Значення слова

Лайк — умовний вираз схвалення матеріалу, профілю користувача, фотографії через клік чи натискання функціональної кнопки.

Приклад вживання

Гарна фотографія — поставлю лайк!

Походження

англ. like - до вподоби, пізн.стар.англ. like (прикм.) з 1300р. «подібний, співпадіння"

Розділи
Варіанти написання
лайкати
Слово додав

Перекладаємо слово лайк

вподобайка
296
Serhii Afonin 25 вересня 2014
1 лютого 2015

ЛАЙК - ОДИН СКЛАД, ВПОДОБАЙКА - 4. ЦЕ СЛОВО НІКОЛИ НЕ БУДУТЬ ВИКОРИСТОВУВАТИ.

18 грудня 2019

УЖЕ використовують)

23 січня 2021

вже використовують
і звучить краще за лайк

21 червня 2021

У мене для вас погані новини, але вже майже вся мережа це використовує)))

20 серпня 2021

30,200 результатів пошуку в Google - це "майже вся мережа"?

19 березня 2015

Mykola Hnid, u słovax «merčandajzyng» čy «impłementacija» — tež po kupi składiv. ałe čomuś ci słova vžyvajuť. jak v movi anglijśkij, tak i v našij :(

6 липня 2015

Я цим слово ( вподобайка ) вже користуюся протягом 1-2 років. Мені воно дуже подобається, милозвучно і по нашому.

9 листопада 2015

Скидається на накрутуку голосування. Слово - дохле.

29 жовтня 2016

слово не приживеться, звучить кумедно і занато богато у ньому складів і лайк простіше вимовити і швидше. Підсумок: треба думати над іншими варіантами.

25 лютого 2020

Вже прижилося

14 листопада 2016

Illya Honcharuk, można podumaty, szczo taki słova dla NOSIJIV anglijśkoji movy jak BUG, MOUSE, i tysiaczi inszyh — buły vże AŻ TAAAAKI serjozni!! Jak by ne tak! Krim togo, sam termin «vpodobajka» — ne pretenduje na jakyjś strogyj naukovyj termin. Jake javyszcze — takyj i jogo vidpovidnyk v Movi!! Krim togo, 71 «plusyk» za VPODOBAJKU navitj tut na Slovotvori — vże NAOCZNO pokazuje, szczo słovo vdałe!

15 листопада 2016

Ні, хлопці, ви все одно не зможете позмагатись з моїм варіантом - во! (дизлайк відповідно - фе!). Так що не тратьте куме сили... =)

16 листопада 2016

Костя Третяк, ałe na potocznu mytj szoś Vasze «VO!» pokyszo ne tojvo-vo.... ;) Chocza zapereczuvaty ne stanu: garnyj zadum! Jak dla suspilnych mereż — same vono. Ałe navitj i ote «Vo!» treba ż jakoś nazvaty!! Może buty, szczo jogo b poczały nazyvaty «VOJK» abo «VOJKA» — «postavyv jakomuś tam dopysu "vojku"». A może, navitj i sam cej vyguk — też by nazyvavsia... VPODOBAJKA! ;)))

27 листопада 2016

А чому не "уподобайка"? А так згіден, слово надто довге та якесь ніяке, наче штучне.

13 лютого 2017

це добре, що довге. Меньше вподобати будуть.

13 лютого 2017

Костя Третяк, a še možna vziaty naše JO! ;)

2 серпня 2018

Потребулька, вподобайка, притулялка... отак звучатиме "чиста" українська мова???

27 квітня

"вподобайка" це мовний "нацюцюрник"))

2 серпня 2018

Andrii, а от мені дуже цікаво, якою для Ваш, добродію, є «чиста» українська мова?

Якщо критикуєте одне, то пропонуйте інше.
Ви дарма нехтуєте такий плідний словотвірний засіб, що уможливив існування слова «притулялка». Слово «вподобайка» я навіть обговорювати не хочу, бо вважаю його взірцевим українським новотвором. Тож обговорімо краще «притулялку»? Так, на перший погляд слово наче «просторічне», та як на мене, саме час переглянути своє бачення того, що є мірилом «просторічності». Існує об'єктивна і суб'єктивна просторічність. Об'єктивна просторічність полягає в тому, що слово залучає непристойний образ (нацицьник, бо називати жіночі груди цицьками (лише у тварин) є непристойним), надмірно віддалений образ («плавати» у значенні «мати прогалини у знаннях»), чи порушує мовні норми (звиняйте, жисть, калідор). Мірилом суб'єктивної просторічності є дуже невизначене та нічим не обґрунтоване особисте сприйняття.
Ви свідомо відмовляєтесь від одного з найплідніших словотвірних засобів? В англійській мові просто беремо будь-який іменник і додаємо до нього -er, дістаючи віддієслівний іменник (зазвичай, пристрій за призначенням чи людина за фахом). І ніхто не волає, що це мова тупих реднеків. А вам, бачте, не до вподоби з якогось лиха український спосіб творення віддієслівних іменників.
Ви можете пояснити, чому саме я не можу назвати «притулялкою» те, що притуляють? Де саме, в якому місці тут Ви вбачаєте низький стиль?

2 серпня 2018

Andrii, до речі, чехи теж пройшли через переусвідомлення своєї мови. Літадло, ходідло, умивадло.
З них теж сміялися, але давно минулося. Звісно, до того модньо було вживати всюди німецькі слова, тож почати говорити й творити на повну силу власною мовою спершу здавалося незвичним.

Шприц польською буде «шприкавка» й нічого, ніхто не волає, що то якесь не таке слово.

Скажіть, чому пірсер це нормально й навіть модньо, а протикач — просторіччя й низький стиль? Може то з Вами щось не те, а не з мовою?

3 серпня 2018

Vitalik Asmix, розумію Ваше обурення. Розумію його обґрунтованість. Слово "чиста" навмисно взяв в лапки, бо саме з такими словами українська перетвориться на чисте посміховисько. Пам'ятаєте історії про гумові нацюцюрники, пісюнкових злодіїв, розчепірки? Сміялись всі, а надто хіхлята, для яких українська є ніби-то рідною. Ви хочете повторення цієї історії, тільки цього разу у головній ролі з "вподобайками" та "притулялками"? Це емоційно забарвлені слова, далеко не поважні. В тій же польській мові PayPass перекладається як "opłata na zbliżenie", "płatność zbliżeniowa" або "zbliżeniowo". І ці терміни використовують банки в офіційній документації та комунікації з клієнтами. Ви уявляєте українську офіційну документацію з "притулялками"? А ще є синонім до слова "секс" - "притули" (наголос на другий склад). А "притулялка" тоді що? Це така може вступна гра? Ось Вам і низький стиль. Чому PayPass не можу бути в українській мові "оплатою на зближення", "оплатою на дотик", "оплатою дотиком (дотично)" і подібні варіянти?

Більшість запропонованих слів тут на Словотворі мені дуже подобаються і я активно за них голосую, але деякі буду активно атакувати (як в попердньому коментарі). Чому "лайк" не може бути як "уподобання", "любо", "добре", "славно", га? За пірсер я не чіплявся. Якщо "вподобайка" для Вас взірець, тоді в мене фейспалм...

Благаю, досить порівнювати українську з англійською. Англійська розвивалась більше тисячі років, була завойована та витіснена свого часу французькою, але потім відвоювала позиції. Але французи досі вважають англійську примітивною. А українську будуть вважати примітивною з такими "новотворами" не лише лихі сусіди, але й самі українці. Нумо в Запоріжжя, Дніпро, Харків або далі на схід і використайте тут свою "притулялку" :))) Вам поставлять "вподобайку" за добрий цирк. Не ображайтеся. А "шприкавка" не чув такого в польській ("стшикавка" чув). Може це так десь говорять на кордоні або на західноукраїнських землях?

І ось цей останній перехід на особистість і узагальнення ніби я критикую всю українську мову... Це сюрреалізм якийсь. Добра і злагоди Вам.

21 лютого 2021

Згідна з Вами. Дякую.

3 серпня 2018

Andrii, не ображайтесь, я не хотів жодним чином Вас образити, а лише піддався емоціям. Я часто натрапляю на пропоновані Вами слова й загалом досить високо оцінюю Ваше чуття мовного стилю.

Втім, я вважаю вкрай згубним для нашої спільної справи піддаватись закидам різних малоросів (я харків'янин, раптом що, тож не гірше за Вас розумію, що воно таке ота малоросійська меншовартісність). Вони глузують з усього, що має стильові відмінності від російської чи англійської мови. Вони глузують з кожного слова, що є в польській, словенській, чеській чи болгарській мові, та частково наподоблює котресь із російських слів. Вони категорично проти всіх українських новотворів, як таких. Насамперед через те, що мають вкрай обмежений запас українських слів і вважають, що «забагато честі» українську вчити. Для них знати українську означає знати 3-4 тисячі українських слів й без жодних вагань залучати російське слово там, де не можеш пригадати (чи просто не знаєш) українського. Все решта для них — або новомова (Оревела вони не читали, тож не знають, що новомова щораз втрачала цілі слова чи окремі їх значення, а не витворювала нові), або «галицизми».

Опікуватись тим, як не стати об'єктом глузування малоросів, це те саме, що запобігати ласки перед к@цапами, сподіваючись уникнути їх ненависті, переслідування й війни. Мину Мазайло чи Проню Прокопівну неможливо ані вилікувати, ані навернути до української мови за жодних обставин. Хоч як ретельно Ви добиратимете слова й мовний стиль.

3 серпня 2018

Віталій Крутько, гаразд, працюємо далі. Головне, щоб наші коментарі щось вносили до спільної справи, а не були хвилинними сварками.

7 серпня 2018

CIŁKOM i POVNISTIU pidtrymuju usi arġumenty, pereliċeni povyżċe panom Vitalijem Kruṫko!! Nu bo sam nymy (arġumentamy cyny) ż vże jak desiatittiamy poslugovujusia!

Razom z tym, zgoden i dóvodamy pana Andrija (Andrija).

Dijsno, ne kożen naviṫ ne novotvir, a lyṡe proto-novotvir varto vidrazu zapuskaty v obig.

Skażimo, jogo pryklad vdalogo vidpovidnyka PayPass v Polśkij movi - je napravdu fajnym prykladom! Bo zaraz termin ZBLIŻENIOWO i jogo pohidnyh je dijsno oficijnym, a golovne -
zagalnovżyvanym terminom!

Ṡċopravda, v Polṡċi zovsim inṡa i tradycija poṡuku vlasnyh vidpovidnykiv, j insytucii vidpovidni movni PRACIUJUṪ v ciomu napriamku postijno, a ne zajmajutsia zdmuhuvanniam pylu z zaplisniavilyh posibnykiv 18-go storiċċa! Ale ce vże dovga besida....

Razom z tym, maju lożku diogtiu i dlä pana Andrija.

Ja vże neoodnorazovo pojasniuvav na prykladah, ṡċo taki slova, jak "rozċepirka", "puporizka" i podibni -- ce VZAGALI NE PROSTORIĊĊA!!

Ce slivcia, jaki buly navmysno kynuti kacapśkymy, a todi ṡċe j vzgali KĠBivśkymy aġentamy, aby vystavyty na posmihoviśko Naṡu Movu, aby jii dodatkovo prynyzyty, dovesty jii nespromożnisṫ do osuċasnennia.

Dlä prykladu, u vsemereżżi można znajty vydyvo, jak byċka z Borṡċaguvky (spalnyj rajon Kyjiva, do 1960h rokiv odnojmenne selo bulo) vidoma pid imenem Nataṡa Karalöva razom z jakymś vidomym kacapśkym kinoaktorom kpyniaṫ slovo SPALAHUJKA, jak nibyto naṡ vidpovidnyk do slova ЗАЖИҐАЛКА!!

Zvisno, hto znaje Movu, tomu ne treba pojasniuvaty, ṡċo cia riċ u nas daaavno vże nazyvajetsia ZAPALNYĊKA!!

Ale jim ce bajduże, bo jim golovne zrobyty brehlyvyj vkyd v informacijne pole! A vy, movläv, potim sobi vypravdovujteś ta dovoḋte, ṡċo ce ne tak!

Taka oś v kacapśkoji propaġandy prosta, ale duuuże davnia i nadzvyċajno nadijna tehnologija!

Pora b naṡym NEbajdużym do Slovotvoru v Movi ce vże vyvċyty ta osiagnuty.

Nu a dumka kacastvujuṡċeġo nasėlėnija Zaporiżża, Dnipra, Harkova ċy naviṫ togo damogo Lvova - nas by ne maje cikavyty ni vzagali, ni v pryncypi!

Prynajmni, ja osobysto na nyh vże ne zvażaju rokiv jak z 20-25: i bez nyh "svojih gnyd" vystarċaje! ;)

Nu a VPODOBAJKA vże davno sobi pryżylasia i vsim zrozumila, stala zagalnovżyvanoju v Movnonu prostori.

Każu ce naviṫ pry tomu, ṡċo ja osobysto ne vvażaju ce slovo DOSKONALYM.

Razom z tym, v tij galuzi, de vono zastosovujetsia i dlä jakoji bulo vygadane - tobto nasampered dlä suspilnyh mereż -- vono i ne povynno buty "serjoznym" na usi 100500 vidsotkiv! ;))

18 серпня 2018

Пан Андрій все вельми детально та слушно написав.
З усім згоден і підтримую.

Ненавиджу це слово.
Приклад недолугого словотвору, який чомусь масово шириться, на відміну від дійсно вартісних слів, які так і залишаються у вкрай вузькому вжитку.

18 серпня 2018

Олександр Дудар,
mirylo vydu «navydżu / nenavydżu» jakoś naviṫ i viddaleno ne nagaduje movoznavċe obġruntuvannia abo ż sprostuvannia!!

Nu a osobysti smaky, jak vidomo, riċ glyboko osobysta — tomu pro nyh vyhovani lüdy naviṫ i ne spereċajuṫsia!

Toż v ciomu konkretnomu vypadku kraṡċe mirylo vydu «navydżu / nenavydżu» z
prosto zaminyty NASTILKY VDALOJU proponovoj, ṡċoby jii sobi vpodobaly naviṫ najzatiatiṡi ṡanuvalnyky slova «vpodobajka»!!

Ce po-perṡe.

Po-druge, jak vidomo, psyhologija i vpodobannia MAS daleki vid RACÍONALNOGO pojasnennia!

Tomu marno tut ṡukaty glybynnogo pojasnennia, bo ce jak Żinka: komuś podbajetsia taka, a komuś inakṡa. I obġruntuvaty ce ne goden nijak... ;))

19 серпня 2018

>zaminyty NASTILKY VDALOJU proponovoj, ṡċoby jii sobi vpodobaly naviṫ najzatiatiṡi ṡanuvalnyky slova «vpodobajka»

Tiu, tak wonı ž zbočenci, u nıch dowoli nezwıčni smakı…

19 серпня 2018

Олександр Дудар,
pereproṡuju, ale v oċah peresiċnogo zagalu «zboċenci» - ce my z vamy, a takoż vzagali z nyzkoju inṡyh fajnyh lüdej, jaki proponujuṫ ṡċoś nove i nezvyċne Zagalovy!

Razom z tym, myż i me suto dlä апасних інтєлєктуалофф ce vse vygadujemo, ege ż?

Nu todi smaky Zagalu treba ne obgovoriuvaty i lajaty, a planomirno i zatiato vypravläty... ;)

20 серпня 2018

Чудово, дискусія триває!

Тепер я шкодую, що в мене немає філологічної освіти і що не можу хизуватися на кшталт "та я ж... був на конференціях... за освітою я... знаю краще...такі правила мови... дивіться мої публікації... а в слов'янських мовах так..." і таке подібне. Тому покладаюся на своє мовне чуття. І от "вподобайка" мені пасує лише як слівце для якоїсь веселої казки.

Про zbliżeniowo щось ми не завершили нашу дискусію. Пане Юрію, якщо в Польщі инша традиція пошуку відповідників, то якого біса в нас не може бути така ж инша традиція? Чому в них скажімо не "przytulałka" для PayPass? Поляк ймовірно зрозуміє це слово і навіть зрозуміє про що йдеться, коли показати йому кредитну картку і сказати "przytulałka". Але й польською це слово звучить до біса кумедно! І жодна фінансова установа не затвердила б це слово як офіційний термін. І навіть в тій же Московії не якась там "прикасалка", а "оплата касанием". А хіхлята хай собі творять кумедну мову для своїх майбутніх резервацій. Те саме із "вподобайкою"... Тут навіть не потрібно жодного втручання КГБ/ФСБ/ГРУ/СВР/МВД, бо й так частина роботи вже зроблена - Українці самі собі вигадують кумедні слівця. Спалахуйка, вподобайка, притулялка, потребулька... чудово, давайте ще! (Навмисно поставив всі ці слова в один ряд).

Виглядає на те, що незадовго наше суспільство ділитиметься не на російськомовних/україномовних, а на тих, хто за "вподобайку" і хто проти... rofl (сміюсь, катаючись по підлозі).

21 серпня 2018

Pane Andrii Andrii!
tak zvani «suspilni mereżi» — do pevnoji miry i je otoju «veseloju kazkoju», zrozumijte vże nareṡti!!

Tobto jakby jṡlosia pro jakyjś «serjoznyj» termin, to nihto b VPODOBAJKU, po-perṡe, ne zahyṡċav by, a po-druge, naviṫ i ne proponuva by vzagali!!

Do reċi, otoj samyj LIKE v Angliśkij movi, koly jogo poċaly zastosovuvaty v suspilnyh mereżah, — też ce slovo malo vidtinok govirkovosty, slang'u! I nihto z togo tragedii TAM ne robyv!! Tomu j Anglijśka mova nyni żvavo i postijno onivlüjetsia ta rozvyvajetsia STRIMKO!! Bo onovlennia tam karbujetsia vże ṡċopjaṫ rokiv!!!

pro SPALAHUJKU ja vże neodnorazovo pysav: u vsereżżi je ċitko zakarbovanyj fakt, hto i koly same ce «slivce» vkynyv!! V tim, vono j nide i ne piṡlo dali.

Ṡċodo PRYTULÄKIV, POTRBULÖK, etc. — ja osobysto stavlüsia do ciogo spokijno, doky taki slivcia perebuvajuṫ NA STADII POṠUKU!!

Nu bo ce je svogo rodu plyn dumok, brainstorming — a vin praciuje tak, ṡċo spoċatku v vuslźkyh kolah nakydujetsia KUPA riznogo, z jakogo potim prosijujetsia potribne i najkraṡċe. A ne navpaky.

V tij samij Polśkij też vystarċaje «kumednyh» sliv. Tilky «kumednymy» vony je dlä kacapo-sovkiv, ne bilṡe!!

Napryklad: STRZYKAWKA — tobto po-naṡomu «ṡtrykavka» — ce «ṡpryc»!! OFICIJNA NAZVA!! I nihto z ciogo pryvodu TAM ne komplexuje!!

Tak samo, jak nihto ni v Polśkij, ni v kacapskij ne komplexuje, skażimo, z pryvodu slova SAMOLOT/самальот — bo ponad 100 rokiv tomu cej termin też suċasnykam mig vydavatysia za кавьор-самольот z kazky pro Aladina... ;))

Toż prodovżujte smijatysia dali. Todi vzagali nikoly niċogo v Movi ne znajdetsia / ne vytvorytsia novogo: svoji ż snoby zadziobajuṫ... :((

21 серпня 2018

Пане Юрію, домовилися, сміятимуся з різних "вподобайок" та "притулялок" й надалі, доки вони не перестануть претендувати на "відповідник", доки стадія пошуку не завершиться. Тут на Словотворі вистачає багато инших адекватних слів, вартих уваги, їх є більшість. А слова, котрі активно атакую, в мізерній меншості.

22 серпня 2018

nu, pane Andrii Andrii, jakṡċo slivcia, na jaki Vy napadajete, v mizernij menṡosty — znaċyṫ, rozvytok vidbuvajetsia normalno: ni Vam, ni meni za vyznaċenniam ne możuṫ podobatysia USI 100% proponov!!

DLÄ DOVIDKY:
svogo ċasu na FaceBookovy bula taka sobi vidkryta spilnota vilnyh peretlumaċnykiv FB z Anglijśkoji na Movu.

Nagadaju, ṡċo "mordoknyżka" i 10 rokiv tomu, i zaraz tupo nehtuje Movoju, tomu ne robyṫ vidrazu perekladu "vid rozrobnyka", a pustyla ce na samoplyn z boku entuzíastiv.

Ja ne znaju, ċy i dosi cia spilnota isnuje, i ċe je tahniċnyj dostup do takyh perekladiv nyni, ale rċkiv 4-5 tomu take bulo.

V dvi slovi, tam vse praciuvalo tak, ṡċo pevnyj pereklad musyv nabraty buv ciłkovytu bilṡisṫ golosiv ZA pered tym, jak staty "zatverdżenym" terminom v mereżi FB.

Toż todi peremogla same "vpodobajka", podobajetsia ce Vam ċy meni, ċy ni.

Zrozumilo, ṡċo.perekladom obladunkiv na Movu ne zajmavsia buḋ-hto "peresiċnyj" ta "vypadkovyj", a vse ż taky ce bulo kolo dovoli taky prosijanyh lüdej! ;)

23 серпня 2018

İsnuje słowo “wpodobannia”…
Ałe ž ni, treba dodatı toho durnuwatoho zakinčennia…

24 серпня 2018

Пане Юрію, гаразд, думки висловлені, працюємо далі!

12 жовтня 2021

Пройшло кiлька рокiв, а вподобайку вже давно вживають на теренах iнтернету
Тобто слово прижилось 😁

26 серпня 2018

Олександр Дудар!
«Zi vsih suspilnyh mereż do mogo vpodobannia należyṫ FaceBook - same za możlyvisṫ zalyṡaty tam pid dopysamy riznomanitni vpodobajky!»

;)

26 серпня 2018

Chto bude wžıwatı taku składnu, kostrubatu konstrukciju, jak “do moho wpodobannia nałežıť” zamisť normalnoho, zwıčnoho “meni podobajeťsia” čı “ja nadaju perewahu”…

26 серпня 2018

ce prosto reċennia skladene dlä prykladu, aby bulo promovysto vydno, ċym VPODBANNIA za smyslom riznytsia vid VPODOBAJKY! ;)

26 серпня 2018

“Z usich socmerež meni najbilš do wpodobı Facebook, adže w niomu je možłıwisť wpodobatı (like, dijesłowo) dopısı, załıšajučı pid nımı wpodobannia (likes, imennık)”.

26 серпня 2018

google.com/m?hl=uk-HA&ie=UTF-8&source=android-browser&q=“вподобувати”

Bilšiť wınıkiw stosujuťśa socmerež.

“Wpodobanńa” – łıše imennık, utworenıj wid dijesłowa “wpodobuwatı”.

26 серпня 2018

Jakšo wže wıhaduwatı imennık ınakšım čınom – to chiba bez prefiksu “w”.

Wıchodıť proponowana nıžče “podob(k)a”.

Bilše ja warijantiw ne baču.
“Вподобайка” – nawiť ne rozhladajeťsia.

26 серпня 2018

ja v kursi, ṡċo WPODOBANNIA ce imennyk, utvorenyj vid vidpovidnogo dijeslova.

Podob(k)a bude plutatysia zi smyslom "podoba", "podibnyj".

Novi slova ċasteńko ne pytajuṫ subjektyvnoï dumky, i tomu vżyvajutsia z povnynehtuvanniam togo, ċy vony kymoś z nas "rozglädajutsia" ċy ni!

Rivnoż i navpaky: duże ċasto naaaaaadzvyċajno vdali novotvory tupo plėbsom nevypravdano vidkydajutsia bez żodnogo prytomnogo obġruntuvannia "Ċomu?"...

Cest la Vie ;)

31 січня 2019

Хто б там що не казав, а слово пішло в народ

26 лютого 2019

Козаки, єднаймося!, звісно, в нас в народ все "піде", я би навіть сказав будь-що "піде".

27 лютого 2019

:(

23 серпня 2019

Такі "українські" слова як "спалахуйка" придумували радянські КВН-ники: мовознавець
У поляків, французів, німців, японців переважає мовний патріотизм. Вони мають відповідники словам "інтернет", "комп'ютер" і пишаються цим. В Україні інтернет мав би називатися всемережжям, а лайк - вподобайком.
Мовознавець Тарас Береза https://gazeta.ua/articles/chistota-movlennya/_taki-ukrayinski-slova-yak-spalahujka-pridumuvali-radyanski-kvnniki-movoznavec/659778?mobile=true

24 серпня 2019

Насмішив пан мовознавець, японська – одна з найбільш рясно напічканих запозиченнями мов (переважно з анґлійської).
Там навіть, здавалося б, базові речі часто звуться анґлійськими словами, не кажучи вже про “інтернет” та “комп’ютер”...
Та й в польській, німецькій, французькій теж далеко не так однозначно...

24 серпня 2019

Французькою комп'ютер ordinateur, вони теж довго боролися з англійщиною і в них вийшло.

26 серпня 2019

S. Velichko,
to Taras Bereza mene cìtuvaw — vidrazu Vam skażu ;))

I ja vże ne odnorazovo davaw lanku na te vydyvo, de vperṡe bulo zapuṡċeno slovo SPALAHUJKA.

Jogo vże naċe jak pozatyraly na Youtubï, ale oś tut ṡe zbregelo sì:
https://censor.net.ua/video_news/199921/kanal_ntv_na_ukrainskom_yazyke_spichki_eto_shvabriki_a_zajigalka_spalahuyika_video

Ale ż buḋmo PRYTOMNYMY!

Odna sprava, koly vygadujet sia NAVMYSNO vykryvlene slovo na te, ṡċo v Movi vże dawno spokijno je ta ṡyroko vżyvajet sia — tobto ZAPALNYĊKA, ṡċe j navmysno z vklüċenniam tudy slova -HUJ-,

ale zowsim jeńċa riċ, koly obigruje sì slovo VPODOBATY i naviṫ, można skazaty, BAJKA! ;)

PS
prynagidno nagadaju, że PUPORIZKA (akuṡer/ka) ta ROZĊEPIRKA (parasolka) — vkyduvaly sia tak samo, jek «spalahujka», ale bulo ce ṡe u 1970-80 rokah, tomu mereżża togo ne fixuje ċitko.

Ale jakṡo ṡċodo «parasolky» (bukvalno: vid SONCIA, a NE vid DOṠĊU zahyst) my tut vedemo dìskusiju dotyċno,

to ṡċodo AKUṠER(KY) v nas davno je termin POLÓŻNYK/CIA — prosto vin nasylno i navmysno buv vyċavlenyj «internacìonalïzmom» z użytku...

30 серпня 2019

Хочеться нам, чи ні, але слово уже так міцно вкорінилося в українській мові, що подальша боротьба з ним – це боротьба з вітряками(.\?)

30 серпня 2019

Словотвір вже давно поділився на прихильників та противників цього слівця.

25 лютого 2020

Це слівце вже досить відоме і використовується

18 листопада 2019

До речі, наголошувати цей новотвір слід “уподóбайка”, позаяк маємо дієслово “вподóбати”.

30 березня 2020

Проти вподобайки, це якась нісенітниця

30 березня 2020

Також проти.

27 травня 2020

Чого всі проти? Це слово давно вже стало маркером української мови.

29 травня 2020

Це якби анґлійською було не “like”, а яке-небудь “likee” (чи як ше собі взагалі можна уявити diminutive від слова “like”??) – тоді було б доречно, а так – невідповідне ориґіналу...

29 травня 2020

Зокрема та зайва дрібність вадить и мені, згоден.

Крім того, громада зайвих чепенів: в-по-доб-ай-. Що ті всі чепени там значять? У Гринченка (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/41455-podoba.html#show_point) найдемо: подоба, подобати (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/41457-podobaty.html#show_point) за "(не) нравится, (не) годится" – жадного <в/у-подобати> там нема. Те же й словнику Желехівського/Недільського (676, ІІ), слово подоба є за: 1). Gesicht; Ausdruck des Antlitzes, Gesichtsausdruck, Physiognomie, 2). Gleichnis, Fabel, 3) Gefallen, Geschmack, не подоба = es ziemt nicht. Коли який твар значить те саме що й твар з доданим чепенем, то доданий чепінь є зайвий. Зайво довгі твари мову кварять. Име бути здорова правість (balance) між тим, кілько є мовлено й тим, кілько мовлене значить, себо не мовити більше, ніж воно значить; не то, мова стане суцільне "блабла". Чепінь <у-/в-> в <до в-подоби> виник, віді, з первісного прийменника <в~у> в тязі *у/в подобу/подобі, яко тяклий до вят. прийменника <по> в тязі <по нраву>. А далі, тративши мисель, и ставши в одино (безглузде) слово <вподоба>, до його пак стали лучити ще прийменник <до>, давши безглуздий покорч: <до в-по-доби>. Дані в згаданих словниціх подоба, подобати кажуть на явну зайвість чепенів <у-~в-> та прийменника <до> в таких тваріх, ге: <вподобати>, чи <до вподоби>. Ба, й сам чепінь <по-> в тваріх <по-доба>, <по-добати> є, віді, слід субстантивації чи лексикализації первісного тягу *по добѣ, від имене жіночого роду *доба "форма, вид => гідне, корисне => начиння; те, що підходить, годиться, що є на своїм місці, личить" (рівни з ягел. conform "згідно з, відповідно, личить" від слова form "твар, вид, форма"). Себо передати товк "I like, I find suitable/conform/good/useful" руською стане простим тягом: <по добі> (по добѣ).
Ще раз: говорімо щадливо.

29 травня 2020

Я проти вживання новотвору "вподобайка" в контекстах нейтрального/високого стилю взору "допис голови СБУ про затримання на хабарі чиновника...одержав тисячі вподобайок" чи "люди поставили тисячі вподобайок видиву, де президент нагородив орденом Богдана Хмельницького ветерана АТО ". Вважаю, що подібні дописи на офіційних/нерозважальних сторінках мають одержувати "схвалення"/"сподоби"/"вподобання", а НЕ пестливі/жартівливі/алогічні й недоречні в цих контекстах "вподобайки" й навіть "любчики". Мене особисто неприємно вразила фраза одного з братів Капранових у цілком серйозному відео про лінґвоцид української мови: "...зброєю на (мовній) війні (в ютюбі) є... і звісно ж...вподобайки !" : https://www.youtube.com/watch?v=b66D1Wnmifc
Але я не бачу трагедії коли Тайлер Андерсон на ютуб-каналі "Geek Journal" каже "...ставте вподобайки...": https://www.youtube.com/watch?v=fl-anqw0URo

30 травня 2020

Має бути одне нормальне стилістично невтральне слово, як анґлійське “like”.

30 травня 2020

Я не сперечаюсь, що "вподобайка" для цього негожа, але народ буде вигадувати простомовні назви й не одну, та й можна вигадати окремі назви для "палець вгору" й "серденько" та гинших знаків вподобання/невподобання.

28 грудня 2020

На дитячий взір якось , краще сказати "вподобати відео, картинку"

2 січня 2021

Цілком гоже для розмовного стилю. Воно там вже прижилось. А ось для інших стилів - ні.

25 жовтня 2021

Щойно довідався, що суспільна мережа TikTok переклала для себе "лайк" як "уподобайка".

27 жовтня 2021

Правильний переклад "Вподобати". "вліпити (поставити) вподобайку" - це некомпетентний переклад, який став модним. Вподобати - Виявити уподобання.

Нашій Івзі полегшало на душі, що суддя уподобав її бублики і сьогодні усе діло зробить. (Г. Квітка-Основ'яненко)
Черевань більш од усіх уподобав Кирила Тура; усе реготав із його вигадок. (П. Куліш)
[Меценат:] Ти її [ліру] дістанеш в дар від мене, коли вподобаєш. Торкни їй струни. (Леся Українка)
Він так уподобав фах розвідника і так досконало вивчив свою справу, що міг пробратися до самої стоянки ворога. (С. Скляренко)
Не вподобав козак дівки, пішов до вдовиці. (П. Чубинський)
Ще й сімнадцяти років не минуло їй, як нагледів десь біля криниці дівчину парубок Степан, уподобав, сам сподобавсь, висватав та й повіз у село. (Л. Яновська)
Уподобала [дівчина] Гайсина з першого погляду. (П. Панч)
Козак Савлук ходив, ходив – і набрів оцей низкоділ [низькоділ], де тепер село; та чи він уподобав, чи то вже ноги одходив, оселився тут. (Марко Вовчок)
На вокзалі Галочка уподобала місце, звідки кожен, хто виходив з поїзда, міг її помітити. (Ю. Яновський)
Коли ж Кий повертався, прибув на Дунай і уподобав місце, і збудував малий городок і хотів осісти в ньому. (з легенди)
* Образно. Гарячий, сухий і пиловий хамсин [вітер] уподобав собі долину Нілу в Єгипті. (з наук.-попул. літ.)

8 квітня

Віддаю повну перевагу слову "уподобання", чи "вподоба", потім "любчик", а переклад "вподобайка" міг би перетворитися на простий "вподобáй". Без -ка.

26 травня

Звідки стільки голосів за цю бабайку...

27 травня

Звідти :)

уподобання
42
Lida Dmytriv 20 грудня 2014
файник
32
Петро Пшеничний 12 листопада 2015
30 серпня 2016

Від якого українського слова? Fine чи fajnie. ;)

16 листопада 2016

Назарій Сноуден, v Lvivśkyj bałak słovo FAJNO pryjszło z Nimczurśkoji. I oczevydno, za poserednyctva movy Jidysz ;)

27 жовтня 2019

Не все так просто, як здається на перший лад, слово етимологічно походить від латинського "finis", і є у багатьох західних мовах (те ж анґлійське "fine", не німецьке, не польське). Це слово може бути залишком високого книжного стилю, що панував в Україні вже століття, не обов'язково слово мусить бути похідним зпод Польщі, воно може вказувати на важливі політичні зв'язки українців з різними західними країнами.

8 лютого 2021

Чудове слово

добрик
31

вподобайка хоч і непогано, та це так само як "лайка - вподобайка", тобто це калька з англійської. Якби самі вигадували першу назву, то, певно, написали б все таки "добрик". У нас це і щедрик, і івасик-телесик, і зайчик-побігайчик тощо. Добрик ближче до нашої традиційної фонетики, словотворення. Старі люди навіть на борщ казали "добрий". Тобто, це ознака всього позитивного.

Юрій Максименко 13 лютого 2017
20 січня 2018

Згоден. Ви маєте рацію.

24 серпня 2018

У селі, звідки моя мама, всі кажуть “добрий” саме замість “смачний”, а не “такий, який подобається”.

24 серпня 2018

"Добрий" у значенні "смачний" це норма української мови.

25 серпня 2018

Так, але це досить рідкісне значення.
Там же я чув його постійно й від усіх без винятку…

23 серпня 2019

Підтримую !

23 серпня 2019

+

24 серпня 2019

Лайк - лайкнути; вподобайка - вподобати; добрик - задобрити...

24 серпня 2019

Добрик від слова добре, що означає схвалення, а вподобайка це калька.

25 серпня 2019

А дизлайк – злюк...

25 серпня 2019

(Все одно ліпше, ніж ідіотична “вподобайка”...)

25 серпня 2019

А дислайк "поганка":дислайк

26 серпня 2019

Бліда.

любчик
28
Kasia Sorokopud 31 січня 2015
4 квітня 2015

Гарно. Майже як цьомки-бомки))

13 лютого 2017

LUBČYK — ce abo skoročene vid LUBOMYR (imja), abo vže radše «kohaneć» ;)

вподоба
27
Ігор Григола 18 червня 2015
20 вересня 2018

Іменник "вподоба" та дієслово "вподобати" мають усі підстави бути, на відміну від різного роду "вподобайликів", які усіх тішать, однак не є зручними у вжитку через свою багатоскладовість та неможливість утворити спільнокореневе дієслово.

11 листопада 2019

Можна це слово зробити головним відповідником "лайку", а "вподобайку" лишити для сленґу.
r2u.org.ua: *подоба

17 січня 2020

Влучно !

12 липня 2020

Саме так! Такого типу іменники творяться безафіксним способом від дієслова, відповідно вподоба(ати) + а = вподоба

24 грудня 2020

+++ Однак головна одміна цього слова - "уподоба".

12 липня 2021

Мені нагадує як відсік від уподоблюватися. Уподоба - вподоба. Подоба. Не знаю, може це лише в мене таке відчуття.

26 липня 2021

Знаєте, я подумав добре та дійшов висновку, що це найкраще слово. Забираю те, що написав угорі назад.
Щойно згадав, що ми кажемо "[комусь] до вподоби [щось]", то чому би це слово не могло означати лайк.
Погоджуюсь ще з тим, що уподобайка може бути сленговим словом, а уподоба це первинне слово.
+++

21 серпня 2021

Найкраще!

любо
26
Kyr Shatskyy 11 вересня 2016
9 листопада 2019

+

20 серпня 2021

Хіба цей чоловік не пропагує те, що суржик це добре?

20 серпня 2021

Не зауважив жодної пропаганди.

20 серпня 2021

Декілька днів тому побачив його тут
https://www.youtube.com/watch?v=MiyopZEfuJI&t=35s

20 серпня 2021

Не бачив раніше цього відео. Те, як він представив суржик, більше нагадує звичайну Українську мову з деякими штучними вкрапленням чужих слів. Ось що сам автор сказав про це відео:

"Hi, I'm Andrij appearing in the video. The video speaks on behalf of those Ukrainians who face contempt for speaking Surzhyk. However, I don't deny the importance of the literary Ukrainian language. My message is that Surzhyk-speaking people deserve as much respect as people who speak literary Ukrainian."

Surzhyk-speaking people це звісно нагадує "рускагаварящіх".

20 серпня 2021

Дійсно, його мова нагадує десь як 85-95% звичайної регіональної української, а решта суржикізми. Дуже неподобається мені те як він це описує. Якщо би він казав, що він говорить українською говіркою, а не там літературною мовою, чи мовою великих західних міст, то я б сказав, що той молодець і правильно робить, хоч і суржик час від часу є. Шось зовсім мені не подобається це. Це можливо зараз більшіть людей які говорять суржиком це розуміють і хотіли б змінити це, але Господь лише знає, що може статися за декілька років. Почнеться #суржикmatters

Але так-то, слово файне.

22 серпня 2021

@Роній Ніхтенко то не будьте такими наївними, ніде він суржик не пропагує. А то відео служить лише приклад того як приблизно звучить сам суржик і сказане в ньому не є реальною позицією автора.

22 серпня 2021

В'ячеславе, де Ви тут наївність побачили й у чому?

"сказане в ньому не є реальною позицією автора."

А чим же воно є? Ви хочете сказати, що автор брехун? Чи що?

22 серпня 2021

Не конечно 'брехун'. Та коли вдин каже, що казане другим не є 'реальна позиція' первого, то найскорій мінить другий знає 'реальну позицію' первого.
Я бим відав, нач би хто творив видиво руською мовою для руськомовних, з явйю "суржика" знайомих дуже добрі та прямо. Товк був би творити таке видиво для неруськомовних, які про яв ту відять мало чи нич.

24 серпня 2021

Господи, дякую що кирилицею писали, але читати це дуже важко. Начебто мова "падонків".

24 серпня 2021

@Вадим Мельник - Те відео служить лише для прикладу того як приблизно звучить сам суржик.
На відео автор міг хоч анекдот розповісти, але це не означає що це була б його реальна позиція. Я знайомий з автором того відео, Андрієм.

24 серпня 2021

"Те відео служить лише для прикладу того як приблизно звучить сам суржик."

А слова, що суржик - це начебто норм, то теж звучання?

Чи анекдот, чи жарт?

27 квітня

Цікавий цей автор Андрій. Багато цікавих видив робив, але це видиво я так і не зрозумів для чого. Одна справа розповісти й показати як звучить цей суржик, а інша прямо захищати його, мовляв, це є його рідна говірка. Та й у нього навіть і мова не така вкрай суржикова, шоби все своє мовлення називати суржиком. Так, є декілька слів очевидно не наших, а деякі наші мають чуже звучання, але то в більшості гарна, своя говірка. Суржик то є тема надзвичайно широка й глибока. То створює хибне враження для чужоземців про мову вкраїнську як таку. А з коментарів видно, шо люди сприймають неповагу до суржику як шось зле й принизливе, шо вкраїнці мають припинити. Ага, дзуськи! Треба захищати говірки, а не суржик. Бо суржик є однією з найбільших причин, хоч далеко не єдиною, чому в сучасний час говірки центральної, північної та східної Вкраїни або вмирають, або перетворюються на казна-шо.

27 квітня

Щодо суржику, Антоне, геть Вас підтримую.

гóже
25
Andrii Andrii 26 лютого 2019
30 серпня 2019
10 листопада 2019

Підтримую !

11 листопада 2019

Дякую, Ярославе! Гоже :)

21 листопада 2019
20 березня 2021

Найкращий переклад. Коротке, приємне слово і без дурнуватих вподобайок

13 грудня 2021

Дякую за підпору!

18 грудня 2021

Коротко, лаконічно, влучно.
Ідеальне слово!
Беру собі до особистого вжитку на рівні з тенетом (інтернет), та видевом (відео).

2 лютого

Dmytro Palamarcuk, дякую за підпору!
Радий, що Тобі сподобалось!

вподобка
20
Тиміш Бондарчук 19 березня 2015
ліпо
14

Від староукраїнського "ліпота" - краса. "Unlike" = "негідь". Це краще, ніж огидні сучасні новотвори типу "вподобайки".

http://slovopedia.org.ua/41/53395/263413.html
https://ukrainskamova.com/publ/slovnik_sinonimiv/g/garno/25-1-0-2284

Andrii Andrii 26 лютого 2019
16 вересня 2019

+
ліпо — добре, гаразд
ліпота — врода, краса, красота
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm#L
Дуже давнє слово, ще з часів Давньої Руси, перші ж рядки знаменитої героїчної поеми, головної пам'ятки нашої писемности, Слова о Полку Ігоревім, починаються так:
"Не лЂпо ли ны бяшетъ, братїє, начяти" (http://izbornyk.org.ua/slovo/slovo.htm), тобто це друге слово в цій поемі, такі слова нам потрібно вберігати, якщо ми, звісно, бажаємо не облишати спроб відвоювувати у східного загарбника право гордитися спадщиною давньої Київської Руси!

20 вересня 2019

Дякую за допис. Саме так!

17 січня 2020

Підтримую !

13 грудня 2021

Дякую за підпору!

18 грудня 2021

Ліпо мені відчувається як більш перфекційна, вища, сильніша форма. Ліпо це сердечко у Facebook, гоже це Like :-)

2 лютого

Гоже :D
Dmytro Palamarcuk, дякую за підпору!
Радий, що Тобі сподобалось!

мені подобається
11
Олекса 27 грудня 2014
21 червня 2021

Саме це й написано на іконці "лайка"

цяця
11

дислайк — бека

Oleksandr Polishchuk 27 травня 2015
2 листопада 2020

Для YouTube Kids згодиться.

втішка
10
Antonina Agilova 23 грудня 2014
31 травня 2019

що до мене, цей варіант найвдалий

во!
10

Хм... а "дизлайк" - фе! =)

Костя Третяк 15 листопада 2016
16 лютого 2017

Блискуче! Коротко і влучно.

11 листопада 2020

Та лиш з московського "вот" усічення.

11 листопада 2020

<во> є й руське питоме.

16 листопада 2020

Щось у Грінченка немає.

16 листопада 2020

Ну, нема.

Не <немає>, а нема.

16 листопада 2020

Тече вода в синє море,

Та не витікає,

Шука козак свою долю,

А долі немає.

19 листопада 2020

З якого джерела то берете? (я про <во>)

19 листопада 2020

З прасловйянського?

19 листопада 2020

А точніш, якщо Ваша ласка?

19 листопада 2020

ЕСУМ IV, 124: о², во. Первісно вказівний займенник PIE походження. Є й часть инших складених займенників: oto {oˈtʷɔ}, після голоски: {wto ~ u̯tʷɔ ~ u̯to ~ o̯tʷɔ}, д.-рус. <вото>, з протетичним [w] – *o+to, та його синкопований варйант: ot’ {ot}; oge {oʒɛ ~ oʒə}, після голоски: {o̯ʒə ~ u̯ʒə ~ wʒ}, д.-рус. <оже> – *o+ge; ose {oˈsɛ}, після голоски: {o̯sɛ ~ u̯sɛ ~ wsɛ}, та його синкопований варйант os' {os(ʲ)}, після голоски {o̯s(ʲ)}, д.-рус. <осе, о се, восе, во се> – *o se.

19 листопада 2020

Так се ж займенник вказівний, або ні? Я так розумію, що людина брала се з частки "вот" (<во> - выражение одобрения, поощрения, согласия). Чи в нас теж таке значіння в сього слова є?

19 листопада 2020

Naopacui, <oto> ide wd <o>. Ne citayete? Pisal ge'my: <oto> ← *o + *to.

20 листопада 2020

Так, але я питав, чи має воно те ж значіння (себто чи не виникло те значіння спершу в слові <вот>)? Самі ж бо писали, що "первісно вказівний займенник".

20 листопада 2020

Але то ж и є те саме значення в своїй сути: "осе воно, так є, точно" й под.

7 грудня 2020

Олисіє, я вкотре помічаю, що Вам украй важко даються очевидні для розуміння будь-якої людини речі, Ви зараз кепкуєте, чи таки щиро не розумієте різниці між "як тобі пиво?" "во!" проти "во, там шукай, у коморі" й не розумієте, що це дві різні слові з різними тямами, що "во" в першій тямі немає в українській мові у тямі "лайк", "добре", "good job"?

16 лютого 2021

А чому не "немає", а саме "нема"?

16 лютого 2021

Бо форма <немає> є вторинна, пізніша, виникла з невірної уяви, що <-ма> в нема є нижчого (говірного, нелітературного) регістра вторинно усіченого <має>. Але насправді <-ма> є архаїчна форма т.зв. атематичної парадигми дієвідмінювання; д.-рус.: І. ос. однини – имамь, ІІІ. ос. одн. – имать, І. ос. мн. – имамъ, имамо, ІІ. ос. мн. – имате. Регулярне відпадіння <-ть> в <имать> та редукція <и-> дає закономірно: <ма>, а з заперечною часткою: <нема>.

17 лютого 2021

Тепер давайте відкидаймо давнє українське слово, бо комусь воно здалося нелогічним. Догадуєтеся, скільки таких "нелогічних" слів можна в мові надибати?

подобка
9
Луком 13 лютого 2015
любик
9
Dryva Lab 19 вересня 2016
гожик
7

Від слова "гоже": http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/9700-ghozhe.html#show_point
Дислайк відповідно "негожик":дислайк

30 серпня 2019
30 серпня 2019

Мені подобається ідея таким чином повернути давнє втрачене слово "гожий"!

9 листопада 2019

Дякую, Цісарю !

12 березня 2021

+
Антонім "Невідь")

по добі
7

po dobé
по добѣ. Див. мою змінку тут під тваром <вподобайка>.

אלישע פרוש 29 травня 2020
10 червня 2020

Плюсик

25 жовтня 2020

+
Але водначе люди вподобайку придумали, аби називати саме цей "палець угору" якось. Хоча ті ж ягельці кажуть "like button", а не "like" на це.

25 жовтня 2020

"Крім того, громада зайвих чепенів: в-по-доб-ай-. Що ті всі чепени там значять? У Гринченка (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/41455-podoba.html#show_point) найдемо: подоба, подобати (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/41457-podobaty.html#show_point) за "(не) нравится, (не) годится" – жадного <в/у-подобати> там нема."
Жадного нема, але хіба "подобати" - доконане? Як тоді сказати "він цього не подобав, але кінець-кінцем таки вподобав"?

25 жовтня 2020

»Ne bé ’mou to boulo/builo po dobé.« Tou <bé> e tuar minõloho késou 3. os. od. – "was", wd déyeslofa <bouti/buiti> "to be", + <builo/boulo> – participium wd toho ge déyeslofa, cyto tẽcne u ẽghelscwy: "He hadn't liked that", de "bé builo/boulo po dobé" ta "hadn't liked" cazye na kés minõluy pered inxim késom minõluim.

25 жовтня 2020

Як не намагався прочитати, та при всій повазі, не розумію я Вашою абетки, Ялисію.

25 жовтня 2020

"Не бї 'му то було/было по добї". Ту <бї> є твар минулого часу 3. ос. од. — "was", від дієслова <бути/быти> "to be", + <було/было> – participium від того же дієслова, що тякне в ягельській: "He hadn't liked that", де "бї було/было по добї" та "hadn't liked" каже на час минулий перед иншим часом минулим.

2 листопада 2020

Гоже. Аби не "вподобайка"!

добре
6

або «це добре»

Roman Svystun 25 вересня 2014
плюсик
6
Стас Терещенко 31 березня 2015
файно
6
Roman T. Hasko 5 листопада 2015
30 серпня 2016

Від якого українського слова? Fine чи fajnie. ;)

вподобанець
6
Oksana Sayenko 5 червня 2018
подоба
5
Anton Rassolenko 25 червня 2015
4 листопада 2020

+

файноклац
5

чогось так придумалось, але ВПОДОБАЙКА мені найбільше подобається!

Alina Lavrinenko 18 лютого 2018
любля́
5
Вадим Мельник 19 грудня 2020
25 вересня 2021

Гоже!

30 вересня 2021

+ + + + +
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Любля́ —Нравиться, угодно.
«Щоб ти мене на шиї возив, та скрізь, де мені любля». МВ. (КС. 1902. X. 151).
«Ну, хто куди любля! Усюди є об віщо погріти руки! І от — одна купа сюди, а друга туди...» К. ЧР. 353.

тиць
4
Kara Amanita 20 квітня 2015
15 листопада 2016

Стидаюсь спитати "а як буде дизлайк" =)

19 січня 2021

😂😂😂😂😂

25 жовтня 2021

Рима до тиць? 🤦‍♂️😁😂

23 серпня 2019

Може "цур" від "цур тобі пек"

вподобання
4
S. Velichko 23 серпня 2018
15 вересня 2018

Самий нормальний варіант, бо вподобайка, це якийсь дитячий недорозвинений абсурд. Я взагалі не розумію навіщо вигадувати нове слове коли є прямий переклад, так як в англійській мові лайк це на українській вподобання, шукати альтернативу безглуздо.

плюсую
3
Луком 21 грудня 2014
згода
3
Kyr Shatskyy 11 вересня 2016
перемога
3

дислайк — зрада

Artemiy 14 березня 2017
ладне!
3

у значенні"добре"

Галина Бабицька 13 листопада 2017
схвалька
3

Аналогічно до «схваль»/«схвалик» і «несхвалька (dislike)».

Sasha 30 серпня 2018
вподобай
3
Vitalii Makoviičuk 16 квітня 2019
27 жовтня 2021

Майже. Але в тому значенні, про який йде мова, треба використати наказовий метод. Вподобати. Тобто дія,яка буде виконана після натискання на кноповку. За прикладом, коли біля сита (filter parameters) стоїть кнопка filter, що означає Відсіяти. Або ж використовують ще Знайти біля поля для пошуку. Так само й тут. Що зробити? Вподобати. Не вподобати.

ліпик
3

ліпо — добре, гаразд
ліпота — врода, краса, красота
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm#L
Дуже давнє слово, ще з часів Давньої Руси, перші ж рядки знаменитої героїчної поеми, головної пам'ятки нашої писемности, Слова о Полку Ігоревім, починаються так:
"Не лЂпо ли ны бяшетъ, братїє, начяти" (http://izbornyk.org.ua/slovo/slovo.htm), тобто це друге слово в цій поемі, такі слова нам потрібно вберігати, якщо ми, звісно, бажаємо не облишати спроб відвоювувати у східного загарбника право гордитися спадщиною давньої Київської Руси!

подобається
3

або подобати
В англійській мові "like" - дієслово. Для дії, натискання на "палець вгору" чи "серденько", нам саме воно і потрібно. "Like" у значенні іменника запозичене з російської мережі.

Вадим Мельник 9 липня 2020
10 липня 2020

Вподобайка вже увійшла у світ українських слів, це слово досить широко вже вживають, навіть Ґуґл-перекладач то слово вже знає й правильно перекладає, хоча думаю варіативність не завадить

10 липня 2020

Може й так, але якби у всіх соціальних мережах одразу в писали "вподобати" чи "подобається", усі б так і казали. Наприклад: "Дякую за перегляд, не забудьте натиснути вподобати". Гадаю, що не слід придумувати новотвори заради новотворів. Але як заміна сленґу мережевої спільноти "ставити лайк" на "ставити вподобайку" це добре. Досить уже запозичувати російський та американський сленґи.

10 липня 2020

Здається ви тут вжили зайве слово, природніше сказати "Дякую за перегляд, не забудьте вподобати", а коли вживати речення у тій формі котру запропонували ви, то краще не "вподобати", а саме "вподобайку"

10 липня 2020

Згоден

6 жовтня 2021

Подобається.

зайчик
3

Просто від "хто ЗА" (а не ПРОТИ), "чи я за?", заячий. Якшо гльанути уважно на зображеньньа "великий палець уверх" то це і є обрис зайчика чи зайцьа (чи зайчині) у виді ЗБОКУ. Доповненьньа до @ квіточки.

9 квітня 2021
цьом
2
Stanislav Nastenko 11 травня 2015
тиця
2
Сергiй Одаренко 11 серпня 2017
вподобайлик
2
подобайка
2

Подобайка і неподобайка -
неВподобайка важче для вимовляння.

Ruslan Kadylak 10 квітня 2019
иносе
2

r2u.org.ua: иносе
goroh.pp.ua: іносе
Прадавнє слово, є ще у Енеїді Котляревського.

Карл-Франц Ян Йосиф 16 вересня 2019
10 листопада 2019

Підтримую !

ліпота
2

ліпо — добре, гаразд
ліпота — краса, врода
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm#L
Дуже давнє слово, ще з часів Давньої Руси, перші ж рядки знаменитої героїчної поеми, головної пам'ятки нашої писемности, Слова о Полку Ігоревім, починаються так:
"Не лЂпо ли ны бяшетъ, братїє, начяти" (http://izbornyk.org.ua/slovo/slovo.htm), тобто це друге слово в цій поемі, такі слова нам потрібно вберігати, якщо ми, звісно, бажаємо не облишати спроб відвоювувати у східного загарбника право гордитися спадщиною давньої Київської Руси!

Карл-Франц Ян Йосиф 16 вересня 2019
13 жовтня 2020

Гоже!

схвáлина
2
Andrii Andrii 19 жовтня 2019
реагуйчик
2

Запропонувалв Ірина Кримська-Лузанчук

Loudmila Davidenko 22 лютого 2020
ловко
2

В українській мові:
Ло́вко — Хорошо; красиво.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26722-lovko.html#show_point

23 лютого 2020

Підпираю !

райкос
2
Lubomyr Popko 2 вересня 2021
годно
2

Годно - присл. добре; гідно.
Гуцульські говірки. Короткий словник.

Sherif Ermachenko 19 лютого
так-так
1
Sviatoslav Didukh 8 серпня 2014
надзвичайно
1
Sviatoslav Didukh 8 серпня 2014
здоба
1
Artem Lypovenko 31 березня 2016
люб
1
Mykola Swarnyk 7 березня 2018
вподобайко
1
Oksana Sayenko 5 червня 2018
до вподоби
1

Аби тільки не "вподобайка" :)

Andrii Andrii 3 серпня 2018
палець вгору
1
Veronika Genkul 27 вересня 2018
вподобалка
1
Serhiy Shur 7 листопада 2018
лепсько
1
Карл-Франц Ян Йосиф 25 вересня 2019
13 жовтня 2020

Гоже!

голос
1

Люди уже кажуть "даю свій голос" коли щось підтримують.

Карл-Франц Ян Йосиф 16 листопада 2019
16 листопада 2019

"Голос" це "вотування" і стосується більшою мірою політики та політології.
sum.in.ua: votuvannja

инось
1

Альтернативна форма до "иносе".
r2u.org.ua: иносе
goroh.pp.ua: іносе

ловчик
1

В українській мові:
Ло́вко — Хорошо; красиво.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26722-lovko.html#show_point

26 лютого 2020

Московщина.

мило
1

мило чути, слухати, мило бачити, "зробилося любо та мило на душі"

Левко Рум'яна 31 березня 2020
ладник
1

Від слова Ладний, в значенні гарний, хороший. Поставити ладник, відео зібрало 500 ладників

Татьяна Пшеничная 26 квітня 2020
сподоба
1
Антон Русин 5 березня 2021
авжеж
1
Volodymyr Knyr 18 березня 2021
цеприк
1

"це прийньатно", або ж комусь це, так би мовити, прикольно. Також "цеп" нагадує чи вказує на привязаність слухача чи гльадача до баченого, чутого.

9 квітня 2021
подяка
1
Євген Шульга 3 жовтня 2021
прихильність
0
Antonina Agilova 23 грудня 2014
подібний
0
відмітка
0
Diana Podernia 16 січня 2015
сподобалка
0
Наталя Романишин 27 вересня 2017
подобок, вподобок
0
Marko Markovych 6 серпня 2018
дóбро
0
Andrii Andrii 24 лютого 2019
я люблю
0

Немає потреби у дослівному перекладі лайка як іменника

Левко Рум'яна 31 березня 2020
йносе
0
Lodyk Vovchak 17 березня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
11 червня 2019

лайк це добре

30 серпня 2019

nu, ce pryrodnö ;)

30 листопада 2021

Як би лайк не назвали, все одно "лайк" це тільки "лайк" все інше - це гра слів!

Поділитись з друзями