Ви впевнені що слово справді перейнято з російської?
не уявляю такої назви для країни. Звучить неприродно. Для країн у нас "-щина" зазвичай чи то навіть завжди
заспокойтеся будь ласка, пані. І не треба використовувати майданчик з перекладу чужословів для просування своїх політичних ідей і теорій змов.
якщо наголос буде на 3 склад, то це слово матиме значення робити щось надміру багато. Якщо хибний аргумент, виправте. Тим більше "переграва́ння", "переграва́ти", то чому тут має змінитись наголос?