Цідило непогано, але задовго як на мене, на порівнянні з "фільтрем". Тому така варіація
Чомусь у мовленні мені кортить вживати це слово у зменшувальній формі. Може так краще.
Як на мене, найкраще слово для назви фільтру в галузі ІТ.
"Зробити зріз по заданим показникам"
"Я натиснув "зріз" та обрав бажане"
Але, як на мене, не в усіх випадках звучить доречно. Наприклад: "Які фото-цідила, Вам, до вподоби?". Цідило є цідило - то інструмент для проціджування! Здається, варто підшукати інше слово.
просто українська мова значно багатша за англійську тому на різні випадки має різні слова, а англійська один термін на всі випадки життя. так для світла то краще буде розділювач або відсіючвач. а для електрики випрямлювавач.
Антоне, марний закид. Ви ніколи то слово не вживали, тож Вам незвично, ну авжеж, що так буде. Якби це слово вживали повсякчас, то й нічого дивного у "фотоцідилах" Вам би не в око не кидалось.
Слово вживали вже здавна:
r2u.org.ua: цідило
А це словник комуністами репресованих українських слів:
https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Sci/Linguistics/rejestr/S-Sc.html#C
+
+++
++