ЕСУМ: чара́ "сковорода; лист заліза пекти хліб, печиво". Походження, віді, того же чара, чарка "посуд пити (для пиття)".
Двоїтий товк: 1) сковорода, 2) лист заліза пекти (ба, може й 3), коли личити сюди чара/чарка "посуд пити") не вадить – і в англ. pan значить і сковорода, і лист заліза пекти. Тому се слово може замінити й слова противень (з нім.), тепша (з уг.) – чуджі. Коли нуджа, може бути різнити додатково: чара пражити/смажити/пражна/смажна для "пательня", та чара пекти~печи для "противень".
Ага, все що для російського вуха незвичне то погане.
Польське слово, перейняте з романських мов (goroh.pp.ua: пательня), поширене в Галичині. У більшій частині України це називають сковорода (див. Огієнкового "Українського стилістичного словника").
На Східній Україні теж знають це слово, як от я наприклад.
Але звісно важко буде коли кричать "Чєлавєк, памой скавараду", а людина не зрозуміє.
Ви знаєте це слово тільки тому, що вчились української мови з книжок, що рясніють словами, невживаними чи маловживаними в більшій частині України. У живій народній мові цього слова годі шукать. P. S. Немовознавчі "доводи", як в останньому реченні, можете зоставить собі. Не треба марнувать мого часу.
Якщо з книжок не вчитися, то й знати не будеш. На Росії зараз більшість народів вже своєї мови не знає, ми українці не далеко втекли, білоруси вже майже власної мови не знають, був кількасотрічний період нищення нашої мови, то звідки вчитися як не з книжок? Цей сайт здається створений не суржику вчити, ми його й без тебе знаємо, а покликаний вчити й розвивати свою мову
Я кажу тут усе, що мені заманеться, коли це причетне до мови та мовознавства.
Нічого ти про мову й мовознавство не знаєш, бо ти звичайний совок
Так його ж совки з москалями на Сковороду перейменували 🤦♂️😂
"Ага, все що для російського вуха незвичне то погане."
Це комплекс меншовартости. Треба його позбуватися.
Нам має бути начхати й насрати, що там думають москвини чи ляхи. Нам треба своє робити.
Бо ми велика нація!
Саме з території України вийшли всі слов'яни. Україна - мати слов'янських мов, а не Московщина чи Польща
Від праслов'янського *skovorda чи *skovordy, церковнослов'янського "сковрада", давньоруського "сковорода".
Українським це слово знають і наші незнічені радянщиною словники:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54541-skovoroda.html#show_point
І нічого нам польські "пительні"!
ЕСУМ: жа́рничка «сковорода».
До слова жар (після жарни́ця «випалювальна піч»)
goroh.pp.ua: Жар#6223
черенъ «сковорода для випарювання солі» давньоруська
ЧЕ́РІ́НЬ «вогнище; під печі; майданчик над склепінням варистої печі; майдан, простір»
зв’язок з коренем іє. *kuer-/ker- «плести» пояснюється стародавнім способом виготовлення посуду або сіток над вогнищем, які робили у вигляді плетениць, обмазаних глиною
псл. *čerěnь мало первісне значення «решітка, сітка над вогнем», звідки розвинулися пізніші «вогнище; під печі» і «рибальська сітка»
ЕСУМ
goroh.pp.ua: черінь
Та ні, пане, коли це слово було діалектизмом, ніхто на нього не звертав уваги. А тепер пхають цей "суржик" до літнорми, а тавруючи рідне московізмом
Основна форма має бути вільна від гіпокористичних відтінків (як дрібно-пестл. сковорідка).
А ви певні, що сковорода українське, а пательня чуже, а не навпаки?
Бачив в інтернеті жартівливі картинки, що сковорода це Григорій Савич, а варять їсти українці в пательні.
Певні.
"'Пательня' п[ольське]; на В[еликій] У[країні] - 'сковорода'" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/273/mode/2up?q=пательня).
То є так...
кляті москалі, добре що на "чрен", "пАнву" чи "дечку" не змусили перехвамілятися...
+ Не варто віддавати російській це слово.