Jurko Zełenyj

364
отримано голосів за переклади
264
віддано голосів за переклади

Додані переклади 64

33
znádib ґаджет
20
завабка тизер
18
pryvisok брелок
15
vydnograj кліп
12
відстеження моніторинг
11
чистослів’я пуризм
11
 vysvitnyk дисплей
11
vytiagovyj скіпас
10
časolik тайминґ
10
boroznyk браузер
9
випитування інтерв’ю
9
zasnovok стартап
9
liżnyk каремат
8
dennykar блоґер
7
pokára (покáра) штраф
7
pereozvuċennä дубляж
7
nivroku sobi прикольний
6
wyriad (виряд) райдер
6
zbuvaċ дилер
5
передвíсник трейлер

Улюблені переклади 264

вподобайка лайк
равлик @
перепин шлагбаум
реп'яшки куки
самчик селфі
самознимка селфі
наймар рекрутер
наробок портфоліо
переспів кавер
ланка лінк
доробок портфоліо
гортачик планшет
зняток скріншот
баранці попкорн
поширити шарити
усталено бай дефолт
допис пост
видиво відео
відгук фідбек
виклик челендж
ширити шарити

Додані cлова 3

Додані коментарі 373

25 березня
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад дивогляд

nu, todi vże varto i zberegty ciu Galıćku formu slova: DIVOGLĖD! ;)

22 березня
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад гáлиця

Andrii Andrii, ta nema za ṡċo! ;))

22 березня
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад пустомеля

pane Mırone, ta v krajinah Zahodu — polityky też breṡuṫ! ;)
prosto je odna nevelyċka zakovyka. Vona polägaje u tomu, ṡċo naṡa tryndeć jaka «vilna» presa, ṡċe zroṡċena na livaćkyh abo kolo-livaćkyh ġrantah majże zavżdy nazyvaje, skażimo, politykiv Pravogo spriamuvannia v Europi — populistamy.

Ale cij presi naviṫ i na dumku ne spadaje, ṡċo ci «populisty» koly pryhodiat do vlady — to poċynajuṫ cilespriamovane vykonannia peredvyborċyh obicianok!!

Najblyżċyj do nas pryklda — partija PiS v Polṡċi. Popry te, ṡċo vona też vże nalomala kupi driv, ale ż vodnoċas vona robyṫ i vtilüje v żyttia vse, abo majże vse te, ṡċo obiciala pid ċas vyboriv ta peredvyborċoï aġitacii!! Tobto te, za ṡċo i progolosuvav Vyboreć!!

İ tak można projtysia po kożnij krajini Europy.

Tomu koly naṡa presa vżyvaje slovo «populist» — ne zavżdy treba viryty ciomu terminu!

A tak, za suttiu jakṡċo rozibratysia — to «populisty» vsiudy je «pustomelämy». Prosto naṡa presa ne rozrizniaje, hto na Zahodi je populistom, a ċeṡe usih pid odyn grebineć....

Ale ce vże pytannia ne do Vaṡyh emocij ;)))

19 березня
Jurko Zełenyj прокоментував

саґласєн! ;))

19 березня
Jurko Zełenyj прокоментував
переклад пустомеля

jakṡċo vidṡtovhuvatysia ne vid pohodżennia slova «populist», a same vid jogo teperiṡniogo znaċennia — to same tak i je: PUSTOMELÄ!!

Ṡċe można skazaty PUSTOSLİV, PUSTOSLİVNYK, POROŻNİÓVEĆ i tak dali ;))

Ale zagalom ce vse — budut́ vże rizni obramlennia PUSTOMELİ ;)

Vpodobav!