Данило Ганич

27
отримано голосів за переклади
1138
віддано голосів за переклади

Додані переклади 67

5 орудок маніпулятор
3 шар шар
2 гладь екран
2 стерть, стертев- космос
1 фіалковий, бузковий пурпур, пурпуровий
1 закруток, скрутень гвинт
1 вирло дишель
1 спілка конце́рн
1 густь крем
1 осердництво центризм (політика)
1 клечіж, клечання камуфляж
1 пісняр композитор
1 розхила, розхилка, розхиль люк
1 близниця рушниця
1 підножа́й педаль
1 бурк, бурх емоція
1 орудувати маніпулювати
1 вигрівник інкубатор
1 кошівня каса
0 самодержавство диктатура
0 житлопричіп трейлер (причіп)
0 відати, завідувати керувати

Улюблені переклади 1138

речене́ць дедлайн
світлина фотографія
видиво відео
ланка лінк
військо армія
сколи́ло ксерокс
сколок копія
стравниця меню
глядіти шукати
красно́пис каліграфія
цкоцло планшет
зна́діб ґаджет
сковорода пательня
путь шлях
книгозбі́рня бібліотека
стяг прапор
вада дефект
покликання лінк
ґри́злі чипси
хуткий швидкий
толока форум
лас апетит

Додані cлова 8

Додані коментарі 316

04:01
Данило Ганич прокоментував

Не про тото вузол тут говориться. Не-йма потреби відправляти в чистилище.

03:33
Данило Ганич прокоментував
переклад смішки

Як можить шутка хоч якось ся годити як "гумор"?

03:26
Данило Ганич прокоментував
cлово діагноз

...Тим не менш, дивлячися на товкування перейнятків у словнику Желехівського(яке, як я лиш думаю, є опиралося на говірки що в них розрізнення лун /і/ та /ɪ/ було зберегло ся), допустити можемо й звуки що їх мали би прямі спосуди в руську себто заміни /і/ на /ɪ/. Додатково треба памятати про нерідність руській тварів перейнятків з "негородженими" голосними: лят. наросток '-іа'–/іа/ передан /ijɐ/, вже єсть. Таким чином мали бисьмо не тілько 'діаґноза' а й 'діяґноза' та 'дияґноза'.

03:15
Данило Ганич прокоментував
cлово діагноз

"Ґекання" ту є питомий перевід спосуди в руську мову, бо слово таки, скоріш за все, бі ято через котру західно Європейську мову(див. статтю о 'діагноз' на Викційонарі). Перейнятки перез церковнословянську з еладської "ґ" таки нияк мати не можуть, проте слова шкилю пізного "diagnosis" ни яким робом вязати з цер.сл. не можу. В мови Європейські то слово прийде(прийшло) однозначно через лятинську, де луно '-ια' так само мовися з /і/...

22 липня
Данило Ганич прокоментував
переклад затягати

То ж неґативен оцвіт, паче що то є міна з предчепом до даного вже "тягти".