Ігор Кравченко

933
отримано голосів за переклади
1028
віддано голосів за переклади

Додані переклади 665

10 горі́здра сноб
8 показни́й презентабельний
7 навмі́й мати на увазі
7 звіжа́лий, ві́жливий досвідчений
6 шкари шузи
6 принадно прелєстно
6 збільшити, побільшити укрупнити
6 надбати обзавестися
6 некривдний безобідний
6 бе́змір безліч
6 ма́те́ри́й матьорий
6 зі́крий блакитний
6 мерзи́ти хейтити
6 нільга́, не́льга́ нельзя
5 підмається, підмати підрозумівати
5 випадни́й випадаючий
5 о́па́к, опаки́, зо́па́к, назіпа́к реверс
5 зауро́чний, передуро́чний предетермінований
5 ни́чгід нікчема
5 стри́мен мотивація
5 сутьство природа
5 нало́пом зненацька

Улюблені переклади 1028

вподобайка лайк
голярня барбершоп
доробок портфоліо
пилотяг пилосос
ширити шерити
гортач планшет
стопавиці шкарпетки
лічити рахувати
глядати шукати
абетка алфа́ві́т
квіт колір
швидкий швидкий
персть ґрунт
шукати шукати
тверди́ня фортеця
рядити керувати
відсоток процент
лишок решта
вислід результат
будинок будинок
вояк солдат
споруда будівля
личи́ти рахувати

Додані cлова 73

Додані коментарі 162

7 жовтня
Ігор Кравченко прокоментував
переклад пересвідчувати

ЕСУМ: калька чеського přesvědčit – «переконати» (слц. presvedčit’ «тс.»), що складається з pře- «пере-», svědčit «свідчити» і, у свою чергу, є калькою нвн. überzeugen – «переконати», утвореного з префікса über- «пере-» і дієслова zeugen «свідчити»;

6 жовтня
Ігор Кравченко прокоментував
переклад горі́здра

Я знаю, але дехто часто сприймає «панівний» як «правильний», тому і взяв це в дужки

6 жовтня
Ігор Кравченко прокоментував
переклад горі́здра

Дмитро Дніпровський, попри войовничість і агресивність деяких користувачів, в дійсності ніхто не зможе викинути з літературної норми лексику діалектів інших регіонів України. На це немає і не буде політичної волі. Та й найгірше, що можна зараз заподіяти українській мові – це агресивно просувати «правильну» мову, утворену на «правильних» діалектах, або займатися дегенеративним ультрапуризмом. Тут частина населення ледь опанувала базову лексику, а тепер їм свідомі громадяни будуть розповідати, що насправді вона неправильна, треба перевчатися. Українська мова та українське суспільство не в тому стані, щоб займатися подібними пертурбаціями. Та й запиту на це немає, а навпаки: серед тих, хто цікавиться мовою та літературою, зріс інтерес до діалектів, вплив яких буде і надалі зростати. Українська мова історично й так рухається в бік більшої свободи для говірок, діалектів, а спроби строго тримати все навколо «правильного», «панівного» ні до чого не призведуть: це не спрацювало сто років тому, а тепер – і поготів. Тому сприймайте цей осідок передусім як інструмент для пошуку та додавання синонімів на питомій основі. Можливо, якісь поодинокі слова зможуть пробитися у загальний вжиток, але не факт.

28 вересня
Ігор Кравченко прокоментував
переклад доброродство

+

26 вересня
Ігор Кравченко прокоментував
переклад почарківець

+