Мінусуєте усталене українське слово й водночас плюсуєте дорогу, яка не є повним відповідником слову шлях, адже слово "шлях" має дещо ширше значення ніж просто смуга землі для їзди та ходіння. Шлях це ще й напрямок, процес їзди, ходьби тому не завжди шлях можна замінити дорогою
Це штучне розділення.
В переносному значенні - напрямок, шлях розвитку, діяльності і т.
Тепер, дякуючи небесній ласці й помочі о. Василя, перед нею простяглися нові стежки. (М. Коцюбинський)
Від праслов'янського *cěsta, давньоруського "цѣста", у чехів і словаків – "cesta".
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/cěsta
http://oldrusdict.ru/dict.html
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50192-put.html#show_point
На одміну од слова "путь" тут чоловічого роду.
Слово "шлях" вживається не лише у вузькому значенні "дорога", це слово має ширше значення і будемо відверті, в українській мові на дорогу більше кажуть дорога, а не шлях. Тоді як "шлях" то більше напрямок, а не конкретна смуга якою їздять чи ходять sum.in.ua: shljakh. Скажімо є галактика Чумацький шлях, названа так, бо орієнтуючись її напрямком уночі до Криму їздили чумаки, ніякої конкретної асфальтової чи то хоча-б ґрунтової дороги не було
Це слово й так є в українській мові, й чесно кажучи особисто мною сприймається як русизм, не бачу сенсу замінювати ним слово шлях, більше ніж є на сьогодні
може слово "рука" теж русизм?) Досить уже нести маячню, тут пропонуються питомі слов'янські запозичення іноземним словам. Не подобається - не лізьте
Дорогий, до чого тут рука? Слово шлях не іноземне, воно є українське, а путь є іноземне, грецького походження. ПУТЬ – от древнего корня*pent- «ступать, ход», того же корня, что и древнегреческое Πόντος «морской путь», латинское pons (pontis) «мост, гать», английское find «найти, то есть «идя, наступить на что-либо»
По-перше. Путь є у старослов’янській мові, і такі слова характерні для всіх індоєвропейських мов
По-друге, раджу перестати не помічати очевидного і подивитися на походження слова, яке додав автор. Шлях – німецьке слово. І якщо ви його назвете «українським», то воно таким не стане. З таким самим успіхом я його можу назвати «японським»
Дорогенький, не у старослов'янській, а у староболгарській, тобто у церковнослов'янській, по друге воно це слово там з'явилося від запозичення з грецької. Тобто слово "путь" є таким самим запозиченим
Індоєвропейське, дивіться походження
https://shorturl.at/lnuvY
Ого як глибоко ви копнули, а ви в курсі, що німецька мова теж відноситься до індоєвропейських мов?
ru.wikipedia.org: Индоевропейские языки#Подробный список индоевропейских языков
Ну і що? Індоєвропейська мова розпалася, залишилися спільні слова у всіх мовах. І це є нормально. Такі слова не є запозиченнями. Потім такі слова розвиваються у своїх мовах. І мови розвиваються кожна окремо: праслов’янська, германська, романська. Далі розпадається праслов’янська. Станом на 15 століття з’являється русинська мова. У ній є слово «путь». Потім під впливом мовної мешовартості або імперії з’являється німецьке слово «шлях». Із тієї мови, яка вже сильно віддалилася у розвитку від слов’янської української мови. Те саме і зараз. Наші «вищі уми» виштовхують слово «захід», «подія» на догоду слову із індоєвропейської мови – «івент». Це є такою самою мовною меншовартістю, як зі шляхом. І через 100 років знайдуться такі самі диваки як ви, і будуть доводити людям, які хочуть віднайти відповідники «івенту», що це питомо українське слово, а вони нищать українську мову
Ну так от, ти сам сказав, що залишилися спільні слова, і одне з цих слів слово "шлях", тобто це не запозичення. Не зрозуміло, до чого тут німецька імперія, на українських землях була Російська імперія, а не німецька. Тепер ти під впливом відчуття меншовартости вирішив замінити питомо українське слово на московське
Не верзіть бздуру.
Ви до кого?)
З якого дива?
Для вас будь-яке слово яке є і в солов'їній, і в моксельській мові - русизм?
Словотвір захопили москвофіли, от до кого
Хіба «путь» це москвизм?
Не задавайте дурних питань, ви самі розумієте, що слова шлях у московській мові немає. а слово путь в ній є. Як я вам вже вказав обидва слова для української є запозиченими. Власне це питання, що різнить українську від московської, відповідно мосвофіли-українофоби будуть проти того, що відрізняє мову від язика, і ви один з них.
Що значить Ваше "як я Вам уже казав"? Що слово <путь> є "запозичення", є Ваша вигадка.
Це слово не є типовим для української мови, отже це запозичення, і вже друге питання з якої саме мови його в українську запозичили, але цілком очевидно, що то слово грецьке. Не розумію, нащо замінювати німецьке слово грецьким, тільки тому, що у московській так само?
+
+
Ніякий не русизм. Уподоба.
Мова від язика... майже у всіх мовах, мова - це язик.