Скін – кінець, завершення; смерть; мета; "Дикі кущі калини, скін повільний осіннього дня" (перекл. "В путі", Георг Тракль); "Вгадувалося, що до скону йшло літо" (Олесь Ульяненко, "Сталінка"); "Тут або служба до скону, або смерть" (перекл. "Гаррі Поттер і орден Фенікса");
Таке теж варто перекладати. Можливо навіть товку буде більше. Бо більшість мовців не викидатимуть зі свого лексикону слів "вага", "варто", "малювати", "шукати", "стосунки", "цікаво" абощо. У кращому разі почерпнуть тут синоніми. А от знайти/утворити влучні відповідники до деяких московських слів, які проникають у мовлення українців, було б незле. Бо й природа цих запозичень нерідко повʼязана з тим, що люди не чують відповідного українського слова з потрібним значенням чи емоційно-експресивним забарвленням
ЕСУМ: ви́слід – «результат». Ви́слід – «ИСХО́Д, РЕЗУЛЬТА́Т» (Словник С. Караванського, 2012 р.);