Данило Ганич

31
отримано голосів за переклади
1201
віддано голосів за переклади

Додані переклади 67

5 орудок маніпулятор
4 шар шар
2 гладь екран
2 стерть, стертев- космос
2 джумни́ця, домни́ця люлька (курцева трубка)
1 фіалковий, бузковий пурпур, пурпуровий
1 закруток, скрутень гвинт
1 вирло дишель
1 спілка конце́рн
1 густь крем
1 осердництво центризм (політика)
1 клечіж, клечання камуфляж
1 пісняр композитор
1 розхила, розхилка, розхиль люк
1 близниця рушниця
1 підножа́й педаль
1 бурк, бурх емоція
1 орудувати маніпулювати
1 вигрівник інкубатор
1 кошівня каса
1 ста́тиця статуя
0 самодержавство диктатура
0 житлопричіп трейлер (причіп)

Улюблені переклади 1201

речене́ць дедлайн
світлина фотографія
видиво відео
ланка лінк
військо армія
сколи́ло ксерокс
сколок копія
стравниця меню
глядіти шукати
красно́пис каліграфія
цкоцло планшет
зна́діб ґаджет
сковорода пательня
путь шлях
книгозбі́рня бібліотека
стяг прапор
вада дефект
покликання лінк
ґри́злі чипси
толока форум
хуткий швидкий
лас апетит

Додані cлова 8

Додані коментарі 328

6 серпня
Данило Ганич прокоментував
cлово частувати

То в чистилище треба...

30 липня
Данило Ганич прокоментував
переклад чадь

Бо то могло би бути альтернативне позначення мякости, через /dʲ/ яко їдну з фонем сього џе. Знаю що то є инший пад, але бачив єм ваш запис 'витязь' як 'витѧѕ', тому й подумав єм о тім.

29 липня
Данило Ганич прокоментував
переклад чадь

Чи записували ви б се кирилицею як 'чѧдь' чи 'чѧџ'?

27 липня
Данило Ганич прокоментував

Тому що польське слово є з кореня *pъv- саме *pъvьnъ. Найпростіше було б лише сказати що великий єр що занепада, не переходи в руській у /ɛ/, да в /ɔ/.

27 липня
Данило Ганич прокоментував
переклад обичáй

Хтів єм сказати що якщо ми говоримо що се можить бути перейняток із московської то геть не вжди відсутність широкого вжиту та численних похідників говорить на користь сього. Або скоріш, то можна завжди вбачати за таку річ(арґумент), але то нич не ручить.