краще за "пожертву", бо відсутній підтекст "жертовності" -- часто недоречний, коли люди не віддають останнє, а просто підтримують корисну, на їхню думку, справу.
Думаю, що завжди з контексту зрозуміло, благодійний це внесок чи неблагодійний, у грошовій формі чи в негрошовій -- і так далі :) "Донат" же теж буває різний, але зі змісту все стає зрозуміло.
Колись був у Київі якийсь князь, лицар, і був коло Київа змій, і кожного году посилали йому дань: давали або молодого парубка, або дівчину. ЗОЮР. II. 27. Дізнались турки, злі недовірки, підписалися до Почаїва що-году дань давати. Чуб. І. 161.
Рале́ць — Подарок, приношение при поздравлении, визите и пр.
«Цехові братчики понесли цехмистрові на ралець пляшку горілки та ковбасу.»
«Не тільки все те збережу, но взявши із своєї скрині, товариша свого дитині ралець та й добрий положу.»
«Взяла очіпок грезетовий і кунтуш з усами люстровий, пішла к Зевесу на ралець.» (Котляревського Енеїда)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50457-ralec.html#show_point
Єлисій не московський троль, він словак, який схоже що й не знає, як мінялася мова в українських же містах за останні літ 100. Він хоча б найочевидніші росіянізми хоче позбутися, а ви? Уже кілька літ сидите на Словотворі, а не вподобали ні єдиного українського слова! Деменція. Пропоную вам щодня ходити в бібліотеку і не читати ні єдиної книги. Те ж саме.
Донат — благодійний внесок на користь певної справи.
Наша партія функціонує лише за рахунок донатів.
фр. donner -- давати.
Перекладаємо слово донат (гроші)
r2u.org.ua: данок
+
«plüsuju»!
Po-persze, slovo DÁNOK naprawdu zabute, można vażėty. A tomu «czyste» dlä novyh smysliw.
Vodnoczės i stare znaczynė duże si peregukuvalo z tym, szo zara poznaczėjut v Anglijskij DONATE.
Osobysto ja duże si tiszu, koly można pidibraty shożyj za vymovow vipodvidnyj, jikyj i znaczynė maje nablyżyne z Anglijskym pervotvorom.
Tobto:
DONATE — DÁNOK
LINK — LANKA
etc...
Підпираю !
Дякую щиро за підпору.
+++
Данок!!! Вперто ємко та глибинно👌
Дякую аж підскакую ;)
Плюсик!
++
Гарний відповідник. Треба відроджувати наші майже забуті гарні слова.
Заберу до свого словника
краще за "пожертву", бо відсутній підтекст "жертовності" -- часто недоречний, коли люди не віддають останнє, а просто підтримують корисну, на їхню думку, справу.
Якщо внесок, то треба додавати - благодійний, у цьому значенні, бо саме слово має дуже широке застосування !
Думаю, що завжди з контексту зрозуміло, благодійний це внесок чи неблагодійний, у грошовій формі чи в негрошовій -- і так далі :) "Донат" же теж буває різний, але зі змісту все стає зрозуміло.
https://uk.worldwidedictionary.org/подарунок
+++
Дякую!
Часто додати скеровані тим, кому хочемо певним чином віддячити за їхню діяльність, вагому думку або суспільну позицію.
+++
Дякую, Олексо!
+
+
r2u.org.ua: дара
+
Гарненько!
https://uk.worldwidedictionary.org/подарунок
+++
Дякую за підтримку, Олексо!
Нема за що. Слово ж годяще.
Годяще :'(
http://www.hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47916-prynosyny.html#show_point
http://www.hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47915-prynos.html#show_point
Іносе!
https://uk.worldwidedictionary.org/подарунок
+++
Дарунок, пожертва
sum.in.ua: datok
+
Вимова: scedrwsty {ˈʃt͡ʃɛdrʏstʲ ~ ˈʃt͡ʃɛdrʏɕc}, scœdrwsty {ˈʃt͡ʃʊ̯͡ɔdrʏstʲ ~ ˈʃt͡ʃʊ̯͡ɔdrʏɕc}.
Творено лексико-семантичною метафоризацією семантики якості (*"щедро дарувати") на семантику результата/продукта [дії]. Мотиваційна підстава тут є значення дієслова <scedriti/щедрити> (ЕСУМ, V, 502: щедрий): <щéдрити> "щедро давати", через розуміння: "щедрий дар" => "благодійний внесок/дар".
Спосіб субстантивації дозволяє тут і ширше коло засобів ( = можуть бути й інші суфікси; напр., <-ina>, <-izna>, <-ota> либонь).
це від слова offer? :)
від латинського opfaron
Воно-то пов’язане з тим самим анґлійським offer’ом, але ж, певна річ, не безпосередньо…
Білоруською “ахвяра”, “ахвяраваць” – основне і єдине слово, шо значить “жертва”, “жертувати”.
Білоруське, польське, яка різниця? Є багато инших українських слів-відповідників.
Схоже, що цей варіант вже став в українській мові чи не найбільш вживаною альтернативою для американізму "донейт".
Ось кілька прикладів:
http://sts.sumy.ua/society/zhayvoronkiv-shho-lyublyat-kavu-i-sumi-zaproshuyut-na-neymovirno-tsikavu-ekskursiyu.html
https://kufer.media/plany/piknik-bilya-ozera-kontserty-joga-v-palatsi-shho-robyty-13-14-lypnya-u-frankivsku/
http://spec-kor.com.ua/news/communities/3245-na-kavu-v-zalizniak-klychut-na-pokrovu.html
https://guide.kyivcity.gov.ua/events/joga-piknik
http://tvoemisto.tv/news/kudy_pity_na_vyhidni_u_lvovi_tvoemistotv_rekomenduie_106873.html
http://www.trostyanets-miskrada.gov.ua/docs/Trostyanez-Ziv-Zahist (1).pdf
+++
/ˈʒærtβ̞ɑ/
___
Gelexwfscuy I, 220: же́ртва "Spende, Beitrag", isce: "Opfer, Messopfer", "2) gefrässiges Untier. Drachen".
+
r2u.org.ua: дань
За посиланням такого чи близького значення нема.
Колись був у Київі якийсь князь, лицар, і був коло Київа змій, і кожного году посилали йому дань: давали або молодого парубка, або дівчину. ЗОЮР. II. 27. Дізнались турки, злі недовірки, підписалися до Почаїва що-году дань давати. Чуб. І. 161.
То є не те.
Ви стверджуєте, що "дань", "данина", "данок" є не синоніми?
sum.in.ua: prostybi
Марковане.
Від давати - як життя, буття, риття, лиття.
https://uk.worldwidedictionary.org/подарунок
Єлісей діло запропонував, але здається ніхто не вкурив латинку :)
"Вкурили", просто додав Ялисій слово відносно не так давно.
Від слова "щедрість".
Рале́ць — Подарок, приношение при поздравлении, визите и пр.
«Цехові братчики понесли цехмистрові на ралець пляшку горілки та ковбасу.»
«Не тільки все те збережу, но взявши із своєї скрині, товариша свого дитині ралець та й добрий положу.»
«Взяла очіпок грезетовий і кунтуш з усами люстровий, пішла к Зевесу на ралець.» (Котляревського Енеїда)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50457-ralec.html#show_point
Ну, то present, gift не є donation.
http://oldrusdict.ru/dict.html
goroh.pp.ua: мзда
🤦 Cyto e oum uzuertati na gèrela, ne ouméiõtyi citati yix grẽsty? Imzda ge e PLATA za cyto OUGE conane PÈREDYE, a "donat" e DAR PÈREDOMY na yake délo.
Карли, тут ще один "московський троль" критикує вас.
Єлисій не московський троль, він словак, який схоже що й не знає, як мінялася мова в українських же містах за останні літ 100. Він хоча б найочевидніші росіянізми хоче позбутися, а ви? Уже кілька літ сидите на Словотворі, а не вподобали ні єдиного українського слова! Деменція. Пропоную вам щодня ходити в бібліотеку і не читати ні єдиної книги. Те ж саме.
Якщо є покровитель, очевидно, може бути і покрова в цьому значенні