Томущо ваша думка нічого не варта,
Саме тоді,
коли є перекручною з перекручними цілями і не враховує достеменно усього.
Ну, щодо "нічого не варта": як на мене, це неповага.
те як цей "пан" ображає він заслуговує гіршого і в дійсності.
Мабуть ви ніколи не натикалися на цого його чорну сторону, яку давно треба при житті перевиховати або поховати. Особисто мені випала така нагода, відчути словоприниження з цвєї особини, як безпосередній свідок ю.. Й тепер не лише я.
(а потім ще й 100% правдиві коментарі/відгуки з поясненнями, видаляє свої й чужі. - потвора безсумлінна, саме після всіх цих спотворних вчинків з цого сторони я не можу поважати таку особину. Яка бреше та маніпулює в усьому.
Томущо ваша думка нічого не варта,
Коли,
Вона є перекручною з перекручними цілями і не враховує достеменно усього.
____________
те як цей "пан" ображає він заслуговує гіршого і в дійсності.
Мабуть ви ніколи не натикалися на цого чорну сторону, яку давно треба при житті перевиховати або поховати. Особийсто мені випала така нагода, відчути на собі словоприниження методом перекручного словоблуддя та натяків з цієї особини, як безпосерендній свідок й.. Й тепер не лише я
держево́дець ~ держевода
¬ ~
держи́воде
/
держоведи́не
/
держеводець
держоведи́ня
держоводики́ня (у статус -о, -икине)
держево́дин
держоводинянка
держеводиня-тко (народилось)
(наразі наданий мною відповідник не є затвердженним)
Честцю, (доброчестивий)
Честине, (доброчестива)
/
бо є за що шанувати, а пани хай повиіздихують за все "хороше"
Віковічна боротьба двох станів, панського й мужичого, .. ніколи не кінчалась (Коцюб., І, 1955, 335); // Належний панові, пані. І сниться їй той син Іван І уродливий і багатий, Уже засватаний, жонатий - На вольній, бачиться, бо й сам Уже не панський, а на волі
госпець
4 - чоловік (гоноратив) - Anton Bliznyuk
3 лютого 2022
/ЕСУМ (господь) 1 том 574-575 сторінка:/
госпець — пан
госпа — пані
Та хоч жупін напротивагу — Пан, форма кличного відмінка пане (запозичене від пол. pan або чеськ. pán) — форма ввічливого звертання, гоноратив у низці слов'янських мов: українській, чеській, польській, словацькій, верхньо- та нижньолужицьких та частково білоруській. Тотожне значенню слова «господар».
Віковічна боротьба двох станів, панського й мужичого, .. ніколи не кінчалась (Коцюб., І, 1955, 335); // Належний панові, пані. І сниться їй той син Іван І уродливий і багатий, Уже засватаний, жонатий - На вольній, бачиться, бо й сам Уже не панський, а на волі
LADY
Від середньоанглійського lady, laddy, lafdi, lavedi, від давньоанглійського hlǣfdīġe («господиня дому, дружина лорда, леді», буквально «хлібомісиця»), від hlāf («хліб, буханець») + dīġe ( «місильник»), пов’язане зі староанглійським dǣġe («виробник тіста») (звідки dey («молочниця»)).
LORD
З середньоанглійських lord і lorde (засвідчених з 15-го століття), з більш раннього (14-го століття) lourde та інших варіантів, які випустили інтервокальний приголосний у попередніх знижених, louerd, loverd, laford і lhoaverd; від староанглійського hlāford < hlāfweard, сполука hlāf («хліб») + weard («охоронець»); батон і палата. Цей термін широко застосовувався ще до літературного розвитку давньоанглійської мови, і на нього вплинуло його загальне використання для перекладу латинського dominus.
лат. panis «хліб» < піє. *peh₂- «пасти» > укр. пасти; псл. *patriti «патрити» (із семантичним зсувом «годувати, розводити» > «доглядати, піклуватися» > «дивитися на щось/когось, доглядати») > *patr⁽'⁾ačь / *patrakъ
Пан може походити від жупа
https://en.m.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/župa
і первісно було як жупа́н «начальник жупи (соляна копальня)», від якого жу- відпало. Жупа (адміністративна одиниця) < англ. ġēap «широкий, просторий», втім може бути й від псл. *župa «*jama, *dupa, *dyra», але підстави такого смислового зсуву неочевидні.
Що думаєте?
править ~ панує
заправляє (керує)
запануємо / заправимо / заправуємо
"і ми, браття, у своїй сторонці"
"права рука" , "править" - прав -ій
/
ПРАВІЙ/правію
ПРАВІЙКО/правійко
правкине
бо є за що поважати, а пани хай повиіздихують за все "хороше"
/
— Пан, форма кличного відмінка пане (запозичене від пол. pan або чеськ. pán) — форма ввічливого звертання, гоноратив у низці слов'янських мов: українській, чеській, польській, словацькій, верхньо- та нижньолужицьких та частково білоруській.
Тотожне значенню слова «господар».
Пан-одружений чоловік.
Панок, панчик (зменш.), паниченько (пестл.).
Пані-заміжня жінка.
Панич-неодружений.
Панна-незаміжня дівчина.
Панночка, панонька (зменш. пестл.).
Паничик-хлопчик.
Панянка, паняночка (зменш.)-дівчинка.
Панятко-мала дитина.
Панота (збірне).
Віковічна боротьба двох станів, панського й мужичого, .. ніколи не кінчалась (Коцюб., І, 1955, 335); // Належний панові, пані. І сниться їй той син Іван І уродливий і багатий, Уже засватаний, жонатий - На вольній, бачиться, бо й сам Уже не панський, а на волі
Не точно.
Що таке лядщизна?
Жонина "пані" вам нічого не говорить? Це лядщизна.
<Жонина "пані" вам нічого не говорить? Це лядщизна.>
Що сим хочете речи? Оже твар ‹пані› каже про лядськість слова ‹пан› чи що? Яко?
Пан, форма кличного відмінка пане (запозичене від пол. pan або чеськ. pán) — форма ввічливого звертання, гоноратив у низці слов'янських мов: українській, ...
Госпо́дар - гарний мінник (колись титул) — слов'янський титул правителя, який використовувався монархами Східної Європи — правителями
Русі-України, Литви, Московії, Волощини і Молдавії ...
Дурня якась. Навіщо його сюди перти?
Пан — нейтральне слово, тому добре можна вживати в оф. мові до людей, яких ми не любимо, зневажаємо. Наприклад, не скажеш господар Медведєв, Путін, Соловйов, Лавров чи господарка Скабєєва 🤷♂️🤦♂️
Те саме й стосується добродія, добродійки
Може й вірно використовувать "пан" Саме у таких випадках.
Пане, маю зазначити що неправильно використання слова "вірно" як синонім слова "правильно"
Неправда ваша:
https://www.youtube.com/watch?v=hHNt6HY_S5E&ab_channel=ТвояПідпільнаГуманітарка
Та й що це за граматика "неправильно використання"?
Я не можу деяких людей навіть панами назвати, а тут "добродіями"
Лишіться цього слова, воно пасує нашій мові
Якщо не любимо нашої питомої мови то хто нам винен - - , мабуть(без мабуть) МИ САМІ й ВИННІ. Українство, твориться не зрадниками.
"Господарю!"
/
Віковічна боротьба двох станів, панського й мужичого, .. ніколи не кінчалась (Коцюб., І, 1955, 335); // Належний панові, пані. І сниться їй той син Іван І уродливий і багатий, Уже засватаний, жонатий - На вольній, бачиться, бо й сам Уже не панський, а на волі
Якщо не любимо нашої питомої мови то хто нам винен - - , мабуть(без мабуть) МИ САМІ й ВИННІ. Українство, твориться не спутарями
"Господарю!"
Хм, усе ж, якщо <пан> иде від праслов'янського слова <жупан>, та його користали племена слов'ян давніх, то що саме вказує на черпаність сього слова?
*gъpanъ=жупан
Рупно
Жупан Брюховецький,добродій Шевченко,господар Мазепа все правильно?
Госпо́дар - ГАРНИЙ (за)МІННИК
"Господарю!"
/
Віковічна боротьба двох станів, панського й мужичого, .. ніколи не кінчалась (Коцюб., І, 1955, 335); // Належний панові, пані. І сниться їй той син Іван І уродливий і багатий, Уже засватаний, жонатий - На вольній, бачиться, бо й сам Уже не панський, а на волі
Гарно міну поклали? 🤔🙄🤣
Пан, форма кличного відмінка пане (запозичене від пол. pan або чеськ. pán) — форма ввічливого звертання, гоноратив у низці слов'янських мов: українській, чеській, польській, словацькій, верхньо- та нижньолужицьких та частково білоруській. Тотожне значенню слова «господар».