»Не вім, але хочу знати.
"‹li› + G = /lʲG/
‹li› + G
‹ni› + G = /nʲG/
‹ni› + G
‹ci› + G = /t͡ʃG/
‹ci› + G
‹gi› + G = /ʒG/
‹gi› + G / ‹j› + G
‹xi› + G = /ʃG/
‹xi› + G / ‹ch› + G
‹si / sy› + G = /ʃ/ — nuinie pisano: ‹sj›, ‹ch›, ‹sch›
tac
‹ti / ty› + G = /t͡ʃ — nuinie: ‹tch›, ‹tj›
tac, ci ‹ti› + G
‹zi / zy› + G = /ʒ/ — nuinie: ‹j›, ‹zj›
‹zi› + G
‹di / dy› + G = /d͡ʒ/ — nuinie: ‹dg› pered ‹e, i›, ‹dj› inde
tac, abo ‹di› + G, zamiesty/popri ‹dj›
‹bi / by› + G = /bʎ/ — nuinie: ‹blh›
Ni, ‹bl›
‹mi / my› + G = /mʎ/ — nuinie: ‹mlh›
Ni, ‹ml›
‹pi / py› + G = /pʎ/ — nuinie: ‹plh›"«
Ni, ‹pl›
‹ml, bl, pl› tomou cyto ‹l› po ‹b, m, p›, ta ‹u› [w] ouge e za [ʎ] ( ← *j).
»ВІд давньоруського слова "ВОИ" (воі)«
🤦 ‹и› po golósnie u d.-rous. pravopisi bóulgariçeiõ znacity [j].
voyensceigne
___
← voyensciti ‘militarize’ ← voyensc• ‘militar•’
neciouyvieter (neciouy-vieter)
‘Bellis perennis’
V. SIRM IV 83 pro bœilche
___
nerést, neresty
‘Bellis perennis’
V. SIRM IV 75 pro bœilche
___
çeatocyca
‘Bellis perennis’
V. SIRM VI 272 pro bœilche
___
bielauca
‘Bellis perennis’
V. SIRM I 195 pro bœilche
___
bielogolóveç (bielogolóuç•)
‘Bellis perennis’
V. SIRM I 196
___
buistricyca ; vuistriecyca, vuistrœcyca
V. SIRM I 186, SIRM I 382 pro bœilche.
___
mayétca
‘Bellis perennis’
V. SIRM III 358 pro bœilche. SIRM: œd ‹may› ‘traveny’. A ci ne œd *‘maiati, maïti’?