Vadik Veselovsky

1191
отримано голосів за переклади
183
віддано голосів за переклади

Додані переклади 782

114
голіциць топлес
73
панський кут віп-зона
43
наплічник рюкзак
32
малокошт лоукост
25
щабельник рейтинг
23
герць батл
22
заплічник рюкзак
15
абетка алфавіт
15
новинар журналіст
12
канапник фуршет
11
світлинник фотокамера
11
ятка ларьок
10
кончетреба мастхев
10
10
аґрус аґрус
9
струмарня електростанція
9
ніцтво нігілізм
9
кравецька ательє
9
смок насос
8
знеохочувач демотиватор
8
мистецька кав’ярня арт-кафе

Улюблені переклади 183

голярня барбершоп
реп'яшки куки
дахолаз руфер
наймар рекрутер
світлина фотографія
допис пост
закупи шопінґ
мармизка аватар
дармови́с брелок
галявник пікнік
цідило фільтр
ґандж баґ
коркотяг штопор
тубілець абориген
обліківка акаунт
копальня шахта
цілковито абсолютно
копанка футбол
водограй фонтан
лето́вище аеропорт
кошиківка баскетбол

Додані коментарі 92

10:21
Vadik Veselovsky прокоментував
переклад бюро

Українська мова не збиткова, а Büro увійшло в неї саме з німецької, і бюро у тисячу разів милозвучніше та українськіше ніж офіс.

20 червня
Vadik Veselovsky прокоментував
переклад теплориска

Українському вуху риска набагато українськіша за градус. До того ж "тепло" можна варіювати.

20 червня
Vadik Veselovsky прокоментував
переклад теплориска

"риска" це на сьогодні питомо українське слово з українським характером. До того ж "тепло" можна варіювати.

17 червня
Vadik Veselovsky прокоментував
переклад зупинка

Та прямо "зупинка" галицьке, це найстандартніша українська яа буває.

24 травня
Vadik Veselovsky прокоментував
переклад шинкар

Чудові питомо українські слова шинок та шинкар. Вони в серці мови, не можна їх чіпати.