Данило Ганич

145
отримано голосів за переклади
1575
віддано голосів за переклади

Додані переклади 110

5 шар шар
5 орудок маніпулятор
4 вдрач, удрач, вдира́ч, удира́ч інтервент
4 джумни́ця, домни́ця люлька (курцева трубка)
4 призь, прись пруссія
4 жас терор
4 всевчи́лище університет
3 бузко́вий пурпур, пурпуровий
3 клечіж, клечання камуфляж
3 двіро́к, дворо́к особняк
3 ї́днені держа́ви гаме́рики сполучені штати америки
3 мати го́род, мати городі́в метрополія (колонізація)
3 ло́дниця док
3 пі́нязи гроші
3 га́льські во́рота, га́льська воро́та португалія
3 ско́бло́ степлер
3 гась бомба
3 иноска́з алегорія
3 корінство радикалізм
2 вирло дишель
2 по́греб льох
2 близниця рушниця
2 минув пріст, минув невизначен (час) аорист
2 підножа́й педаль

Улюблені переклади 1575

речене́ць дедлайн
світлина фотографія
ланка лінк
сколи́ло ксерокс
сколок копія
стравниця меню
образок аватар
глядіти шукати
зна́діб ґаджет
цкоцло планшет
сковорода пательня
путь шлях
покликання лінк
стяг прапор
вада дефект
хуткий швидкий
ґри́злі чипси
лас апетит
товк сенс
цвіт колір
толока форум
діло бізнес

Додані cлова 10

Додані коментарі 493

10 березня
Данило Ганич прокоментував
переклад цлець

Кіль є від *kit•slаs, могли бисмо кирилицею писати й так: чтслє҆ц–Олисіївка:cytsleç.

10 березня
Данило Ганич прокоментував
переклад роботя́зь

+++
Могли бисмо й писати, ‹роботѧз›.

8 березня
Данило Ганич прокоментував
переклад корінство

'‹rafix›', 'onaditi'
__
Ci mayeity to bõti ‹radix›? I sce, xtieli'ste dati ‹onadieti› iz ‹dieti›, ci ya xuibliõ?

prosto ‹corein› + ‹•stvo› ne œddasty sé ciouttié.
__
Tac, eismy xtieu dati ‹корєнє҆нство, coreinènstvo› peréd tuimy iesce.
Zagalomy, e yasno pro morphologiyõ ta lat. receiny. Bolójõ za yasnienïe!

8 березня
Данило Ганич прокоментував
переклад исто́та

Спасибіг!
Ю. Шевельов приписує сий наголос вин. паду( від первинного: (имен.)*-atá:(вин.)*âtan) як поширений на йні. Наскільки я вїм, суть и кілько имен из поширеним наголосом именівного пада:біднота́, чорнота́ т.д. Чи думаєте Ви то може бути наголос из лядскої? (Історія Української Фонології(ст. 163))

7 березня
Данило Ганич прокоментував
переклад корінство

Та сама семантика, єно без зайвих почепів.
Мїню за підпору!