Відзначу, що якби Ви подали слово звичним правописом, такого не було б.
Добродію Єлисію, дозвольте 1 просте запитання: для чого існує Словотвір, по-вашому, для чого ми тут додаємо переклади? Для того, щоб усі (так, усі, включаючи тих, хто знає Мову на рівні 5 класу, не знаючи, хто такий Шевельов і не чувши ніколи про ять) могли знаходити відповідники, читати, розуміти й уживати? Чи для того, щоб люди кидали це діло, побачивши Ваш страшний (а він страшний, щонайменше на перший погляд, для новачків) правопис?
Siy zasnoutoc pèuno ne e pro ròveiny peatoho zuena zagalnoho ouciliscia, i bouti znacœum is troudui Xeveliova ta provériati istoslœuna gèrela e tou dóugen cògen.
Але якщо людина не читала Шевельова, не має вищої мовознавчої освіти, вона навряд чи зможе прочитати Ваше письмо особливо вперше, тому й не зможе вживати ці слова замість чужих
А навіщо обов'язково джерело? Хтось має бути першим. Інколи це попередники, наприклад, початку минулого століття. Інколи ми. Див. значення
SIRM II, 191 (жегти): жигуне́ць "скипидар".