Jurko Zełenyj

626
отримано голосів за переклади
413
віддано голосів за переклади

Додані переклади 78

51 зна́діб ґаджет
31 запертя́ локдаун
30 виднограй кліп
30 приві́сок брелок
30 гудець музикант
27 завабка тизер
21 засновок стартап
19 висвітник дисплей
17 часолік тайминґ
15 пока́ра штраф
14 чистослівʼя пуризм
14 витяго́вий скіпас
13 чистословець пурист (мовний)
13 випитування інтерв’ю
13 відстеження моніторинг
13 кмітик смартфон
12 денникар блоґер
12 закрита вечірка корпоратив
12 переозвучення дубляж
11 частування фуршет
11 нівроку собі прикольний
10 забійник хіт
10 верстак комп’ютер
9 передві́сник трейлер

Улюблені переклади 413

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
равлик @
голярня барбершоп
перепин шлагбаум
репʼяшки куки
переспів кавер
доробок портфоліо
самознимка селфі
наймар рекрутер
баранці попкорн
самчик селфі
зняток скріншот
ланка лінк
поширити шарити
допис пост
видиво відео
відгук фідбек
персанок бюстгалтер
усталено бай дефолт
промова спіч
захід івент
спільнокошт краудфандинґ
обліковка акаунт

Додані cлова 3

Додані коментарі 569

6 жовтня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад первинні блага

:))
i ne «blaga», a wże togdy DÓBRA — z nagolosom na O ;))

18 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад ланка

umgu, i tamka ċytajimo:

неясне;
найімовірніше, пов’язане з...

Tobto, movoju matematyky każuċy — nic NE dovedeno! ;)

18 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад ланка

to, pewno tomu, ṡċo u Vas take poklykannia... ;)

9 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад ouméteç (oumétç-)

v Galíckij mownij tradycii zagalom poszyreni je dvi formy szczodo, tak by movyty, stanu dverej, vikon, tożczo:

a) ce ZAMKNENYJ / VIDIMKNENYJ, napr.:

— A ty pozamykav vikna, jek vyhodyw z domu?

b) ZAPERTYJ — u znaczyniu, szo szoś NADIJNO si zamknulo, napr.:

— Zapry dobry kurnyk, aby cypiata ne powybigaly.

c) sze je forma ZAPNUTY / VIDIPNUTY, ale vona radsze si stosuje abo konkretnogo zamka, abo ż u znaczeniu szoś prykripyty «knopkow», napryklad:

— Zapny sztany, bahure, bo wsi tvoji bebehy povylitajut!
— Vidipny vże tote ogoloszynė, bo vże jego czės mynuw!
[sebto zaklyk 'go znėty vzagali]

Toż jikszo panam-galíczėnofobam szoś si zdaje сазвучним к руццкаму — to hrestit sí dlia poczėtku!

A tamka dali 'jmo i movu naszu troha pidiwczyte: totu, sze ne pokruczenu tak zvanow «ukrajinizacijow», jika nasprawdi bula jno shodynkow do nastupnogo zkacaplynė... :-//

9 травня 2021
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад запертя́

v Galíckij mownij tradycii zagalom poszyreni je dvi formy szczodo, tak by movyty, stanu dverej, vikon, tożczo:

a) ce ZAMKNENYJ / VIDIMKNENYJ, napr.:

— A ty pozamykav vikna, jek vyhodyw z domu?

b) ZAPERTYJ — u znaczyniu, szo szoś NADIJNO si zamknulo, napr.:

— Zapry dobry kurnyk, aby cypiata ne powybigaly.

c) sze je forma ZAPNUTY / VIDIPNUTY, ale vona radsze si stosuje abo konkretnogo zamka, abo ż u znaczeniu szoś prykripyty «knopkow», napryklad:

— Zapny sztany, bahure, bo wsi tvoji bebehy povylitajut!
— Vidipny vże tote ogoloszynė, bo vże jego czės mynuw!
[sebto zaklyk 'go znėty vzagali]

Toż jikszo panam-galíczėnofobam szoś si zdaje сазвучним к руццкаму — to hrestit sí dlia poczėtku!

A tamka dali 'jmo i movu naszu troha pidiwczyte: totu, sze ne pokruczenu tak zvanow «ukrajinizacijow», jika nasprawdi bula jno shodynkow do nastupnogo zkacaplynė... :-//