Jurko Zełenyj

588
отримано голосів за переклади
414
віддано голосів за переклади

Додані переклади 80

48
znádib ґаджет
28
pryvisok брелок
28
запертя́ локдаун
26
виднограй кліп
25
завабка тизер
23
гудець музикант
20
zasnovok стартап
19
висвітник дисплей
16
часолік тайминґ
15
пока́ра штраф
14
витяго́вий скіпас
13
чистослів’я пуризм
13
випитування інтерв’ю
13
відстеження моніторинг
13
boroznyk браузер
12
денникар блоґер
12
12
pereozvuċennä дубляж
11
чистословець пурист (мовний)
11
zakryta večirka корпоратив
10
častuvannia фуршет

Улюблені переклади 414

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
равлик @
голярня барбершоп
перепин шлагбаум
реп'яшки куки
самознимка селфі
переспів кавер
самчик селфі
доробок портфоліо
баранці попкорн
наймар рекрутер
зняток скріншот
ланка лінк
поширити шарити
допис пост
видиво відео
відгук фідбек
персанок бюстгалтер
усталено бай дефолт
гортачик планшет

Додані cлова 3

Додані коментарі 571

6 жовтня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад первинні блага

:))
i ne «blaga», a wże togdy DÓBRA — z nagolosom na O ;))

18 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад ланка

umgu, i tamka ċytajimo:

неясне;
найімовірніше, пов’язане з...

Tobto, movoju matematyky każuċy — nic NE dovedeno! ;)

18 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад ланка

to, pewno tomu, ṡċo u Vas take poklykannia... ;)

9 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад ouméteç (oumétç-)

v Galíckij mownij tradycii zagalom poszyreni je dvi formy szczodo, tak by movyty, stanu dverej, vikon, tożczo:

a) ce ZAMKNENYJ / VIDIMKNENYJ, napr.:

— A ty pozamykav vikna, jek vyhodyw z domu?

b) ZAPERTYJ — u znaczyniu, szo szoś NADIJNO si zamknulo, napr.:

— Zapry dobry kurnyk, aby cypiata ne powybigaly.

c) sze je forma ZAPNUTY / VIDIPNUTY, ale vona radsze si stosuje abo konkretnogo zamka, abo ż u znaczeniu szoś prykripyty «knopkow», napryklad:

— Zapny sztany, bahure, bo wsi tvoji bebehy povylitajut!
— Vidipny vże tote ogoloszynė, bo vże jego czės mynuw!
[sebto zaklyk 'go znėty vzagali]

Toż jikszo panam-galíczėnofobam szoś si zdaje сазвучним к руццкаму — to hrestit sí dlia poczėtku!

A tamka dali 'jmo i movu naszu troha pidiwczyte: totu, sze ne pokruczenu tak zvanow «ukrajinizacijow», jika nasprawdi bula jno shodynkow do nastupnogo zkacaplynė... :-//

9 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад запертя́

v Galíckij mownij tradycii zagalom poszyreni je dvi formy szczodo, tak by movyty, stanu dverej, vikon, tożczo:

a) ce ZAMKNENYJ / VIDIMKNENYJ, napr.:

— A ty pozamykav vikna, jek vyhodyw z domu?

b) ZAPERTYJ — u znaczyniu, szo szoś NADIJNO si zamknulo, napr.:

— Zapry dobry kurnyk, aby cypiata ne powybigaly.

c) sze je forma ZAPNUTY / VIDIPNUTY, ale vona radsze si stosuje abo konkretnogo zamka, abo ż u znaczeniu szoś prykripyty «knopkow», napryklad:

— Zapny sztany, bahure, bo wsi tvoji bebehy povylitajut!
— Vidipny vże tote ogoloszynė, bo vże jego czės mynuw!
[sebto zaklyk 'go znėty vzagali]

Toż jikszo panam-galíczėnofobam szoś si zdaje сазвучним к руццкаму — to hrestit sí dlia poczėtku!

A tamka dali 'jmo i movu naszu troha pidiwczyte: totu, sze ne pokruczenu tak zvanow «ukrajinizacijow», jika nasprawdi bula jno shodynkow do nastupnogo zkacaplynė... :-//