Сергій Білоног

1028
отримано голосів за переклади
630
віддано голосів за переклади

Додані переклади 380

69
військо армія
65
24
вояк солдат
24
дозем вертикаль
23
20
становище ситуація
16
дійсний реальний
16
вдача характер
14
безлад хаос
14
поземний горизонтальний
13
сито фільтр
13
знавець спеціаліст
13
навчальня школа
13
доземний вертикальний
13
відповідник аналог
13
вислів фраза
13
докладний детальний
12
задум ідея
12
прямовисний вертикальний
12
відповідний аналогічний
11
витівка пранк

Улюблені переклади 630

вподобайка лайк
гортайчик планшет
світлина фотографія
хиба баґ
славень гімн
наймар рекрутер
вада баґ
видиво відео
військо армія
набірниця клавіатура
отія селфі
раптівка флешмоб
змосковщення русифікація
кришмітка хештег
стінопис графіті
якого біса?! wtf
переглядач браузер
хитрик лайфхак
відступ абзац
пилотяг пилосос

Додані коментарі 40

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад приймальник

Дякую!

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

У статті вказані вергуни, схожі на печиво, але існує й інший вид, бо моя бабуся готувала такі, що більше схожі на пиріжок, або булочку.

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

Хм, можливо. Це нагадало ситуацію з ксероксом і джипом. Усі копіювальні апарати називають ксероксами, а всі позашляховики джипами. Але хіба "Xerox" перестали називати ксероксом, а "Jeep" джипом? Їм від цього гірше? Я б не сказав. Це ж вічна реклама фактично.
До речі, також нагадало сленґ, коли якесь літературне слово набуває іншого значення, наведу декілька прикладів: штука - 1000, бабки - гроші. Але хіба це погано? Мова, у якій є сленґ - це жива, нерафінована мова, якою буде спілкуватися молодь. Хіба це погано?
Зараз про вергуни мало хто знає, наприклад, як мені здається. Ця страва не є дуже популярною, тому є шанс, що з часом стане ще більш рідковживаною, і можливо, навіть про неї забудуть.
А так все-таки слово збережеться

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад всесвіт

Space (космос) - це пустота англійською або пробіл, тобто всесвіт - це пустота + космічні тіла

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад бистрина

Мені здається більше підходить для каталізатора