Бо то могло би бути альтернативне позначення мякости, через /dʲ/ яко їдну з фонем сього џе. Знаю що то є инший пад, але бачив єм ваш запис 'витязь' як 'витѧѕ', тому й подумав єм о тім.
Чи записували ви б се кирилицею як 'чѧдь' чи 'чѧџ'?
Тому що польське слово є з кореня *pъv- саме *pъvьnъ. Найпростіше було б лише сказати що великий єр що занепада, не переходи в руській у /ɛ/, да в /ɔ/.
Хтів єм сказати що якщо ми говоримо що се можить бути перейняток із московської то геть не вжди відсутність широкого вжиту та численних похідників говорить на користь сього. Або скоріш, то можна завжди вбачати за таку річ(арґумент), але то нич не ручить.
То в чистилище треба...