Ігор Кравченко

1337
отримано голосів за переклади
1385
віддано голосів за переклади

Додані переклади 710

10 горі́здра сноб
9 навмі́й мати на увазі
8 принадно прелєстно
8 показни́й презентабельний
8 звіжа́лий, ві́жливий досвідчений
8 сутні́ти існувати
8 зна́да, спона́да обаяние
8 мерзи́ти хейтити
8 пото́ля поблажка
7 скнара жлоб
7 надбати обзавестися
7 некривдний безобідний
7 наро́к мета
7 нало́пом зненацька
7 ха́бити, охабля́ти, оха́бити нівечити
7 зла́да сдєлка
7 зі́крий блакитний
7 кости́ти, касти́ти хейтити
7 меже́ний нормальний
7 пе́стува́ти, ви́пестити виховувати
7 вороп атака
7 побагну́ти, побагти сообразити

Улюблені переклади 1385

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
голярня барбершоп
доробок портфоліо
ширити шерити
пилотяг пилосос
гортач планшет
вживанка секонд-хенд
лас смак
лічити рахувати
глядати шукати
абетка алфа́ві́т
спільнота комʼюніті
персть ґрунт
квіт колір
шукати шукати
швидкий швидкий
тверди́ня фортеця
рядити керувати
відсоток процент
ігролад ґеймплей
лишок решта
вислід результат

Додані cлова 73

Додані коментарі 183

14 червня
Ігор Кравченко прокоментував
cлово да

д. @אלישע פרוש, яка ваша думка: чи «да» у значенні «так» (як стверджувальна частка) питоме в українській мові? Наприклад, в словнику Грінченка «да» не має значення «так». Ви працювали з широким спектром джерел, можливо могли бачити приклади, які підтверджують/спростовують питоме вживання «да» саме в такому значенні.

12 червня
Ігор Кравченко прокоментував

До Чистилища

12 червня
Ігор Кравченко прокоментував
cлово да

А що це доводить? Ледь не всюди і московською розмовляють, включно зі Львовом. Можемо тоді спертися на це і виснувати, що насправді московська мова питома, а українська – це галицько-польське непорозуміння.

12 червня
Ігор Кравченко прокоментував
cлово да

Саме так. А для того, щоб щось доводити, потрібно мати необхідну компетенцію, глибоко досліджувати матеріали, наукові джерела, а не просто спиратися на свої особисті сентименти і вподобання

12 червня
Ігор Кравченко прокоментував
cлово да

Ясно, знову стара пісня: усе, що є в українській мові, але відсутнє в російській або не надто там уживане, - це полонізми і підступна інтрижка підлих галичан. А «справжньою» і «питомою» є тільки та лексика, яку вживають у рідному локальному суржику. А все, що відрізняється від цього суржику, – це полонізми й вигадки.