> полонізм, що свідчить відсутність переходу третього [е] в [і].
Шо? то в нас, мабуть, мають казати <пікти>, а не <пекти>, ци що? якась дурість.
Хм, усе ж, якщо <пан> иде від праслов'янського слова <жупан>, та його користали племена слов'ян давніх, то що саме вказує на черпаність сього слова?
А нашто додавати переклад, котрий не є перекладом? за вашим розумом можна й суржик лишити, бо давно його користають.
Таке враження в мене, што <Блювотоляк> се коли людина налякана до блювання, а не страх блювання/блювоти.
Николи не чув/видів се слово.
> полонізм, що свідчить відсутність переходу третього [е] в [і].
Шо? то в нас, мабуть, мають казати <пікти>, а не <пекти>, ци що? якась дурість.