запозичене з німецької мови через польську (у закарпатські говори, можливо, і через словацьку);
п. dzięk є старим запозиченням із свн. dank «подяка, думка» (нвн. danken «дякувати»);
слов’янське ę на місці an пояснюють впливом форми множини іменника denke
Ну звісно, цілі команди лінгвістів і філологів різних епох, мабуть, від крайньої нудьги тижнями копирсалися в архівах і місяцями пропадали в етнографічних експедиціях, щоб потім великий експерт-мовознавець усіх часів та народів, Віталій Крутько, компетентно оцінив їхню копітку працю не інакше, як висмоктану з пальця нісенітницю, еге ж. :)))
Тепер надто багато англійського присвоєння, то я думаю що краще прилагодити т.з. Слоаник похідних слів. Щодо «синонімів» то заглянути до великого тлумачного словника як також до етимологічного ловника, але чого тратити час на такі справи що вже існують?!
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
"... на прохання друга, що теж цурається галичанізмів"
Coho? Drouga? Nou, »droug«, to e ne cyto tam... – ramẽ (авторитет)! A, isce i »теж цурається галичанізмів«?? O, i pereciti né cœmou!
A cyto tuy »droug« proxaie? Cœmou sam siõdui ne ide prostirati suoyi »ne galicscœ« slofa??
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
На тому ж смітнику, де стверджується позиченість слова «дякувати», і «шанувати» теж названо чужинським.
Щоправда, там чужинським названо кожне українське слово, що не є спільним з московською мовою, але Вам, вочевидь, це не муляє.
По аналогії з д.-грец. εὐχαριστέω «бути вдячним», де εὐ «добро», χαρίζομαι «робити приємне, дарувати». Дача в давньоруській мові це давання дарів князям.
Подяка — висловлення вдячності перед кимось.
Подяка вам за вашу коляду, парубчата!
запозичене з німецької мови через польську (у закарпатські говори, можливо, і через словацьку);
п. dzięk є старим запозиченням із свн. dank «подяка, думка» (нвн. danken «дякувати»);
слов’янське ę на місці an пояснюють впливом форми множини іменника denke
рос. Благодарность
Перекладаємо слово подяка
Це вже перегин. Тоді треба і "дякую" міняти (дякую-dziękuje-danke-thank you). Можливо це індо-європейський корінь?
Добродію Євгене, ми не заміну слову шукаємо, а синоніми.
Ви шукаєте саме заміну, бо в графі «походження» наведено висмоктану з пальця нісенітницю, що не має нічого спільного з дійсністю.
не нісенітниця, будь-який етимологічний словник підтвердить
Будь-який один совковий ЕСУМ? Чи Ви, пане, гадаєте, що різні сайти — то різні словники?
Ось Вам не совкові джерела:
1) Фасмерів етимологічний словник https://lexicography.online/etymology/vasmer/д/дяковать ;
2) з сайту польського наукового видавництва PWN https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dziekowac;9190.html#:~:text=Wyrazy dziękować, dzięki (składać) .
Ну звісно, цілі команди лінгвістів і філологів різних епох, мабуть, від крайньої нудьги тижнями копирсалися в архівах і місяцями пропадали в етнографічних експедиціях, щоб потім великий експерт-мовознавець усіх часів та народів, Віталій Крутько, компетентно оцінив їхню копітку працю не інакше, як висмоктану з пальця нісенітницю, еге ж. :)))
Не шукаймо чим замістити похідні слова
Припускаю, що корінь індовропейський. Можна глянути у Красуцького (Красуського) Древность малорос. языка
Тепер надто багато англійського присвоєння, то я думаю що краще прилагодити т.з. Слоаник похідних слів. Щодо «синонімів» то заглянути до великого тлумачного словника як також до етимологічного ловника, але чого тратити час на такі справи що вже існують?!
А що ми казатимемо замість нинішнього "похвалити"?
А навіщо це робить? Коли ми дякуємо комусь, ми хвалимо цю людину.
Хвалити і дякувати — то різні речі.
Можна дякувати за безплатно виконану роботу, коли її якість не гідна хвальби.
Почитайте десь у книжках для молодших школярів про батозначні слова.
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
https://en.wiktionary.org/wiki/dank
http://oldrusdict.ru/dict.html
Ще можна "потяг".
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
https://en.wiktionary.org/wiki/dank
http://oldrusdict.ru/dict.html
Ще можна "потяга".
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
https://en.wiktionary.org/wiki/dank
http://oldrusdict.ru/dict.html
Ще можна "потяж".
Таки Вами...
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
https://en.wiktionary.org/wiki/dank
http://oldrusdict.ru/dict.html
Ще можна "потяжа".
"... на прохання друга, що теж цурається галичанізмів"
Coho? Drouga? Nou, »droug«, to e ne cyto tam... – ramẽ (авторитет)! A, isce i »теж цурається галичанізмів«?? O, i pereciti né cœmou!
A cyto tuy »droug« proxaie? Cœmou sam siõdui ne ide prostirati suoyi »ne galicscœ« slofa??
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
https://en.wiktionary.org/wiki/dank
http://oldrusdict.ru/dict.html
Не мною придумано, даю на прохання друга, що теж цурається галичанізмів.
Дякувати маркують полонізмом від праіндоєвроп. teng- «думати», звідки й англійське think, і ось це teng- посуті ідентичне tengʰ-, яке дало слово "тягнути", до того ж давньоруське тѧгость ж означало «обов'язок перед кимось»!
https://en.wiktionary.org/wiki/dank
http://oldrusdict.ru/dict.html
Від праслов'янського čьstiti «шанувати».
Наголос на перший склад.
На тому ж смітнику, де стверджується позиченість слова «дякувати», і «шанувати» теж названо чужинським.
Щоправда, там чужинським названо кожне українське слово, що не є спільним з московською мовою, але Вам, вочевидь, це не муляє.
По аналогії з д.-грец. εὐχαριστέω «бути вдячним», де εὐ «добро», χαρίζομαι «робити приємне, дарувати». Дача в давньоруській мові це давання дарів князям.