Сергій Білоног

1088
отримано голосів за переклади
632
віддано голосів за переклади

Додані переклади 379

75
військо армія
57
26
вояк солдат
25
23
становище ситуація
19
вдача характер
17
знавець спеціаліст
17
дійсний реальний
17
поземний горизонтальний
15
безлад хаос
15
витівка пранк
14
навчальня школа
14
прямовисний вертикальний
14
доземний вертикальний
14
відповідник аналог
14
докладний детальний
13
сито фільтр
13
задум ідея
13
відповідний аналогічний
13
вислів фраза
12
дозем вертикаль

Улюблені переклади 632

вподобайка лайк
гортайчик планшет
світлина фотографія
наймар рекрутер
хиба баґ
вада баґ
славень гімн
видиво відео
військо армія
отія селфі
якого біса?! wtf
стінопис графіті
хитрик лайфхак
набірниця клавіатура
переглядач браузер
раптівка флешмоб
змосковщення русифікація
відступ абзац
пилотяг пилосос
застосунок аплікація

Додані коментарі 41

11 листопада 2021
Сергій Білоног прокоментував
переклад байка

Білоруси так називають худі, і оскільки в української і білоруської багато спільних слів, то можна використовувати також і це

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад приймальник

Дякую!

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

У статті вказані вергуни, схожі на печиво, але існує й інший вид, бо моя бабуся готувала такі, що більше схожі на пиріжок, або булочку.

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

Хм, можливо. Це нагадало ситуацію з ксероксом і джипом. Усі копіювальні апарати називають ксероксами, а всі позашляховики джипами. Але хіба "Xerox" перестали називати ксероксом, а "Jeep" джипом? Їм від цього гірше? Я б не сказав. Це ж вічна реклама фактично.
До речі, також нагадало сленґ, коли якесь літературне слово набуває іншого значення, наведу декілька прикладів: штука - 1000, бабки - гроші. Але хіба це погано? Мова, у якій є сленґ - це жива, нерафінована мова, якою буде спілкуватися молодь. Хіба це погано?
Зараз про вергуни мало хто знає, наприклад, як мені здається. Ця страва не є дуже популярною, тому є шанс, що з часом стане ще більш рідковживаною, і можливо, навіть про неї забудуть.
А так все-таки слово збережеться

18 січня 2020
Сергій Білоног прокоментував
переклад всесвіт

Space (космос) - це пустота англійською або пробіл, тобто всесвіт - це пустота + космічні тіла