Сергій Білоног

907
отримано голосів за переклади
629
віддано голосів за переклади

Додані переклади 380

60
військо армія
51
23
18
вояк солдат
15
становище ситуація
14
поземний горизонтальний
14
вдача характер
13
дійсний реальний
13
доземний вертикальний
13
відповідник аналог
12
сито фільтр
12
прямовисний вертикальний
11
знавець спеціаліст
11
безлад хаос
11
задум ідея
11
дозем вертикаль
11
витівка пранк
11
вислів фраза
11
терени територія
11
протипад парашут
11
докладний детальний

Улюблені переклади 629

вподобайка лайк
гортайчик планшет
світлина фотографія
наймар рекрутер
хиба баґ
вада баґ
славень гімн
видиво відео
отія селфі
набірниця клавіатура
військо армія
стінопис графіті
якого біса?! wtf
раптівка флешмоб
кришмітка хештег
переглядач браузер
змосковщення русифікація
хитрик лайфхак
відступ абзац
застосунок аплікація

Додані коментарі 40

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад приймальник

Дякую!

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

У статті вказані вергуни, схожі на печиво, але існує й інший вид, бо моя бабуся готувала такі, що більше схожі на пиріжок, або булочку.

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

Хм, можливо. Це нагадало ситуацію з ксероксом і джипом. Усі копіювальні апарати називають ксероксами, а всі позашляховики джипами. Але хіба "Xerox" перестали називати ксероксом, а "Jeep" джипом? Їм від цього гірше? Я б не сказав. Це ж вічна реклама фактично.
До речі, також нагадало сленґ, коли якесь літературне слово набуває іншого значення, наведу декілька прикладів: штука - 1000, бабки - гроші. Але хіба це погано? Мова, у якій є сленґ - це жива, нерафінована мова, якою буде спілкуватися молодь. Хіба це погано?
Зараз про вергуни мало хто знає, наприклад, як мені здається. Ця страва не є дуже популярною, тому є шанс, що з часом стане ще більш рідковживаною, і можливо, навіть про неї забудуть.
А так все-таки слово збережеться

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад всесвіт

Space (космос) - це пустота англійською або пробіл, тобто всесвіт - це пустота + космічні тіла

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад бистрина

Мені здається більше підходить для каталізатора