┐( ._.)┌
muisliti
/ˈmɘ̞slɪtɪ, ˈmɤslɪtɪ/
U 1. os. od. ‹-sliõ› mogêity bouti móuvleno i /-sʲlʲʊ ~ -ɕʎʊ/ i /-ʃlʲʊ ~ -ʃʎʊ/
Gelex. I, 440: ми́слити "2. meinen"; Onix. I, 440: ми́слити, мы́⁰слити; Грінч.: мислити; АТССУМ: мислити; Sreizn. мыслити.
___
(eaghl.) What do you mean by that?
(nzm.) Wat bedoel je daarmee?
(ném.) Was meinst du damit?
(pran.) Que veux-tu dire? / Qu'est-ce que tu veux dire?
(dœun.) Hvad mener du (med det) / Hvad vil du sige (med det)?
(slvc.) Čo (tým) myslíš?
(rous.) Cyto muislixi tuim/sim?
Може бути "мнити", як на мене.
<Чи не можна це перекласти одним словом?>
Na pr., ‹mniti›, ‹muisliti›. Ta ya ne vidiõ ceomou neminõtye odino slovo imeity bouti. Mogeity bouti i: ‹tô bui›, ‹se bui›, ‹xotiõ recti› "je veux dire (phran.), quiero decir (isp.), quero dizer (ptg.), voglio dire (ital.)", ‹tô / se znacity›, ‹reûcxi›, ‹si récy›, ‹slûeity› "das heißt (ném.)".
На пр., ‹мнити›, ‹муислити›. Та yа не видиõ цеомоу неминõтyе одино слово имеитy боути. Могеитy боути и: ‹тô буи›, ‹се буи›, ‹xотиõ рецти› "је веуx дире (пхран.), qуиеро децир (исп.), qуеро дизер (птг.), воглио дире (итал.)", ‹тô / се знацитy›, ‹реûцxи›, ‹с
Іване, а нащо ви се пишете? вам нема чим ся зайняти? то йдіть двір підметіть...
Можна спитувати одним, але, здається, деякі вислови недарма досі не мають одного слова. Мати на думці, мати за краще
goroh.pp.ua: думка
Мати на дум(ц)і виглядає найкраще
"Мати на дум(ц)і виглядає найкраще"
"виглядає"?