Сергій Білоног

895
отримано голосів за переклади
629
віддано голосів за переклади

Додані переклади 380

42
військо армія
36
15
вояк солдат
13
вдача характер
11
дійсний реальний
10
безлад хаос
10
задум ідея
9
становище ситуація
9
відповідник аналог
9
вислів фраза
9
докладний детальний
8
сито фільтр
8
навчальня школа
8
поземний горизонтальний
8
дозем вертикаль
8
витівка пранк
8
відповідний аналогічний
8
терени територія
7
вибухівка бомба
7
воїн солдат

Улюблені переклади 629

вподобайка лайк
гортайчик планшет
світлина фотографія
наймар рекрутер
вада баґ
хиба баґ
славень гімн
видиво відео
отія селфі
якого біса?! wtf
раптівка флешмоб
набірниця клавіатура
стінопис графіті
відступ абзац
переглядач браузер
військо армія
кришмітка хештег
хитрик лайфхак
застосунок аплікація
пилотяг пилосос

Додані коментарі 40

18 січня
Сергій Білоног прокоментував
переклад приймальник

Дякую!

18 січня
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

У статті вказані вергуни, схожі на печиво, але існує й інший вид, бо моя бабуся готувала такі, що більше схожі на пиріжок, або булочку.

18 січня
Сергій Білоног прокоментував
переклад вергун

Хм, можливо. Це нагадало ситуацію з ксероксом і джипом. Усі копіювальні апарати називають ксероксами, а всі позашляховики джипами. Але хіба "Xerox" перестали називати ксероксом, а "Jeep" джипом? Їм від цього гірше? Я б не сказав. Це ж вічна реклама фактично.
До речі, також нагадало сленґ, коли якесь літературне слово набуває іншого значення, наведу декілька прикладів: штука - 1000, бабки - гроші. Але хіба це погано? Мова, у якій є сленґ - це жива, нерафінована мова, якою буде спілкуватися молодь. Хіба це погано?
Зараз про вергуни мало хто знає, наприклад, як мені здається. Ця страва не є дуже популярною, тому є шанс, що з часом стане ще більш рідковживаною, і можливо, навіть про неї забудуть.
А так все-таки слово збережеться

18 січня
Сергій Білоног прокоментував
переклад всесвіт

Space (космос) - це пустота англійською або пробіл, тобто всесвіт - це пустота + космічні тіла

18 січня
Сергій Білоног прокоментував
переклад бистрина

Мені здається більше підходить для каталізатора