чи лементування
sum.in.ua: lementuvaty
перен., зневажл. Виявляти підвищений інтерес до якого-небудь питання, активно обговорюючи його, привертаючи до нього увагу широкої громадськості; галасувати (у 2 знач.).
Шило на мило
Лемент радше про плач.
Ближче до хайпу, бо з приводу чогось.
Шось сумнівно…
Ґвалт – то тривога, а це лишень жалюгідний “хайп”…
“Promote or publicize (a product or idea) intensively, often exaggerating its benefits”.
з одного боку це гайп-шум, з іншого - шума, піна - те що здіймається вверх , а потім проходить; Hype також можна творити, ловити, знімати мов піну.
goroh.pp.ua: веремія — Сильний крик, галас із метушнею, безладним рухом.
щоб передати ознаку гучності та інтенсивності треба вжити таку форму - бо питомі слова, з подібним значення переважно починаються з г:
голос, галас, говорити, гутарити, гомін, гукати, грім, гудіти, гвалт, гризота, гаркати, гуркати, гоцати, гупати, гул, горло, гортань, гармидер, гамір, гурт, глота.
Хайп це не просто шум навколо чогось, це синонім вершини успіху і популярності.
В поп-культурі «хайп» — це не успіх, а скандальна (і тільки скандальна!) увага до когось або чогось.
@Vitalik Asmix ні звичайно, скандальність тут взагалі нідочого, хайповість це просто популярність, коли кажуть він хайпить то мають наувазі що використовуює популярну тему для того щоб і самому попіаритись, на цьому фоні ще й виник термін заскочити на хайпотрейн, тіпа поїзд хайпу.
Коли якийсь виконавець записує трек, який стає дуже популярним і задає тренд, то про нього кажуть що він на хайпі
А якщо дуже закортить ще й "хайповий" по-нашому передати, то може бути "рейвашний"
Галас пов’язане з звуком. “Haip” свогороду особливе захоплення, тому надхоплення було’б відповідне слово що можна скоротити.
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору
ГАЛДЕ́ТЬ ще ґвалтува́ти, галала́йкати, галиц. гала́йкати;
галдя́щий що ґвалту́є тощо, розґвалто́ваний, зви́клий /ста́вши/ галасува́ти, крику́н, гала́йко, прикм. галайкува́тий, галайку́чий, шваркотю́чий, шваркітли́вий, /натовп/ гамірли́вий, спо́внений га́мору
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору
ГАЛДЕ́ТЬ ще ґвалтува́ти, галала́йкати, галиц. гала́йкати;
галдя́щий що ґвалту́є тощо, розґвалто́ваний, зви́клий /ста́вши/ галасува́ти, крику́н, гала́йко, прикм. галайкува́тий, галайку́чий, шваркотю́чий, шваркітли́вий, /натовп/ гамірли́вий, спо́внений га́мору
Мій слуховий апарат, сприймає слово Хайп (хапати, зловити) але логіка підкайзує, йдітіть ви нафік 😀 реально думаю хайп має відчуватись в людині
зискувати на якійсь темі, використовувати якусь тему
коли на суспільство накочує хвиля, пов'язана з чимось, то порівняно зі "спокоєм" маємо "пожвавлення"
so much hype - стільки галасу :)
Хайп це не просто шум навколо чогось, це успіх і популярність
Так, погоджуюся, але слово галас має всі шанси й набути такого значення.
- Він зробив це заради хайпу — Він зробив це загади галасу.
- Було дуже багато хайпу навколо цього нового фільму — Було дуже багато галасу навколо цього нового фільму.
- Люди не повелись на веся хайп наколо події, що створила преса — Люди не повелися на весь галас навколо події, що створила преса.
- Попри весь хайп від медіа, я знайшов цей фільм доволі нудним — Попри весь галас від медіа, я знайшов цей фільм доволі нудним.
- Про що весь цей хайп, між іншим? — Про що вечь цей галас, між іншим?
От у використанні як прикметник:
- Ми носимо лише хайповий одяг — Ми носимо лише галасливий одяг.
- Ти чув про цю хайпову штуку? — Ти чув про цю галасливу штуку?
- Хайповий це був вчинок, звичайно, але зате було весело — Галасливий це був вчинок, звичайно, але зате було весело.
- Вав! Оце хайпова музика! — Вав! Оце галаслива музика!
Як на мене, то досконало підходить. Для прикментика деколи звучить дивно, особливо в контексті з музикою, але думаю приживаться без проблем.
Щодо використання як дієслів, тут
- Хайпонемо трішки? — Галаснемо трішки? / Погаласуємо трішки?
- От ти все хайпиш та хайпиш цей фільм, але ти ж не знаєш чи він дійсно хайповий — От ти все галасуєш [про] і галасуєш [про] цей фільм, але ти ж не знаєш чи він дійсно галасливий.
- Ну що, дохайпувався ти, недоінфлуенсер? — Ну що, догаласувався ти, недоінфлуенсер?
Непогано звучить. Можна звичайно, ще якісь словосполучення придумати, або просто міняти на інше слово, залежно від контексту.
Про словосполучення на приклад, двати нагасу/надавати галасу.
Не погоджуюся з твердженням про успіх та популярність.
Слово хайп часто вживається з іронічним відтінком про якісь речі чи події, що привернули чимало уваги вкрай нерозбірливої публіки. Значення успіх/популярність цьому слову здебільшого намагаються надати саме люди, що вдаються до акцій «хайпування» й не хочуть визнавати, що тимчасовий спалах уваги до їх «діянь» чи «творінь» не є успіхом.
Якщо хтось вийде голим на сцену, то він здійме шалений хайп, та ні успіхом, ні популярністю тут не пахне.
Якщо хтось о другій ночі сяде пограти на гітарі біля під'їзду, то хайп буде чималий, але коли всі сусіди обговорюють, який бісів дегенерат заважає їм спати вночі, то «популярність» тут може бути лише в лапках.
А прикметник галасли́вий пропоную замінити на галасо́вий, бо основне значення слова «галасливий» трохи инше. Галаслива дитина галасує сама, але хайпова (галасова) тема/подія/людина спричиняє те, що галасують инші.
Не можу погодитися з паном Іваном. Гайп — то самий галас
+
Повністю підтримую "галас". Це слово дуже добре передає саме смисл хайпу: здійняти галас, щоб привернути увагу. Підтримую коментар пана Віталія Крутька.
Не погоджуюсь з зауваженням пана Ніхтенка, оскільки, коли ми висловлюємо думку українською, то ми це робимо зовсім в інший спосіб ніж, наприклад, росіяни. Наприклад пан Ніхтенко зробив таку відповідність:
"Хайповий це був вчинок, звичайно, але зате було весело — Галасливий це був вчинок, звичайно, але зате було весело."
Але українською правильно сказати "Хоча цей вчинок і наробив багато галасу, але було весело".
Справа в тому, що більшість людей будує речення по-російськи і підставляє українські слова.
—
Дурня.
Скільки б ви хайп не намагались замінити галасом, та від цього він ним не стане. Треба підібрати інше слово, щоб добре замінило той англосуржик