Сивочолий Ювелір

отримано голосів за переклади
41
віддано голосів за переклади

Улюблені переклади 41

стравопис меню
вподобайка лайк
копіярка ксерокс
світлина фотографія
переспів кавер
допис пост
ширити шерити
водограй фонтан
чистомов пурист (мовний)
файник лайк
тепломір градусник
міжмережжя інтернет
світляр фотограф
горо́дина овочі
книгівня бібліотека
велетвір шедевр
грошоверт кешбек
робітництво пролетаріат
причетник стейкхолдер
покуть віп-зона
забаганки хотєлкі
причетніти приймати участь
урядництво міністерство
невідомець ноунейм

Додані коментарі 3

13 вересня
Сивочолий Ювелір прокоментував

Часто це проблеми із словотворенням, а не своєрідність мови. Я вже неодноразово чув від своїх колег про подібні слабкі місця української мови, тому вони досі пишуть свої технічні завдання російською, хоча в побуті здебільшого спілкуються українською. Припускаю, що таких людей в країні чимало. В наших же інтересах зробити українську мову потужним мультиінструментом

13 вересня
Сивочолий Ювелір прокоментував

Не всюди зручно використовувати подібні словосполучення, не вистачає відповідника, який би більш точно позначав дію/явище. Та й взагалі варто збагачувати синонімічні ряди, це зробить мову більш багатогранною та універсальною для застосування у різних галузях. Тим паче, хочемо ми цього чи ні, але доводиться конкурувати з рос. мовою за українця, який через подібні слабкі місця може зробити вибір не на нашу користь

13 вересня
Сивочолий Ювелір прокоментував

Так це не виправдання, треба розвивати мову, щоб це був зручний і гнучкий інструмент, який вдовольнить всі мовні потреби, а не заганяти мовця у прості конструкції