роман2 23 серпня 2025

І що ж тут -иво буде означати?

24 серпня 2025

Нуууу ееее за подобієм "вариво", "жариво", "дійливо"

доправ
,
доправка
,
доправок
0
Kuľturnyj aborihen 23 серпня 2025
доправний засіб
0
Kuľturnyj aborihen 23 серпня 2025
23 серпня 2025

Тоді краще доправник

засіб пересування
0
Роман Роман2 23 серпня 2025
23 серпня 2025

Тільки не пересування 🤦‍♂️😱
Транспорт може їхати, літати, пливти, а пересуваються шахи на дошці, шафи, втомлені ноги й орки на милицях

23 серпня 2025

Хоч якісь спроби доказів будуть?

23 серпня 2025

Спроб не буде. Марна трата часу. Вам це нічого не дасть 🤷‍♂️

24 серпня 2025

Средство передвижения 👍

24 серпня 2025

»Средство передвижения«

+

24 серпня 2025

»Средство передвижения 👍«

»‘Средство передвижения’ +«

Nou, eag. ‹means of transport; means of conveyance›, phran. ‹moyen de transport›, niem. ‹Transportmittel, Verkehrsmittel›, ptg. ‹meios de transporte›, svied. ‹transportmedel, färdmedel›, nzm. ‹vervoermiddel, transportmiddel›. Ta i lat. ‹transporto› e œd ‹porto› ‘nesõ’ a ne ‘vezõ’.

24 серпня 2025

Даруйте, та це скидається на радянський словотвір.

26 серпня 2025

»Даруйте, та це скидається на радянський словотвір«

U niem., phran., ptg., svied., nzm. ‘радянський словотвір’??

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями