strig
< Uimóuva e /strɪɣ/, /strɪx/? >
Tac tocyno, is [-ɣ] (tòcynéixye [ɣ̞]) uzœurnoiõ bagianéixyoiõ uimóuvoiõ, a is [-x ~ -ɣ̻] zaxœudnoiõ ; tòcynéixya uzœurna uimóuva /ɪ/ e [ɪ͡ɘ] ; dlya pœulnoci uimóuva /ɪ/ mogeity bouti [i].
Вихідне значення, яким є мотивовно тяму "кліп", є з-поміж питомих руських коренів на позначення дії "р і з а н н н я" є *strig-. Именник "кліп" (*clip) походить від дієслова to clip "стригти (зокрема волосся, шерсть)", не "різати", виходячи з поняття *"стригти (відео-, аудіо-)матеріал (и за замовченням, далі, склеювати його)". В загальнім слова rézati та strigti суть синоними, але друге набуло додаткову конотацію "рівняти, робити ліпшим, кращим, правильнішим и под." – тому волосся стрижуть, не ріжуть. Так само й в ягельській дієслово to clip передбачає передусім роботу ножицями, так само й и руське дієслово strigti, на відміну від дієслова to cut – "rézati", яке передбачає роботу ножем або подібним инструментом.
Недарма є, віді, чеською тяму "кліп" звано словом <střih>, так само як и словацькою: <strih>.
Щось я переглянув, і в чеській та словацькій мовах кліп у мене перекладають словом klip, а не střih.
Де?
vydnograj — (obǧruntuvannia novotvoru z kolyšniogo slovnyčka na Zelenyj.Biz, 2004 рік): (новотвір) Виконання, гра, спів, які можна не тільки почути, а ще й побачити. Наразі чернеткове намагання знайти питомий Укр.відповідник несусвітному покручу «відеокліп»: Українською кліпати можна очима – тоді отой один порух віями і буде кліпом. Виднограй утворено шляхом складання двох коренів, подібно до слів «виднокрай», «небокрай» – місце, де Небо збігається із Землею; «водограй» – «хвонтан» хвранцузькою ;)) «далековид», «дальновид» – вживана в нашій військовій традиції назва замість німецького «бінокль» (зокрема Українськими Січовими Стрільцями та вояками УПА). Близькословами (синонімами) виднограю можуть бути, приміром: «співовид» чи «видограй» – останнє, до речі, не є вигадкою автора, а було вжите рядом дописувачів під час листування зі мною. Основні ж значення англійського clip можна з'ясувати в першому-ліпшому словнику англійської мови, хоча б навіть і тут: https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-uk/clip. Дійсно, чим ж воно таке є оте чудо «кліп», як не тим, коли видно гру гудців? r2u.org.ua: гудець.
Petre (Петро Пшеничний) Tak, tak — VYDNOGRAJ u tomu słovnyku vże deś vid samyh poczatkiv, vid 2009-go... ;) Szczodo VYDOGRAJU — to nic osobłyvo proty ne maju, ałe je odna zakovyka. Prosto słovo VYD — maje duuuże bagato smysliv ta pidsmysliv. Natomistj, u słovi VYDNOGRAJ pervynno zakładeno zmist: VYDNO, chto/szo GRAJE.
Petro Pšenyčnyj, krim togo, treba zvažyty vse ž taky na te, ščo VYDNOGRAJ — vže dovoli šyroko v užytku vprodovž kupy rokiv. tož ne varto NOVE ta USTIJNENE — zbyvaty z nig NOVYM, NEustijnenym, ege ž? ;) https://www.google.com.ua/search?sourceid=chrome-psyapi2&ion=1&espv=2&ie=UTF-8&q=виднограй&oq=виднограй&aqs=chrome..69i57j0.2751j0j1
А "виднограй", значить, не покруч 😆 Це із серії запальничка - спалахуйка, а ґвалтівник - писюнковий злодій. У 8-річному віці такі вправи можна вважати дурнуватою забавкою, але вам вже мабуть не вісім?
Водограй, небокрай теж покручі?
Також є слово виднокрай. Ну й сучасне вогнеграй. Не бачу в цьому слові ніякого насміхання.
Так добре, що вже в словниках є!