Олекса Русин писав, що "вторгнення" - московське. Та й старі російсько-українські словники перекладають його.
"Пирожне, може, й москвизна..."
"Обично. Треба перевіряти. Якщо справді московщина, треба видалити"
Так навіщо тоді було додавати, якщо не перевіряли? А, бо в московському суржику так, тому і додали. Я навіть не здивований, що такі палкі борці з полонізмами просувають на м'яких лапах московщину.
Вирішили посилатись на порадники, які, окрім цього, радять ще замість слова "смисл" вживати "сенс", "рація"? Ну то будьте вже послідовним, не обурюйтесь так, коли люди дійсно починають вживати ці слова.