»Вітрина не обов'язково є вікно. Це може бути і дошка«
Se e tacui prauda. Ta u inchax móuvax sõty na tó rœzna slova ci teagui slœu, por. eag.: ‹vitrine›, ‹showcase›, ‹display case›. ital. ‹vetrina› : ‹esposizione›.
»Мотивація? Як зрозуміти, що йдеться про вітрину?«
Nou, ya gadaiõ oge pone (at least) plõtagna iz slovomy ‹œcno› tou ne mogé bouti ouge cerez rœzne tvaroslœuié: ‹œcno› : ‹œcnina›. Obace, he cazié p. Redrix, ‹œcnina› e viedomo u inchie teamie. Tomou scorieye se ne pœdxodity za ‘vitrine’.
»Посилання на словосполучення у Желехівського і цілком зрозуміле слово для свого значення, а саме багатозначності«
Ya ne ròzoumieiõ cyto se receigne znacity, yzocrema: »а саме багатозначності«.
»Краще підійде до вестибюля або «прихожа»«
Aino, se slovo e blizje sim teamœm neigy teamovi ‘corridor’. Ba, se het' ne teacné teamovi ‘corridor’.
Œd ceoho e? Œd ‹yaghlui›? Tó ceomou tacuy tvar?