אלישע פרוש

21556
отримано голосів за переклади
3560
віддано голосів за переклади

Додані переклади 2830

65 гуда музика
62 глядіти шукати
60 цкоцло планшет
59 сковорода пательня
54 лас апетит
53 товк сенс
49 персть ґрунт
48 гвізд цвях
47 шиб стиль
46 нарід нація
46 ськати, иськати шукати
45 рядити керувати
43 брисе́л цегла
42 ставити будувати
40 исть, їсть, ість факт
39 затінка абажур
39 вгляд, угляд увага
39 кус шмат
37 чара пательня
37 корча́г, кирча́г пляшка
37 стави́ло стандарт
36 пляс танець
35 мисливо логіка
35 товариство компанія

Улюблені переклади 3560

вада баґ
хиба баґ
відгук фідбек
військо армія
хідник тротуар
виклик челендж
стріха дах
тло фон
сколок копія
цідило фільтр
голіперсь топлес
гуда музика
лас смак
глядіти шукати
цкоцло планшет
сковорода пательня
путь шлях
стрічка фільм
снага енергія
садовина фрукт
лас апетит
рогатка шлагбаум

Додані cлова 206

Додані коментарі 15517

вчора 23:41
אלישע פרוש прокоментував
cлово ортез

@Carolina Shevtsova

Œd *ob- ta *kon-us „terminus“ he teréb perécladou „determinare“ (ne nailiepchiy).

вчора 02:28
אלישע פרוש прокоментував
переклад зколочень

Dourniça. Tac tó mogé bouti tvoreno œd bõdy yacoho slova.

вчора 00:59
אלישע פרוש прокоментував
cлово історія

@Bœgdan Youxyco

Ouge doumaiõ nad tuimy oge tacui viernieye bui œd *weyd- a ne *woyd-, otge œd „vid, vidieti“. Tvaroslœuscui bui pragreçscomou (pie. *weydtor → ) *wistor ( → ἵστωρ) œdpovieu tvar ⁺‹visteil› (*weydtel, œd *weydti → *wisti, perviesnuy tvar proti ‹vidieti› na **-ēti; tvar *widti → *wisti potverdity slovo ‹ocevisty, ocivisty, ocevistu› u d.-rous., ta ‹oczywiście› u lead.) u rousscie.

Obace, to tvar ⁺‹visteil› d.-rous. e neviedœm yz pameatoc. A znaceignemy greçscomou ἵστωρ œdpoviedaié tó slovo ‹viedju› (*woyd-yos) u d.-rous. (xotcha ou Suriezn. tam e gr. έμπειρος „experienced“, tamge lat.: „homo peritus“), ta sõty e ta sama: „toy cto vidie i viesty“).

Xuibity nagadati oge i ‹vidieti› i ‹viesti, viedati› sõty na ròveni (p.-)i.-e. odino réclo, rœzniça e cies: *weyd- nezaverxeno, a œd yeoho rous. ‹vidieti›, a *woyd- zaverxeno, œd yeoho rous. ‹viesti, viedati›. Otge, u muisli p.-i.-e. lioudinui, „viemy“ znaci „ouge vidiex → tomou viemy“.

Pratvar *woyd-yos / *woyd-ya (tacoge: ‹viedja›) u d.-rous. e yz *woyd- + pœdcép uzteagou *yos / *ya ( / *yo), otge *woyd-yos, *woydya e *„uzteagluy do viedagna“.

вчора 00:21
אלישע פרוש прокоментував

@Carolina Shevtsova

Aino, ‹pœl›.

___
*mõjscuy.