»Тобто це «той, хто вчить когось»?«
Yz groubcha tac.
cazay
___
Œd ‹cazati› “docere, teach”. He i rous., drous. ‹cazati›, lat. ‹docere› znaci “to teach” ← *“to show ← to make sign” (i eaghel. ‹teach› por. iz niem. ‹zeigen, Zeichen› “znac, znaciti, cazati [znac]”). Xotcha lat. ‹doctor› e stalo znaciti rœznui pœimui nuinie, golóuna vuiznaca’ho e *“toy cto cazjé ≈> oucity: mogé ouciti: → derjity stõpein cazati(“instruct”)-ouciti”. Simy mogé bouti poyasneno i znaceigne slova ‹doctor› u œdnoscheignie do liecaira — rœzniça e oge “doctor” mogé i ouciti liecouagnou.
»лат. doctor скорочення від грец. διδάκτωρ«
Œdcui e sèsy blõd??
»— За письмо«
I se e use? Ya peregivõ.